Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Abdu'l-Bahá, details — see summary view

16555 results, sorted by word count asc, title asc
results 4001 - 5000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
AB08663 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه های شما رسید و بدقت تمام ملاحظه گردید تنگی امور و کثرت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letters have been received and perused with the utmost care. The constraints and multitude of affairs [3.5s] MSHR3.074x Business; financial; property matters; Humility; meekness; lowliness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08664 90 Persian ای ثابت بر پیمان هر خبر و حوادثی که از جاای میرسد مرقوم دارید یا خود مثل O thou who art firm in the Covenant! Every news and event that reacheth from any place, write thou thereof, whether by thine own hand or otherwise [3.5s] INBA17:204 Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Review of publications - -
AB08665 90 mixed ای ثابت بر عهد و میثاق صبح است و بوی مشکین از ریاض علیین منتشر و انوار تقدیس O thou who art firm in the Covenant! It is dawn, and the musk-laden fragrance from the gardens of the Most Exalted is diffused, and the lights of sanctity [3.5s] MKT8.065a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08666 90 Persian ای ثابت بر میثاق الحمد لله ثبوت و استقامتی بنمودی که جمیع یاران را خوشنود کردی O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou hast shown such steadfastness and constancy as hath brought joy to all the friends [3.5s] MMK2#291 p.212 Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08667 90 Persian ای ثابت بر میثاق حقا که مستقیم بر امراللهی و مستقر در محبت الله اریاح افتتان O thou who art firm in the Covenant! Verily thou art steadfast in the Cause of God and firmly established in His love amidst the winds of tests [3.5s] INBA16:193 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08668 90 Persian ای ثابت بر میثاق محزون مباش در فکر صدمات و بلایاء عبدالبهاء افت ملاحظه O thou who art firm in the Covenant! Be thou not sorrowful, neither dwell upon the trials and tribulations that have befallen 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#147 p.114, MSHR5.045x Consolation and comfort; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Review of publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08669 90 Persian ای ثابت بر میثاق محزون مباش دلخون مباش منظور نظر عنایت بوده و هستید اگر در O thou who art steadfast in the Covenant! Be thou neither sorrowful nor grieved in heart. Thou hast been, and shalt ever remain, the object of loving grace [3.5s] MKT6.031a Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08670 90 Persian ای ثابت پایدار حضرت ستار غفار گنهکارانست و بخشنده و مهربان چون مستفیض از بحر O steadfast and firm one! The All-Concealing Lord is the Forgiver of sinners and the All-Bountiful, the All-Merciful, like unto an ocean outpouring its grace [3.5s] MMK2#153 p.114, PYB#107 p.04 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08671 90 Persian ای ثابت پیمان بمجرد قرائت نامه شما سفارش در خصوص آقا میرزا فتحعلیخان بنفس O thou who art firm in the Covenant! Upon the mere perusal of thy letter, instructions regarding Áqá Mírzá Fatḥ-'Alí Khán were personally [3.5s] INBA87:435b, INBA52:449b Consolation and comfort; Petitions to authorities - -
AB08672 90 mixed ای ثابت نابت نامه بجناب افنان قرائت گردید و از وفای شما بیاران فرح و سرور O steadfast Nabíl, the letter addressed to the Afnán was read, and your faithfulness to the friends brought joy and delight [3.5s] INBA84:303 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Naming of children; of individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08673 90 Persian ای ثمره طیبه چون در عالم امکان نگری هر نفسی ثمر شجریست و هر نبتی کل چمنی ثمر O noble fruit! When thou gazest upon the contingent world, every soul is the fruit of a tree, and every plant is the flower of a meadow [3.5s] MMK3#243 p.175 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08675 90 Persian Translation List ای جانفشان یار بی نشان هزاران عارفان در جستجوی او ولی محروم و مهجور از روی O selfless lover of the Traceless Friend! A thousand mystics have sought that Friend, and have yet remained deprived and distant MMK3#151 p.104, AHB.118BE #07 p.170 ADMS#046 B. Khoshmashrab (1), B. Khoshmashrab (2) Love as fire; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08676 90 Persian ای جلال توجه بملکوت جمال نما و موهبت بی زوال طلب و اعظم آمال بجو و آن عبودیت O thou Glory! Turn thy face unto the Kingdom of Beauty, seek the eternal gift, pursue the most glorious aspiration, which is servitude [3.5s] AKHA_133BE #02 p.a Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08677 90 Persian ای جمشید رشید حضرت جم از اینجهان پر پیچ و خم وفاای ندید و شهدی نچشید و بارزو O Jamshid the Valiant! His Holiness Jam found no fidelity in this twisted and winding world, nor tasted any honey of his desires [3.5s] YARP2.150 p.162 Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08678 90 Persian ای جمشید گویند که جم را جامی در دست بود جهان نما و مرصع هر صبح در آن قدح O Jamshid! They say that Jam possessed a cup in his hand, world-revealing and jewel-adorned, and each morn in that goblet [3.5s] YARP2.726 p.481 Love of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB08679 90 mixed ای جناب بینش گوهر فصاحت و بلاغت را که در آغوش صدف جان و دل پرورش دادی آرایش O esteemed personage, thou who hast nurtured the jewel of eloquence and eloquent expression within the embrace of the shell of heart and soul, adorn [3.5s] INBA84:514b Personal instructions; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08680 90 mixed گويند که ما شاء الله کان ، يعنی هر چه خدا خواهد واقع خواهد شد در آيه قرآن ميفرمايد يا ايّتها النّفس المطمئنّة They say "What God willeth shall come to pass," meaning that whatsoever God desireth will verily transpire. In the verse of the Qur'án He saith: "O thou soul that art at rest..." [3.5s] MMK3#135 p.094x Degrees of faith; certitude; Development of capacity and readiness; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Soul; spirit after death - -
AB08681 90 Persian ای جناب مطلق مطلق یعنی آزاد الحمد لله آزادی و آبادی و روز بروز در محبت الله در ازدیادی O Jinab-i-Mutlaq - 'Mutlaq' signifieth 'free'! Praise be to God, thou art free and prosperous, and day by day thy love for God doth increase [3.5s] MKT3.330, MSBH4.145 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08682 90 Persian ای حبیب جناب ابوی در محل غربت و کربت آوارگان وارد و بزیارت بقعه مبارکه فائز و O beloved! His honour, thy father, hath arrived in the place of exile and tribulation of the wanderers, and hath attained unto the blessing of visiting the Sacred Shrine [3.5s] INBA21:140a MKT6.140b Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB08683 90 Persian عبدالبهآء را نهایت آرزو عبودیّت این مظاهر مقدّسهٴ الهی است و نهایت آمال جانفشانی و شهادت کبری در سبیل آنان ...The lecture delivered by Monsieur ... was perused. It is a good lecture; but he has mentioned the appearance of three Manifestations NJB_v05#14 p.005x DAS.1914-06-24x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08684 90 Turkish ای حضرت ابهانن سوگلی قوللری جناب آقا محمد اسمعیل نفس جبریله همدم و بو مکتوبک O ye beloved servants of the Most Glorious One, His honour Aqa Muhammad Isma'il, companion of the Spirit of Gabriel, and this letter [3.5s] TSAY.225, MJT.126 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08685 90 Persian ای حضرت بشیرالهی نامه نمروی ۴۰ وصول یافت ضمنا از عدم ارسال جواب احبای الهی O Divine Herald! Letter number 40 was received. Moreover, concerning the non-receipt of replies from the friends of God [3.5s] BSHI.044-045, BSHI.097, MSHR3.248 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Consolation and comfort - -
AB08686 90 mixed ای حکیم حکمت روحانیان جو و طبابت بهائیان طلب مریض را ببشارات الهی معالجه نما O physician! Seek thou the wisdom of the spiritually-minded, and search after the healing art of the Bahá'ís. Treat thou the sick through the Divine Glad-Tidings [3.5s] TAH.369 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Health and healing; material and spiritual healing - -
AB08687 90 mixed ای حمامه حدائق معانی تجلی الله علیک باشراق انوار جمال بهائه الابهی اگرچه O Dove of the Gardens of Inner Meanings! May God's effulgence shine upon thee through the dawning lights of His all-glorious Beauty! Although [3.5s] INBA55:376, INBA87:163b , INBA52:161a Consolation and comfort; Love as fire; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08688 90 Persian ای خادم احباء الله خادم احباء خادم جمال ابهی من احبه خدم احبائه O servant of the beloved of God, servant of the beloved, servant of the Beauty of Abhá! He who loveth His loved ones hath served this servant [3.5s] INBA72:118 BRL_DAK#1174, MKT8.079b, AKHB.132 Characteristics and conduct of true believers; Service to others; to the Cause of God - -
AB08689 90 mixed ای خادم مسافران این خادمی نیست پادشاهیست چاکری نیست شهریاریست منتها آمال این O servant of the travelers! This servitude is no mere servitude—it is kingship. This bondage is not vassalage, but sovereignty. This is the ultimate aspiration [3.5s] AKHA_105BE #04 p.02, AKHB.131-132 Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
AB08690 90 Persian ای خادمه ارض اعظم از پیش سطری چند مرقوم گردید و حال نیز مجددا این ورقه تحریر O handmaiden of the Most Great Land! A few lines were penned previously, and now, once again, this letter is written [3.5s] TSQA2.326 Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God - -
AB08691 90 Persian ای خادمه عتبه مقدسه چون در مزرعه قاسم آباد بتربیت دوشیزگان مالوفی یقین بدان O handmaid of the sacred Threshold! Since thou art occupied with the education of young women in Qasimabad, be thou assured [3.5s] YARP2.125 p.145, PPAR.178 Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB08692 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای خاندان جانفشان در سبیل رحمن صبح مبارک نوروز است و انوار شمس حقیقت در جلوه O ye self-sacrificing household in the Path of the Merciful! It is the early morn of the Blessed Day of Naw-Ruz BRL_DAK#0339, KHSK.017, BDA2.194 DAS.1913-03-21, MHMD2.247 Praise and encouragement - -
AB08693 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ای خداوند بی مانند کودکی بینوا را پناه باش و بیچاره پر گناه را آمرزنده O Peerless Lord! Be Thou a shelter for this poor child and a kind and forgiving Master BRL_DAK#1201, MMG2#427 p.474, HUV1.020, ABMH.010 BRL_CHILD#12, BPRY.030-031, TAB.588, DAS.1915-03-03 S. Toloui-Wallace Manifestation of God as gardener; cultivator; Prayer for children and youth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08694 90 Persian ای خداوند مهربان این دل را از هر تعلقی فارغ نما و این جان را بهر بشارتی O Thou kind Lord! Sanctify my heart from all attachment, and gladden my soul with tidings of joy BRL_DAK#0106, BRL_MON#14, MMG2#038 p.039 BRL_POAB#14, ADMS#037 L. Harley Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Prayer for detachment; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08695 90 Persian ای خداوند ودود بنده ات فرود بافق اعلی صعود نمود و در ملکوت ابهی ورود یافت O loving Lord! Thy servant hath descended to ascend unto the Most Exalted Horizon, and hath entered the Abhá Kingdom [3.5s] YARP2.614 p.426 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB08696 90 Persian ای خطیب جلیل شعر بلیغ و نظم فصیح و نطق جلیل که نموده بودی قرائت گردید اشعار O eminent orator! Thy eloquent poetry, thy lucid verse and thy noble utterance, which thou hadst rendered, have been perused [3.5s] MKT9.121b Music and singing; Praise and encouragement - -
AB08697 90 mixed ای خلیل نبیل در سبیل توکل و توسل و تبتل چنان خالص و مخلص شو که اگر جبریل عظمی O noble Khalil! In the path of trust, supplication and devotion, become thou so pure and sincere that shouldst the Most Great Gabriel [3.5s] MKT9.121a Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08698 90 Persian ای خمار ای خوشا بحال تو ای خوشا بحال تو که در یوم موعود بباغ معهود در رکاب O thou enraptured one! Blessed art thou, blessed art thou, for in the Promised Day, in the appointed garden, thou didst walk in the company [3.5s] MSBH3.448 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08699 90 Persian ای خورشید پرتو کوکب آسمانی جهان جسمانیرا نورانی نماید اما نور اختران یزدانی O Sun of Splendour! The celestial orb illumineth the physical world, but the light of God's stars [3.5s] YARP2.292 p.241 Manifestation of God as sun; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB08700 90 Persian ای خیاط خیاط حقیقی خلعتی از حریر الهی و پرند و پرنیان رحمانی بر قامت موزون O divine Tailor! The true Tailor hath fashioned a robe of celestial silk and sacred brocade for a graceful form [3.5s] MMK5#216 p.166 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution - -
AB08701 90 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter like unto the song of the warbler caused joy and happiness. Consequently I read it DAS.1914-03-25x Importance of reading the Sacred Writings; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08702 90 O thou daughter of the Kingdom! ...Thou hadst written concerning the Convention which thou art going to establish in Canada MAX.363b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08703 90 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای دختر ملکوتی من صحت من در پاریس مختل گردید تب اعصاب شدید است لهذا مصمم سفر O heavenly daughter! My health has been impaired in Paris. The exhaustion of my nerves is intense; hence, I am determined to travel to the East MMK5#073 p.061 MHMD2s.328 Health and healing; material and spiritual healing; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08704 90 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks من منتظر آنم که نیویورک مبروک گردد و آوازهٴ ثبوت بر عهد و میثاق از آن شهر بآفاق رسد ...I eagerly anticipate the day when New York will become a blessed spot… Bless Thou, O King of Kings, the city of New York! SCT.294x BRL_ATE#047x The Descendants, B. Marks, L. Slott Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08705 90 Persian ای دو بنده آستان مقدس محافلی که از برای تربیت و تعلیم نورسیدگان ترتیب گردیده O ye two servants at the Holy Threshold! We have been greatly cheered and refreshed to know that ye have organized meetings for the education of children. NLAI_BH_AB.005a MKT3.329, TSS.315, TRBB.042, NJB_v11#15 p.263 COC#0602 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Praise and encouragement - -
AB08706 90 mixed ای دو بنده حضرت مقصود الحمد لله رب غفور شما را در یوم ظهور بعمل مبرور موفق O ye two servants of the Desired One! Praise be to God, the All-Forgiving Lord, Who hath made you successful in righteous deeds in this Day of Manifestation [3.5s] MMK6#014 Many are called but few are chosen; Praise and encouragement - -
AB08707 90 Persian ای دو بنده حق در این دم بدرگاه احدیت اسم اعظم مناجات مینماید که ای پروردگار O ye two servants of Truth! At this moment the Greatest Name, at the threshold of Oneness, doth supplicate, saying: O Lord [3.5s] INBA87:090b, INBA52:089b Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB08708 90 Persian ای دو بنده صادق خداوند بیهمتا شکر کنید خدا را که در این روز فیروز پروانه شمع O ye two faithful servants of the peerless Lord! Give thanks unto God that on this blessed day ye are even as moths circling round the flame [3.5s] MMK2#303 p.220, ALPA.073b, YARP2.085 p.117 Love as fire; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08709 90 Persian ای دو خادمه احباء الله سزاوار این است که افتخار و مباهات بر ملکه های اقطار O ye two handmaidens of the loved ones of God! It behooveth you to attain such honor and glory as to surpass the queens of all lands [3.5s] INBA87:518a, INBA52:545 High station of the true believer; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB08710 90 Persian ای دو دوست حقیقی نامه شما رسید شکر خدا را که دلیل بر راستی و درستی و خداپرستی بود O two true friends! Your letter was received. Thanks be to God that it testified to sincerity, uprightness and devotion to God [3.5s] YARP2.688 p.462 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love and unity; Religion as source of love and unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08711 90 Persian ای دو شاخ خرم سدره مبارکه فی الحقیقه روزگار بشما بسیار تلخ میگذرد و ایام در O ye twin verdant branches of the blessed Lote-Tree! In truth, most bitter are the days that pass over you, and the times [3.5s] INBA87:331b, INBA52:338b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08713 90 Persian ای دو فرقدان افق محبت الله حمد خدا را که آن دو برادر مانند دو پیکر یعنی جوزا O twin stars of the horizon of the love of God! Praise be unto God that these two brothers are even as the twin stars of Gemini [3.5s] INBA87:004, INBA52:004 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08714 90 Persian ای دو کنیز درگاه الهی حرم شهید شفاعت شما نموده و خواهش نامه بجهت شما کرده من O ye two maidservants of the divine Threshold! The shrine of the martyr hath interceded for you and hath presented a supplication on your behalf [3.5s] MKT7.091a Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08715 90 Tablets of Abdu'l-Baha O ye two dear maidservants of God! Your longing to visit the Sacred Soil is expressed and evident and your presence TAB.506 Permission for visit; pilgrimage; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08716 90 Persian ای دو مرغ آشیانه عرفان حمد کنید خدا را که در لانه عرفان هم آغوشید و در جنت O ye two birds of the nest of mystic knowledge! Render praise unto God, for ye are enfolded in close embrace within the sanctuary of divine wisdom and in paradise [3.5s] INBA17:164 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB08717 90 Persian انسان در ظلمت ضلالت جز غم و کدورت نيابد هميشه مأيوس و محزون و دلخون است ولی چون نور O ye two birds of the rose-garden of Faith! In the darkness of error man does not find anything save affliction and distress. MMK3#142 p.098x DAS.1914-07-17 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Thankfulness; gratitude - -
AB08718 90 Persian ای دو منتسبین درگاه کبریا جناب اردشیر مانند شیر به بیشه نور منیر پی برد و O ye two who are associated with the Threshold of the All-Glorious! His honour Ardashír, like unto a lion, hath found his way unto the luminous wilderness [3.5s] YARP2.492 p.363 Permission for visit; pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08719 90 Persian ای دو منجذب الی الله موجی از بحر میثاق برخواست و بر قطعه امریک زد دور را O ye two who are drawn towards God! A wave from the ocean of the Covenant hath arisen and struck the shores of America [3.5s] INBA59:244a Call to action; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB08720 90 Persian ای دو نهال بوستان الهی شکر کنید خدا را که از شجره مبارکه انبات شدید و برشحات O ye twin saplings of the divine garden! Give thanks unto God that ye were nurtured from the blessed Tree and sustained by its outpourings [3.5s] INBA87:375, INBA52:384 Call to action; Praise and encouragement - -
AB08721 90 Persian ای دو نهال جنت ابهی شمائل پرملاحت شما در نزد عبدالبهاء حاضر شد چون نظر بر روی O ye two saplings of the Abha Paradise! Your charming likeness hath been presented before 'Abdu'l-Bahá. When He gazed upon [3.5s] DRM.011a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08722 90 Persian ای دو همراز نامه مختصر مفصل بود اسرار عشق راز دل است نه محسوس سمع و بصر O twin confidants! Though brief, thy letter was comprehensive. The mysteries of love are secrets of the heart, beyond the perception of hearing and sight [3.5s] MKT6.150, YMM.443 Knowledge of self; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism of color and light - -
AB08723 90 Persian ای دو یادگار پیشینیان کیانیان افسر و دیهیم داشتند و چتر زرین افراشتند ولی چه O ye two remnants of them that came before, who wore crowns and diadems, and raised aloft the golden canopy [3.5s] ALPA.081b, YARP2.095 p.122 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Status of kings; future of monarchy; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08724 90 mixed ای پروردگار ای آمرزگار ياران را مانند گل و ريحان به رشحات سحاب عنايت O Lord, O Forgiver! Through the dewdrops of the clouds of Thy bounty, make Thy loved ones even as flowers and sweet herbs [3.5s] MJMJ3.068x, MMG2#024 p.025x Living waters; water of life; Love as fire; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08725 90 O thou true friend! Through the graces of the Sun of Reality do I supplicate SW_v12#03 p.057 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB08726 90 Persian ای دوست حقیقی جناب طیفور ستایش موفور از آن مخمور خمر طهور نموده که در نهایت O true friend, esteemed Taifur! Abundant praise be unto that one intoxicated with the pure wine, who in the utmost [3.5s] TAH.332 Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08727 90 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای دوست حقیقی در نظری و عزیزی و پیش بصری و محترمی رابطه ای در نشئه انسانی O true friend! Thou art ever before mine eyes, and dearly cherished; before my gaze, and highly respected. BRL_DAK#0004 BRL_ATE#004, MAAN#21 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08728 90 mixed ای دوست حقیقی روحانی جناب میرزا حبیب الان از حیفا وارد و در این ساعت راجع O true spiritual friend! Mirza Habib hath now arrived from Haifa, and at this hour is returning [3.5s] MMK6#552 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08729 90 Persian ای دوست حقیقی نامه تو رسید و مقصود پدید گردید فتح و نصرت جدید میطلبی و بر عون O true friend! Thy letter was received and thy purpose became manifest. Thou seekest new triumph and victory, and divine confirmation [3.5s] INBA84:512a Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08730 90 Persian ای دوست حقیقی نامه شما رسید فی الحقیقه ثابتی و راسخ لهذا امیدوارم که جاذب O true friend! Thy letter was received. In truth thou art firm and steadfast, wherefore I hope thou mayest draw [3.5s] MKT9.129 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08731 90 ...Thou art not and shalt never be forgotten. Be thou strong and firm. Be thou resolute and steadfast SW_v10#19 p.348x Saint Peter and Saint Paul; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08732 90 Persian ای دوست قدیم از کثرت مشاغل و اختلال صحت تا بحال بشما نامه ننوشتم ولی همیشه در O ancient friend! Due to the multitude of occupations and the disturbance of health, until now I have not written you a letter, but always [3.5s] BLIB_Or.08117.061, Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause - -
AB08733 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear friend! What thou hast written was perused. I beg of God that thou wilt become assisted and confirmed under all circumstances TAB.456 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08734 90 mixed إلهی إلهی ايد عبادک علی الأخلاق التی قدرتها لأحبائک و علی السلوک علی المسالک My God, my God! Aid Thy servants to acquire those virtues which Thou hast ordained for Thy loved ones and to walk in the ways [3.5s] MJMJ3.015x, MMG2#393 p.441x Exhortations and counsels; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for specific individuals; groups; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual communication; connections of the heart; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08735 90 mixed ای دوستان جانان بوی جانی سوی جانها میوزد یعنی از ریاض ملکوت ابهی نفحات قدس O friends of the Beloved! The fragrance of life wafteth towards the souls, even the holy breathings from the gardens of the Abhá Kingdom [3.5s] MMK6#267 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08737 90 Persian ای رستم بهمن احبای بندر عباس فی الحقیقه ثابت و مستقیم و خدا شناسند آنانرا از قبل بنده O Rustam Bahman! The friends in Bandar-'Abbas are, in truth, steadfast and firm, and know their God. Convey unto them [3.5s] YARP2.673 p.453 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08738 90 Persian ای رستم من فی الحقیقه تهمتنی و دشمن جان هر اهرمن یزدانی ای نورانی ای O Rustam! In truth thou art as Tahmínih, and the enemy of every demonic soul. O thou who art illumined [3.5s] YARP2.657 p.445 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB08739 90 Persian ای رستم مهربان تهمتن پیلتن بود و پهلوان هر انجمن ولی خسته از گرز سهراب بابرز O Rustam, the kind-hearted! Tahamtan was mighty in strength and the champion of every assembly, yet weary from the mace of Sohrab the valiant [3.5s] YARP2.148 p.161 Call to action; Praise and encouragement; Stories; anecdotes - -
AB08740 90 Persian ای رشید رشادتی بنما و شجاعتی آشکار کن تا حق مردانگی را در میدان پیمان بدهی و O valiant one, show forth thy fortitude and manifest thy courage, that thou mayest prove thy true manhood in the arena of the Covenant [3.5s] AKHA_123BE #05-06 p.j, ALPA.086b, YARP2.104 p.126 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08741 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear friend! The maidservant of God . . . hath remembered thee in her letter and hath thus made my heart busy with thy thought. TAB.251 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08742 90 Persian ای زاده عنصر جان و دل حضرت خلیل چه که اگر زاده عنصر آب و گل بودی در چنین یوم O offspring of the essence of heart and soul of His Holiness Khalil! What indeed if thou hadst been fashioned from elements of water and clay [3.5s] KHH2.194c (2.356) Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB08743 90 Persian ای زائر تربت پاک الحمد لله هیکل وجود را بخلعت موهبت کبری آراستی و تاجی از O pilgrim of the sacred Sepulchre! Praise be to God, thou hast adorned the temple of existence with the raiment of supreme bounty and crowned it with a diadem of [3.5s] MKT8.098b Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB08744 90 Turkish ای زائر مشکین نفس اللهدن بشقه هر کسدن میلنی کس و بو قفس ظلمانیدن حدیقه بقا O musk-scented pilgrim! Sever thy attachment from all save God, and from this darksome cage [emerge] into the garden of eternity [3.5s] INBA72:149b MJT.132 Detachment; severance; renunciation; patience; Law of pilgrimage; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08745 90 Persian ای زائر مشکین نفس عبدالبهاء چون روی تو دید بوی از خوی تو برد تو را و پدر O musk-scented pilgrim! When 'Abdu'l-Bahá beheld thy countenance, He caught a fragrance from thy nature that captivated both thee and thy father [3.5s] YARP2.346 p.281 Prayer for forgiveness - -
AB08746 90 Persian ای زبان گویا در جوامع و بیع و صوامع صد هزار احبار بذکر و صلواه سالهای دراز O eloquent tongue! In assemblies, temples and sanctuaries, a hundred thousand priests have, through long years, been engaged in remembrance and praise [3.5s] MMK2#043 p.033 Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB08747 90 Persian ای زنده دلان موسم بهار جان پرور است و فصل ربیع بدیع وقت نزهت گلستانست و فسحت O ye who are spiritually alive! The season of soul-nurturing spring hath come, and the wondrous vernal tide is at hand. It is the time for strolling in flower-gardens and their spacious grounds [3.5s] PYB#265 p.03 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Adamic cycle and the Baha'i cycle - -
AB08748 90 mixed إلهی إلهی انّ عبادک الّذين اَيَّدْتَهُمْ بسلطانک و هَديْتَهُمْ بنور برهانک O my God, my God! Verily, these servants of Thine whom Thou hast confirmed through Thy sovereignty and guided by the light of Thy proof [3.5s] MMG2#002 p.002x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08749 90 Persian ای سراج محفل محبت الله سراج آفاقیرا دهن زیتون لازم تا بیفروزد ولی سراج الهی O Lamp of the gathering of the love of God! The lamp of the horizons requireth the oil of the olive that it may be kindled, but the Divine Lamp [3.5s] MKT9.136 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
AB08750 90 Persian ای سرگشته سودائی بهاء الله حمد کن خدا را که ثابت میثاقی و نابت از حرارت اشراق O bewildered and enraptured one, praise thou God that thou art steadfast in the Covenant of Bahá'u'lláh and art radiant with the warmth of His dawning light [3.5s] MKT9.138a, FRH.264b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Music and singing; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08751 90 Persian ای سرگشته سودائی شکر حی قدیر را که در ظل رب عظیم مستظلی و ببوی مشک جان مشامی O thou who art bewildered and consumed with passion, give thanks unto the Ever-Living, All-Powerful Lord, that thou art sheltered beneath the shade of the Great Lord and thy soul is perfumed with the fragrance of musk [3.5s] TAH.248a, YQAZ.231 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08752 90 mixed ای سرگشته صحرای محبت الله مکتوب واصل و از مصائب و مشقات وارده نهایت تاثر حاصل O thou wanderer in the wilderness of the love of God! Thy letter hath been received, and intense grief was felt at the afflictions and tribulations that have befallen thee [3.5s] MKT6.025a, PYB#260 p.40 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08753 90 Persian ای سرمست باده الست جام می دمی نشئه بخشد و مدتی خمار آرد و صداع اسرات کند ولی O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! A cup of wine may bestow a momentary exhilaration, but afterward bringeth languor and causeth a racking headache; yet [3.5s] MMK2#086 p.067 Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08754 90 Persian ای سرمست باده پیمان در کمال روح و ریحان ببقعه مبارکه نوراء وارد شدی و بوی خوش O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! In the utmost spirituality and fragrance didst thou enter that blessed and luminous Spot, and the sweet perfume [3.5s] MSBH10.024, YARP2.663 p.447, PPAR.163, NVJ.074 Law of pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08755 90 mixed ای سرمست باده محبت الله باده خلار و می خوشگوار را نشئه دمیست و دریای پرخوشش O thou who art intoxicated with the wine of the love of God! The wine of mortality and the delightsome drink have but a momentary exhilaration [3.5s] MAS5.134 Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08756 90 Persian ای سرمست جام عشق در این ایام بعون و عنایت حضرت احدیت منتظرم که نفوسی مبعوث O thou who art intoxicated with the wine of divine love! In these days, through the aid and bounty of the Most Great Oneness, I am waiting for souls to be raised up [3.5s] PYK.229 Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08757 90 Persian ای سفیدوش خوش و دلکش وقت ندارم مختصر بخامه خویش مینگارم زیرا از خدمات فائقه O thou fair and delightful one! Having no time, I pen these brief lines with mine own hand, for thy distinguished services [3.5s] YARP2.725 p.480, RMT.044-045, QUM.234c Authentication; disposition of the Sacred Writings; Business; financial; property matters - -
AB08758 90 mixed ای سلیل آن شخص جلیل نامه شما را از عکا باقلیم ماه کنعانی فرستادند O scion of that glorious personage! Thy letter was sent from 'Akká to the clime of the Moon of Canaan [3.5s] MSHR3.073x Conduct in finance and business; Humility; meekness; lowliness; Law of pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08759 90 Persian Translation List ای سلیل حضرت خلیل مکتوب ملحوظ گردید و مضمون سبب فرح و سرور شد بلسان پارسی و O son of the honorable Khalíl! Thy letter was perused, and its contents brought much happiness MKT6.207 ADMS#193 Praise and encouragement - -
AB08761 90 Persian ای سلیل شهید مجید الحمد لله که آن نجل سعید شهید مظهر الولد سر ابیه است یعنی O descendant of the glorious martyr! Praise be unto God that this blessed scion of the martyred one manifesteth the inner reality of his father [3.5s] MKT5.088b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Martyrs and martyrdom - -
AB08762 90 Persian ای سلیمان رحمن سریر سلیمانی در این حوالی بود ابدا اثری از آن باقی نه تو O Solomon of the All-Merciful! The throne of Solomon once stood in these regions, yet no trace thereof remaineth [3.5s] MUH3.061a Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08763 90 mixed ای سمندر نیران محبت الله چندیست مرغان چمن از غزلخانی باز مانده اند این از O Phoenix of the fire of God's love! For some time now have the birds of the meadow ceased their melodious singing [3.5s] AYBY.382 #064 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08764 90 Persian ای سمى اسم اعظم روحى فدا لهذا الاسم الکریم و النباء O thou who bearest the Most Great Name, my spirit be a sacrifice unto this noble Name [3.5s] INBA13:155 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08765 90 mixed ای سمی حضرت مقصود در عرصه وجود دیده شهود بگشا تا آنگه ایات صحف ملاء اعلی در O namesake of the Divine Object of all desire! Open the eye of witness in the realm of existence, that the verses of the Tablets of the Supreme Concourse [3.5s] MMK6#263 Interpretation of dreams and visions; Material world a reflection of the spiritual; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08766 90 Persian ای سمی حضرت مقصود صدهزار شکر رب ودود را که در یوم موعود فائز گشتی و بانچه O namesake of the Divine Purpose! A hundred thousand thanks to the Loving Lord, that on the Promised Day thou didst attain, and unto that which [3.5s] INBA13:156b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08767 90 Persian ای سمی محبوب آفاق و ای امه الله المقربه نامه شما مضمون بدیعی داشت و سبب سرور O namesake of the Beloved of all horizons, O handmaiden of God drawn nigh unto Him, thy letter contained a wondrous theme and brought joy [3.5s] INBA87:113, INBA52:112 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Naming of children; of individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08768 90 mixed ای سمی من غلامحسین و عبدالبهاء هر دو بمعنی یک عنوانند ولی این شیرین تر و O thou who bearest my name! Ghulam-Husayn and 'Abdu'l-Bahá are both of one meaning, though this is sweeter [3.5s] YMM.179x Naming of children; of individuals; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB08769 90 Persian ای سهراب همنامت هر چند شیر دلیر بود چون در دام مکر و خداع ترکان بستیز پدر O Sohrab! Though thy namesake was indeed a valiant lion, he fell prey to the snares of Turkish guile against his father [3.5s] INBA21:103a YARP2.404 p.311 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08770 90 Persian ای سیاوش باهوش قصد طواف آستان مقدس نموده بودی و اهرام کعبه دوست بسته بودی O sagacious Siavash! Thou hadst intended to circle round the Sacred Threshold and hadst girded thyself for the Kaaba of the Friend [3.5s] YARP2.190 p.185, QUM.234b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08771 90 Persian ای شاعر یگانه اشعاریکه که چون عقد لئالی در سلک نظم آورده بودی ملاحظه گردید هر O unique poet! The verses which thou hadst strung like a necklace of pearls have been perused [3.5s] YARP2.249 p.219 Call to action; Literature; drama; humanities; the arts; Music and singing; Praise and encouragement - -
AB08772 90 Persian ای شمع پرنور محبت الله اشراقی در قطب آفاق کن و پرتوی بر قلوب اهل وفاق افکن تا O luminous candle of the love of God! Shed thy radiance at the pole of all horizons, and cast thy rays upon the hearts of the faithful, that [3.5s] MKT5.021 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08773 90 mixed ای شمع طراز رخی در نهایت حسن و جمال افروخته داری صبیح و ملیح و جمیل و جلیلی O thou candle of radiant countenance! Thou hast kindled a light of surpassing beauty and grace, resplendent, beauteous and sublime [3.5s] AYBY.409 #119, TRZ1.344, MYD.539 Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08774 90 Persian ای شمع محبت جمال مبارک روزیست روشن و ساحت قلوب گلزار فرح و سرور زیرا بولادت O thou candle of the love of the Blessed Beauty! Bright indeed is this day, and the court of hearts is even as a rose-garden of joy and delight, for the birth [3.5s] MKT5.150 Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
AB08775 90 Persian ای شمع محبت در این ساعت که خسرو خاوری در باختر متواری شده و در این محفل جمعی O candle of love! At this hour when the sovereign of the East hath hidden himself in the West, and in this gathering [3.5s] INBA59:229a MSBH6.393-394 Personal instructions; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08776 90 Persian ای شمع هدایت هدایت محبت جمال احدیت است الحمد لله سراجش در قلبت روشن و موهبت O Candle of Guidance! The guidance of love is the Beauty of Divine Unity. Praise be to God, its lamp is illumined within thy heart, and His grace [3.5s] MKT8.117a Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08777 90 Persian ای شیدای جمال الهی مدتیست بتو چیزی ننگاشتیم ولی در عالم قلب هر دمی بیاد تو همدم O enamored one of the Divine Beauty! For some time We have written naught unto thee, yet in the realm of the heart, at every moment, We are thy constant companion in remembrance [3.5s] INBA13:202b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08778 90 Persian ای شیدای جمال حق اسمت قاسم رسمت راسخ حقیقتت ثابت صفتت کامل باد گوای که این O thou who art enraptured by the Beauty of Truth! May thy name be Qásim, thy path be steadfast, thy reality be firm, and thy qualities be perfected. Bear thou witness that this [3.5s] INBA13:258 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08779 90 mixed ای صنیع بدیع الاوصاف حقا که سزاوار ملاطفتی و مستحق عنایت و الطاف حضرت احدیت O thou wondrous creation of matchless attributes! Truly thou art deserving of tenderness and worthy of the grace and favors of the One True God [3.5s] AMK.106-106b Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08780 90 Persian ای طالب جمال مختار بذیل تقی تشبث نما و بعروه وثقی تمسک کن توجه بملکوت ابهی کن O seeker of the Chosen Beauty! Cling thou to the hem of piety and lay fast hold on the sure handle. Turn thy gaze unto the Kingdom of Abhá [3.5s] MMK2#061 p.048 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; High station of the true believer; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08781 90 mixed ای طالب حق دیده را از حجاب اوهام احزاب پاک و مبرا فرما تا بعین یقین نور مبین O seeker of truth! Purge thine eyes from the veils of the delusions of the sects, that with the eye of certitude thou mayest behold the manifest light [3.5s] MKT6.153, BSHN.140.389, BSHN.144.384, MHT1b.220 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08782 90 O thou yearner after truth! I pray and supplicate at the threshold of God and beg healing for thee. BSTW#107 Development of capacity and readiness; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08783 90 Persian ای طالب حقیقت نامه شما رسید دعوت کلیسای متحده را قبول نمودم و از الطاف الهیه O seeker of truth! Thy letter was received, and I accepted the invitation of the United Church. Through God's gracious favours [3.5s] ANDA#43-44 p.86, NJB_v02#14-16 p.006 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Freedom of thought and action - -
AB08784 90 O thou seeker of the Kingdom of God! Thy letter was received. Thou hast praised Mrs. Krug. Truly I say she is one of the daughters of the Kingdom. DAS.1914-03-25 Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB08785 90 Persian ای طالب ملکوت بتحصیل علوم ادبیه بپرواز ولی مقصدت باید این باشد که در تحریر و تقریر O seeker of the Kingdom, though thou soarest in pursuit of literary knowledge, yet must thy purpose in attainment be the power to expound and express [3.5s] DRM.017c Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08786 90 O thou seeker of the Kingdom! Thy letter was received. I prayed at the Court of Holiness to deliver thee from the darkness JWTA.011 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08787 90 O thou seeker of the Divine Light! Whosoever is freed from self and illusion, released from the claws of passion and lust DAS.1914-05-26 Blind imitation [taqlid]; Detachment; severance; renunciation; patience; Unity; oneness of humanity - -
AB08788 90 Persian ای طالبان تحصیل کمال از قراریکه محمد علیخان مرقوم نموده در نهایت شوق اشتغال O ye seekers after perfection! According to what Muhammad-'Ali Khan hath written, ye are engaged with the utmost enthusiasm [3.5s] BRL_DAK#0076, DRM.020, HUV2.029x Call to acquire knowledge; sciences; Excellence; distinction; High station of learning; Past, present and future of Iran; Spiritual foundations of true knowledge; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08789 90 Persian ای طبیب ای حبیب اطبای جسمانی چون مرضی را تشخیص دهند معالجه آسان شود و طبیب O physician, O beloved! When bodily healers diagnose an ailment, its treatment becomes easy, and the physician [3.5s] INBA13:050 MKT9.151a, AKHA_106BE #05 p.02 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Health and healing; material and spiritual healing - -
AB08790 90 Persian ای طبیب ای حبیب چرا بجان نخروشى و بدل و تن نکوشى وقتى از این بهتر O physician, O beloved! Why dost thou not cry out with thy soul and strive with heart and body? There shall never be a time more precious than this [3.5s] INBA13:184b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08791 90 Persian ای عبد الهی بامداد است و نسیم رحمن از وادی ایمن فواد در مرور است و ساقی O servant of God! It is dawn, and the breeze of the All-Merciful wafteth from the sacred Vale across the heart [3.5s] MKT8.126b Servitude; submission to God; repentance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08792 90 Persian ای عبد آستان مقدس بها سر عبودیت وقتی اشکار گردد که نور هویت بجهان قلب بتابد و O servant of the sacred threshold of Bahá! The mystery of servitude is revealed when the light of divine identity shineth upon the realm of the heart [3.5s] AKHA_132BE #11 p.a Mysteries and their discovery; the mystical vision; Servitude; submission to God; repentance; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08793 90 Persian ای عبدالحسین ای همنام این عبد حقیر بیا بیا تا هر دو همدست شویم و همراز و O 'Abdu'l-Husayn, thou who sharest the name of this lowly servant, draw nigh, draw nigh, that together we may become confederates and confidants [3.5s] MKT5.023a Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08794 90 Persian ای عبدالحسین این چه نام مبارک است و این چه اسم مقدس حقایق تقدیس آرزوی این اسم O 'Abdu'l-Husayn! What blessed name is this, and what sacred appellation! The very essence of sanctification yearns for this name [3.5s] AYBY.387 #070 Naming of children; of individuals; Praise and encouragement - -
AB08795 90 Persian ای عزیز روحانی شب و روز بیاد تو هستم آنی فراغت ندارم ولی از کثرت مشاغل مکاتبه O beloved spiritual friend! Night and day I am ever mindful of thee, without a moment's respite; yet due to the multitude of occupations, correspondence [3.5s] INBA84:352a KHSH08.010, KHSH08.052 Expressions of grief; lamentation; sadness; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08796 90 Persian ای عزیز عبدالبهاء اشعار بدیع اسرار قلب منیر بود مذاق روحانیان را شکر است و کام O dear one of 'Abdu'l-Bahá! The wondrous verses were the mysteries of an illumined heart, sweet indeed to the taste and palate of spiritual souls [3.5s] MSHR4.360 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB08797 90 There is no doubt that thou art assiduously engaged in serving the Cause, giving eloquent talks COC#0392x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08798 90 Persian ای عطا شاعر معروف خطا ننمود که گفت دوست بدنیا و آخرت نتوان داد صحبت یوسف O 'Aṭá! The renowned poet spoke no falsehood when he said: "A friend cannot be given to both this world and the hereafter; the companionship of Joseph..." [3.5s] MSHR3.271 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB08799 90 mixed ای عطار مشک اذفر را هر چند رائحه معطر است ولی جوهر محبت الله را بوی خوش دیگر O perfumer! Though musk of Tartary hath a sweet-scented fragrance, yet the essence of the love of God possesseth another perfume [3.5s] MKT9.155 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB08800 90 Persian ای علی خاضع خاشع الیوم عزت ابدیهٌ عالم انسانی در صفت و سمت O Ali, submissive and humble one! Today the eternal glory of the human world lies in character and comportment [3.5s] INBA84:459a Call to action; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08801 90 Persian ای علی علو و سمو الیوم در عبودیت آستان مقدس و ثبوت و رسوخ بر عهد و پیمان رب O Ali! Exaltation and glory, in this day, lie in servitude at the Sacred Threshold and in steadfast firmness in the Covenant and Testament of the Lord [3.5s] MKT9.156b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08802 90 mixed ای عندلیب معنوی همواره در نغمه و ترانه ای و در گلشن معانی گلبانگ میزنی فصاحت O spiritual nightingale! Ever art thou engaged in melody and song, raising thy voice in the garden of inner meanings [3.5s] INBA87:579a, INBA52:616a MKT5.209b Humility; meekness; lowliness; Music and singing - -
AB08803 90 Persian ای غضنفر ای حیدر وقت شیریست و دم ضرغامی روبهانی چند در دشت و صحرا بنای جولان O Ghazanfar! O Haydar! This is the time of the lion, and the moment of the fierce one. Some foxes are prancing in the field and wilderness [3.5s] INBA13:044a Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Chastisement and requital; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08804 90 mixed ای غلام حسین بنام غلام جمال مبارکی و بکام فائز بموهبت خداوند عالم چون بنده O Ghulam-Husayn, thou who art named servant of the Blessed Beauty and hast attained, in thy highest aspiration, unto the bounties of the Lord of all the worlds! As a servant [3.5s] MMK6#048, QT108.057-058x Mosaic imagery; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB08805 90 Persian ای غلام درگاه رضا در ایندم که همدم یاد توام قلم برداشتم و بنگاشتن پرداختم تا O thou servant at the threshold of divine good-pleasure! In this moment, when I am companioned by thy remembrance, I have taken up my pen and begun to write [3.5s] MKT9.157b Consolation and comfort; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08806 90 mixed ای فاروقی الحمد لله حق را از باطل فارقی و در بوستان محبت الله نخلی باسق و در O Faruqi! Praise be unto God that thou art one who distinguisheth truth from falsehood, and art even as a lofty palm tree in the garden of the love of God, and in [3.5s] INBA87:400b, INBA52:412a Attaining the life of the spirit; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08807 90 Persian ای فرع شجره رحمانیت جناب آقا عبدالغفار مکرر نهایت شکایت از ابویشان حاجی O branch of the tree of divine mercy! Jinab-i-Aqa 'Abdu'l-Ghaffar hath repeatedly expressed utmost grievance concerning his father Haji [3.5s] INBA87:327a, INBA52:333a Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Petitions to authorities - -
AB08808 90 Persian ای فرود فرود سیاوش را سپاه ناسپاس کاوس از پا درانداخت و خون آن بی گناه را O thou who art brought low! The ungrateful hosts of Kavus brought down Siyavash, and shed the blood of that innocent one [3.5s] YARP2.147 p.161 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
AB08809 90 Persian ای فلاطون گویند فلاطون الهی از اهل اشراق بود و سر حلقه اهل وفاق اگر چنین است O Plato! They say that the divine Plato was of the people of illumination and the chief of the company of concord, if this be true [3.5s] AHB.123BE #07-08 p.188 Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual foundations of true knowledge - -
AB08810 90 Persian ای فیروزه فیروز گوهریان بر آنند که فیروزه گوهریست گرانبها و از هر گوهری برتر و O Turquoise, triumphant among the jewel-bearers! They hold that turquoise is a precious gem, surpassing every other jewel [3.5s] YARP2.188 p.184 Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08811 90 Persian ای قائم بخدمت ملکوت الله نامه ای که بتاریخ ۲۵ اکتوبر بجناب آقا سید اسدالله O thou who art steadfast in the service of the Kingdom of God! The letter dated October 25th to Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah [3.5s] MSHR3.290x Oneness; unity of religion; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Study; deepening; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB08812 90 Persian ای کاتب ثابت اسماء یارانرا در کمال ادب و نهایت حلاوت مرقوم نمودید این عبد نیز O steadfast scribe! With utmost courtesy and consummate sweetness hast thou written the names of the friends. This servant likewise [3.5s] MMK5#096 p.080 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08813 90 mixed ای کاظم خدا در قران عظیم میفرماید الکاظمین الغیظ و این را صفت موقنین میشمارد O Kazim! God, in the glorious Qur'án, declareth: "Those who restrain their anger," and accounteth this among the attributes of them that are assured in faith [3.5s] MMK6#077 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB08814 90 O thou perfect Campbell: Miss Juliet Thompson is extremely kind to thee and loves thee with life and conscience. I also with perfect Spiritual love BSTW#421 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08815 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! The breeze of Life is wafting from the rose-garden of the Kingdom; become thou undoubtedly moved thereby. TAB.668 Being a source of living waters in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08816 90 Persian ای کنیز الهی اگر ظلمت عالم طبیعت را زوال خواهی شمع هدایتی برافروز اگر خرمن O thou maidservant of God! If thou desirest to dispel the darkness of the world of nature, enkindle thou a candle of Guidance. HDQI.255, ANDA#27 p.05 DAS.1914-03-25 Being a source of light; guidance; Importance of reading the Sacred Writings; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08817 90 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá در اين امر مبارک مسئله ايتام بسيار اهميّت دارد ايتام را بايد نهايت نوازش نمود In this holy Cause the question of orphans hath the utmost importance. The greatest consideration must be shown towards orphans MMK1#112 p.134x SWAB#112x, LOG#0472x, DAS.1914-06-17, SW_v07#13 p.122x, SW_v09#07 p.088x, SW_v09#10 p.115-116x Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Education of children; moral education; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB08818 90 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of God! Thy letter hath arrived. It brought joy to all hearts, for it carried the proof of thy sincere work. TAB.326 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08819 90 Persian ای کنیز آستان ابهائی شکر کن خدا را که موفق بپسری گشتی که متوجها الی الله کوه O maidservant of the Most Glorious Threshold! Render thanks unto God that thou hast been blessed with a son who standeth firm, turned towards God [3.5s] INBA87:510a, INBA52:535 Law of pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for parents; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08820 90 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O thou maid servant of Bahá'u'lláh! Thy letter was received. Praise be to God that thou art assisted in service and art enkindled with the Fire of the Love of God. BLO_PT#028h Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08821 90 Persian ای کنیز پروردگار بخشش خداوندگار را بنگر که ترا براه راست رهبر شد و در میان O handmaiden of the Lord! Behold the bounty of God, who hath guided thee to the straight path and among [3.5s] YARP2.513 p.373 Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08822 90 Persian ای کنیز حق اگر عزت سرمدی خواهی بشروط کنیزی قیام کن زیرا اماء جمال مبارک باید O handmaiden of God! If thou seekest eternal glory, arise to fulfill the conditions of servitude, for the handmaidens of the Blessed Beauty must [3.5s] MKT6.156b Characteristics and conduct of true believers; High station of the true believer; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08823 90 Persian ای کنیز عزیز الهی الحمد لله آنچه نهایت آرزوی تو بود از الطاف الهی حاصل شد قدر O dearly beloved handmaiden of God! Praise be to God that, through His divine favours, whatsoever was thy heart's most ardent desire hath been fulfilled [3.5s] PYB#219 p.06 Education of children; moral education; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08824 90 Persian ای کنیز عزیز الهی جناب خان عازم ایران شد البته دل شما تنگ و تنها مانده اید O dearly cherished handmaiden of God! Jináb-i-Khán hath departed for Iran, and assuredly thy heart is constricted and thou art left alone [3.5s] YIK.102b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08825 90 Persian ای خداوند اين کنيز مستمند را در ملکوت خويش قبول نما و بفيض ابدی محظوظ فرما جام عشق بنوشان O Lord! Accept this helpless handmaiden in Thy Kingdom and make her the recipient of Thine everlasting bounty. Give her to drink from the cup of love [3.5s] MMK3#005 p.002x, MMG2#413 p.459x unknown Nineteen-Day Feast; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB08826 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou favored maidservant of God! The meeting which thou hast formed and therein assembled the faithful (or believers) together TAB.305 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08827 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! The letter that thou hast written in Persian was highly appreciated. I have read it from beginning to end. TAB.210-211 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB08828 90 Persian ای کنیز یزدان خوشا بحال تو که در این انجمن در آمدی و در این چمن ترانه نمودی O handmaid of God! Blessed art thou for having entered this gathering and for having sung thy melody in this meadow [3.5s] YARP2.517 p.375 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08829 90 Persian ای کنیزان خدا جناب برزو بزور بازو از عبدالبهاء نامه بجهت هر یک از خویشان و O handmaidens of God! Through the might of his arm hath Jináb-i-Barzú obtained from 'Abdu'l-Bahá a letter for each of the kindred [3.5s] ALPA.009b, YARP2.011 p.070 Characteristics and conduct of true believers; Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB08830 90 Persian ای کنیزان مقربه جمال ابهی صور شعاایه شما رسید ملاحظه گردید الحمد لله نورانیت O handmaidens near to the Most Glorious Beauty! Your radiant photographs were received and beheld. Praise be unto God for the illumination [3.5s] INBA16:115 PYK.308 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08831 90 mixed ای گمگشته بادیه محبت الله از خدا بخواه که در این مدت قلیله از عمر دنیای بی وفا O thou who art lost in the wilderness of the love of God, beseech Him that in this brief span of life in this faithless world [3.5s] BSHN.140.396, BSHN.144.391, MHT1b.199 Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08832 90 Persian ای مارکار بزرگوار ملاحظه نما چه عنایت و موهبتی در حق تو رب الجنود مبذول داشته O noble Markar, consider what bounty and grace the Lord of Hosts hath bestowed upon thee [3.5s] AHB.126BE #03-04 p.90 Teaching the Cause; call to teach - -
AB08833 90 Persian ای مبتهل الی الله ناله و انابه بدرگاه خداوند بیمانند نمودی وبسمع ساکنان ملاء O thou who supplicatest unto God! Thou hast raised thy plaintive cry and turned in humble entreaty unto the peerless Lord, and it hath reached the ears of the denizens of the Concourse on High [3.5s] INBA88:205a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08834 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art spreading the Cause of God! I hope thou wilt become as a rising light and obtain spiritual health—and spiritual health TAB.305-306 Health and healing; material and spiritual healing; High station of the true believer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08835 90 mixed ای متفکر و متذکر حمد خدا را که در ظل سدره احدیت وارد گشتی و در خباء مجد رب O thou who art thoughtful and mindful! Praise be to God that thou hast entered beneath the shade of the Tree of Oneness and dwellest in the pavilion of thy Lord's glory [3.5s] AADA.151 Effort; striving; Goodly deeds; actions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08836 90 Persian ای متمسک بذیل کبریاء جناب آقا محمد علی چندی بود که باین ارض مقدس وارد و O thou who holdest fast to the hem of the exalted grandeur! Some time hath passed since Jináb-i-Áqá Muhammad-'Alí arrived in this sacred land [3.5s] INBA89:047c Characteristics and conduct of true believers; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08837 90 Persian ای متوجه الی الله جمال مبارک عنایت عظیمی در حق احبای مخلصین داشتند بقسمیکه O thou who art turned unto God! The Blessed Beauty did bestow a mighty bounty upon His sincere loved ones, in such wise that [3.5s] PYB#184 p.04 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
AB08838 90 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá Close thine eyes to all things else, and open them to the realm of the All-Glorious ای متوجه الی الله چشم از جمیع ماسوی بربند و بملکوت ابهی برگشا آنچه خواهی از O thou who art turning thy face towards God! Close thine eyes to all things else, and open them to the realm of the All-Glorious. Ask whatsoever thou wishest of Him alone MMK1#022 p.049, AKHA_105BE #06 p.03, KHMT.193, DUR1.415, MJMJ1.085, MMG2#037 p.038, MJH.033b, MMJA.006, YQAZ.212b, YQAZ.433 SWAB#022 S. Tirandaz, E. Mahony, N. Ma'ani, L. Slott Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08839 90 Persian ای متوجه بحضرت ملکوت چه مبارک اسمی داری و چه پاک نام و سمتی این مطرب از کجاست O thou who art turned toward the Kingdom, how blessed is thy name and how pure thy title! Whence cometh this melody [3.5s] AYBY.389 #074 Servitude; submission to God; repentance - -
AB08840 90 Persian ای متوجه بملکوت ابهی آنچه مرقوم نمودی ملحوظ نظر گردید همه تبتل و ابتهال بود و O thou who art turned toward the Abha Kingdom! That which thou hast written hath been noted; all was supplication and entreaty [3.5s] LMA2.448 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08841 90 mixed پروردگارا آمرزگارا جمعی هستيم پريشان تو هستيم هر چند بيگانه ايم O Lord, O Forgiving One! We are a scattered band; we are Thine, though we be strangers [3.5s] MMG2#303 p.338x Ahdieh Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for assistance; intercession - -
AB08842 90 O thou who art advancing toward the Kingdom! Thy letter was received. It indicated, praise be to God, that in the matter of advancing toward the Kingdom of God JWTA.017-018 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08843 90 mixed ای محترق از آتش جهان افروز قریب غروبست و شمس رو بافول محل روشن نه و این عبد از O thou who art enkindled by the world-illuminating fire! The sun is nigh unto setting, and its orb inclineth toward the western horizon. No light remaineth, and this servant [3.5s] MMK5#131 p.102 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fire - -
AB08844 90 mixed ای محفل مقدس جناب شیخ الرایس بعضی اوقات در منبر بکنایه و اشاره و تلویح تبلیغ O sanctified assembly! Shaykh al-Ra'is doth at times, from the pulpit, teach through intimation, allusion and indirect reference [3.5s] INBA16:211 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Fellowship with the wayward and ungodly; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Loving one's enemies; returning hatred with love - -
AB08845 90 mixed ای محمود محمود در درگاه احدیت ممدوح و محمودی و در آستان حضرت رحمانیت محبوب و O Mahmud! In the presence of the Almighty, thou art both praised and praiseworthy, and at the threshold of the All-Merciful, thou art beloved and cherished [3.5s] INBA87:057b, INBA52:056b Evanescence and eternality; fana and baqa; High station of the true believer; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08846 90 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای محنت زده در سبیل میثاق صدمات و زحمات در سبیل رب الایات البینات عنایاتست و O thou who hast been sore afflicted on the pathway of the Covenant! Anguish and torment, when suffered on the pathway of the Lord INBA85:430b MNMK#142 p.254, MMK1#191 p.220, MSHR4.331 SWAB#191 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08847 90 Persian ای مدیران نجم باختر نامه شما رسید و همت شما معلوم گردید امیدوارم که روز بروز O ye Editors of the Star of the West! Your letter was received an your NJB_v02#03 p.001 SW_v02#02 p.008 Growth of the Cause; Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08848 90 Persian ای مستبشر ببشارات الله نسیم لطیفى چون بر جسم ضعیفى مرور نماید نشاط وانبساط O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! When a gentle breeze passeth over a frail form, it bestoweth gladness and delight [3.5s] INBA13:213a Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08849 90 mixed ای مستشرق از شمس هدایت کبری حضرت موسی از شجره خضراء شعله ناری مشاهده نمود و O thou who art seeking enlightenment from the Supreme Sun of Guidance! Moses beheld, from the verdant Tree, a flame of fire [3.5s] MMK4#133 p.136 Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Moses; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08850 90 Persian ای مستضی بانوار هدایت این جهان عالم امکانست و ظلمت و نقص از خصائص آن این O thou who art illumined by the lights of guidance! This world is the realm of contingent beings, and darkness and imperfection are among its characteristics [3.5s] INBA55:306a Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08851 90 Persian ای مستغرق در بحر عرفان جمال ذوالجلال در هیکل مکرم کشف نقاب فرمود و O thou who art immersed in the ocean of mystic knowledge! The Beauty of the All-Glorious hath unveiled Himself in His hallowed Temple and [3.5s] INBA13:269 Manifestation of God as sun; Material and spiritual existence; two books; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB08852 90 Persian ای مستنیر از سراج هدی از پیش مکتوبی ارسال نمودید حال نیز محرری وارد از O thou who art illumined by the lamp of guidance! Thou didst previously dispatch an epistle, and now again a letter hath arrived [3.5s] MSHR2.228 Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage - -
AB08853 90 Persian ای مستوقد نار محبت الله این آتش اگر چه پر شعله و سوز است ولی عالم افروز است O kindled flame of the love of God! Though this fire be fierce and consuming, yet it illumineth the world [3.5s] MMK2#093 p.071 Love as fire; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08854 90 Persian ای مسجون راه حق سجن همیشه مسکن یاران بوده و مامن دوستان لهذا زنجیر سجن یوسفی O prisoner in the path of Truth! Prison hath ever been the dwelling-place of the faithful and the shelter of His loved ones. Therefore the chains of imprisonment are even as those of Joseph [3.5s] MMK3#217 p.157 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
AB08855 90 Persian ای مشتاق جمال ابهی جمال جسمانی پرتو آب و رنگیست که بر خاک و سنگ افتاده و چون O thou who art yearning for the Abhá Beauty! Physical beauty is but a reflection of water and colour cast upon dust and stone [3.5s] MMK3#276 p.200, AMK.180-180b Beauty; grace; aesthetics - -
AB08856 90 mixed ای مشتاق جمال ذوالجلال شملتک اعین الرحمانیه بلحظات العنایه در جمیع صحائف الهیه O thou who art yearning for the Countenance of the All-Glorious! The eyes of the All-Merciful, with glances of loving-kindness, have encompassed thee in all the divine scriptures [3.5s] INBA55:158, INBA84:507a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08857 90 mixed ای مشتاق جمال ذی الجلال علیک بهاء الله و جوده و فضله فی جمیع الشئون الحمد O thou who art enamored of the Beauty of the All-Glorious! Upon thee be the glory of God, His bounty and His grace in all things [3.5s] INBA16:139 AKHA_130BE #02 p.a Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB08858 90 Persian ای مشتاق جمال نیر آفاق چندی پیش مکتوبی ارسال گشت و حال نیز نامه بخامه اشتیاق O thou who art eager to behold the Beauty of the Day-Star of the horizons! Some time ago a letter was dispatched, and now again a missive floweth from the pen of longing [3.5s] MKT8.137 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
AB08859 90 Persian ای مشتاق مشاهده جمال باقی تا توانی در سبیل الهی چابک و چالاک شو و از اعدا بی O thou who yearnest to behold the eternal Beauty! So far as thou art able, be thou swift and nimble in the path of God, and be not perturbed by the foes [3.5s] INBA84:239a Attaining the life of the spirit; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high - -
AB08860 90 Persian ای مشتاق نیر آفاق غم مخور کریه مکن مویه منما ناله مفرما نوحه مجو انشاء الله O thou who yearnest for the Luminary of the horizons! Grieve not, weep not, wail not, neither raise thy voice in lamentation, nor seek to mourn, God willing [3.5s] INBA84:527 BSHN.140.176, BSHN.140.253, BSHN.144.176, BSHN.144.253, MHT2.102 Consolation and comfort; Nearness and remoteness; Soul; spirit after death - -
AB08861 90 Persian ای مشتعل بذکر الهی نمیقه که بجناب ناظر مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید فی O thou who art enkindled with the mention of God! The letter thou didst address to his honour the Observer hath been perused [3.5s] INBA84:427 MKT8.138b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB08862 90 Persian ای مشتعل بنار محبت الله جان پاک باید که نثار سبیل الهی گردد و دل مقدس از آب و O thou who art enkindled with the fire of the love of God! The pure soul must be sacrificed in God's pathway, and the sanctified heart [3.5s] MKT8.139b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08863 90 mixed ای مشتعل بنار موقده در سدره انسانیه تا چند در این خاکدان ترابی نفوس انسانی O thou who art enkindled with the fire ignited in the Tree of Humanity! How long wilt thou tarry in this earthen realm of human souls [3.5s] BSHN.140.400, BSHN.144.395, MHT1a.125, MHT1b.083 Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching one's self first in teaching the Cause; Transcending the material condition; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08864 90 mixed ای مشتعل بنار موقده ربانیه در قیامت کبری و طامه عظمی و حشر اعظم هر نفسیکه بر O thou who art enkindled with the divine kindled Fire! In the Great Resurrection, the overwhelming Catastrophe, and the supreme Gathering, every soul that [3.5s] MMK6#610 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08865 90 Persian ای مشتعل ب??ار موقده ربانیه هر چند در این جهان ترابی عرصه بسی تنگ است و شهسواران میدان و علمناه ... O thou who art set ablaze with the divine and burning Fire! Though in this dusty world the arena is exceedingly narrow, and the horsemen of the field [3.5s] INBA84:508a MSHR2.099 Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08866 90 Persian ای مشتعل بنار هدایت حبذا حال نفوسیکه چون شعله نورانی سبب روشناای قلوب انسانی O thou who art enkindled with the fire of guidance! Blessed are the souls who, like a radiant flame, become the cause of illumining human hearts [3.5s] MMK2#216 p.155 Being a source of living waters in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08867 90 Persian ای مشتعل بنار هدی بادیه حرمان پیمودی و بسر منزل ایقان و کعبه عرفان رسیدی از O thou who art enkindled with the fire of guidance! Through the wilderness of deprivation thou hast journeyed, and to the abode of certitude and the Ka'bih of understanding thou hast attained [3.5s] INBA21:147d Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08868 90 Persian ای مشتغل بخدمت امرالله شکر پاک یزدانرا که بچنین فضل و موهبتی موید گشتی و O thou who art engaged in the service of the Cause of God! Render thanks unto the pure and holy Lord that thou hast been confirmed in such grace and heavenly bounty [3.5s] MKT5.153 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Service to others; to the Cause of God - -
AB08869 90 Persian ای مشکین الهی شکایت از شدت فراق نمودی حکایت از حدت احتراق آتش اشتیاق این شدت O divine musk! Thou hast voiced thy complaint of the intensity of separation, recounting the burning ardour of the fire of longing in all its vehemence [3.5s] MSHR5.379x Business; financial; property matters; Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Law of pilgrimage; Personal instructions - -
AB08870 90 mixed ای مظهر لسان صدق علیا علیک فیوضات بهاء الله فی مبدئک و مثواک در جمیع احوال O manifestation of the exalted tongue of truth! Upon thee be the outpourings of Bahá'u'lláh, in thy beginning and thy resting-place, in all conditions [3.5s] INBA87:017b, INBA52:017b MMK6#436 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08871 90 Persian ای معمار بنیان روحانی زیرا قلوب مسافرین را معمور و آبادان نمودی و دلهای یاران O architect of the spiritual edifice! For thou hast made prosperous and flourishing the hearts of the wayfarers and the hearts of the friends [3.5s] INBA84:539 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08872 90 Persian ای مفتون اسم اعظم ایمان و ایقانت بنیر آفاق و ثبوت و رسوخت بعهد و میثاق در O thou who art enraptured by the Most Great Name! Thy faith and certitude shine forth unto the horizons, and thy steadfastness and firmness in the Covenant and Testament are manifest [3.5s] YBN.039b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB08873 90 Persian ای مفتون جمال بها اگر بدانی که نظر عنایت حق در حق تو بچه درجه است البته از O thou who art enraptured by the Beauty of Bahá! Didst thou but know to what degree the glance of God's loving-kindness is directed toward thee, verily thou wouldst [3.5s] TAH.239b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08874 90 O thou wooer of the love of God! For a long time I have desired to correspond SW_v11#10 p.166 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB08875 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art marching unto God! Thy letter was read. Its contents indicated thy devotion to the Horizon of the Living God TAB.138-139 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08876 90 Persian ای مقبل الی الله حضرت ایوب تحمل امراض و علل و مشقت عظمی نمود تا در چشمه شفا O thou who turnest towards God! His Holiness Job endured illnesses, ailments and mighty tribulations until in the fountain of healing [3.5s] MMK6#440 Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes - -
AB08877 90 Persian ای مقبل الی الله هر چند مدتیست که خبری از تو نرسیده ولی من در کل اوقات در O thou who turnest thy face towards God! Though for some time no word hath come from thee, yet at all times [3.5s] MKT8.144a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08878 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing toward the Kingdom of Abha! Be thankful that thou art inebriated with the cup of the love of God TAB.446 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08879 90 Persian ای مقبل و مقبول درگاه احدیت هیکل انسانیرا برازنده ترین قبا O thou who art favored and accepted at the Court of the One! The human temple is adorned with the most beauteous raiment [3.5s] INBA89:010a Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08880 90 Persian ای مقبلان ای مقبولا درگاه الهی در ظل کلمة توحید در آئید O ye favored ones, O ye who are accepted at the divine threshold, enter ye beneath the sheltering shadow of the Word of Unity [3.5s] INBA13:222b Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08881 90 Persian ای مقرب درگاه کبریاء این تراب اغبر را برائحه مشک و عنبر معطر نما یعنی بنفحات O thou who art nigh unto the Celestial Throne! Make thou this dust-laden earth to be perfumed with the fragrance of musk and ambergris through the wafting breaths [3.5s] MMK2#151 p.113 Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08882 90 Persian ای ملحوظ نظر عنایت حضرت احدیت شمعی برافروز که پرتوش از ملا ادنی تا ملکوت ابهی O thou who art the object of the loving-kindness of the Most Great Unity! Kindle thou a light whose radiance shall extend from the lowest realm unto the Kingdom of Abhá [3.5s] MMK2#164 p.122 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power of faith; power of the spirit; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB08883 90 mixed ای ملحوظ نظر لحظات عین عنایت شامل و عواطف حضرت احدیت حاصل قل لک الحمد یا الهی O thou who art regarded by the glances of the Eye of Divine Favor, encompassed by the tender mercies of the Most Great Unity, say: All praise be unto Thee, O my God [3.5s] MKT5.028a Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause - -
AB08884 90 Tablets of Abdu'l-Baha O heavenly one! The maidservant of God . . . . hath praised thee! I hope thou wilt acquire great proficiency in writing literature TAB.501-502 Excellence; distinction; Literature; drama; humanities; the arts; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08887 90 Persian ای منادی ندای حی علی الفلاح نما زیرا ابواب ملکوت مفتوحست و انوار لاهوت فائض O thou who proclaimest the call of "Hasten to success," lift up thy voice, for the gates of the Kingdom are flung open and the lights of the Divine Realm are streaming forth [3.5s] MKT9.184 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08888 90 Persian ای منجذب ملکوت الله ایامی که در خانه تو بودم نهایت مهربانی از تو دیدم فراموش O thou who art attracted to the Kingdom of God! During the days I spent in thy home I was the recipient of thine utmost kindness BRL_DAK#0114 LBLT.107ax Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08889 90 mixed ای منجذب میثاق نیر ملا ابهی چون شاهد انجمن بالا شد ولوله در ارکان عالم افتاد O thou who art attracted to the Covenant! When the Light of the Most Glorious ascended to the Supreme Concourse, tumult shook the pillars of the world [3.5s] MKT8.150a, BSHI.107-108, NSS.160a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08890 90 O thou who art attracted with the Love of God! Thy letter was like the mirror in which were reflected the pictures of Divine Confirmations. DAS.1913-09-12, ABIE.310, BLO_PN#007 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08891 90 mixed باری سؤال از کلمات مکنونهٴ عربی که میفرماید لو تشاهد بعینی نموده بودی انسان چون بمقام فنا رسد Concerning thy question regarding the Hidden Words in Arabic wherein He saith: "Couldst thou but see with Mine eye..." - when man attaineth unto the station of effacement [3.5s] PYB#026 p.04x, YMM.377x Differences in human capacity; Metallurgical metaphors; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08892 90 O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter has been received together with the picture SW_v12#12 p.202 Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08893 90 mixed ای منیر اگر توانی با جبینی مبین در افق این اقلیم طالع و ساطع گردی گوی سبقت و O Munir! Shouldst thou be able to arise with a luminous brow and shine forth from the horizon of this realm, thou shalt seize the sphere of precedence [3.5s] AYBY.441 #173 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08894 90 Persian ای مهتدی بنور هدی دو دست شکرانه بدرگاه خداوند یگانه بلند نما و ستایش نما که O thou who art guided by the light of guidance! Raise thou both hands in thanksgiving unto the threshold of the one true God, and render praise, for [3.5s] INBA87:168a, INBA52:166b Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08895 90 Persian ای مهتدی بنور هدی هر چند مرا مجال مفقود با وجود این بذکر تو مشغول شدم تا وجد و O thou who art guided by the light of guidance! Though opportunity eludes me, yet am I engaged in thy remembrance with joy [3.5s] INBA87:111a, INBA52:110a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08896 90 Persian ای مهربان گویند که کیقباد در عاقبت عمر بنیان تنزیه و تقدیس نهاد و از عالمیان O Compassionate One! It is recounted that Kayqubad, in the closing days of his life, laid the foundation of purity and sanctification, and withdrew from all mankind [3.5s] PYB#268 p.04, YARP2.543 p.386 Detachment; severance; renunciation; patience; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08897 90 Persian ای مهماندار غربای راه خدا خوشا بحال تو که میزبان اسراء رحمن شدی و بخدمت بی سر O thou who art the host of the strangers in the path of God! Blessed art thou, for thou hast become the refuge of the captives of the All-Merciful and hast rendered selfless service [3.5s] INBA17:078 Hospitality; Service to others; to the Cause of God - -
AB08898 90 Persian ای موسی جان حضرت کلیم ندای رب رحیم را از نار موقده در شجره اخضر استماع نمود O thou dear Moses! His Holiness the Interlocutor heard the call of the Merciful Lord from the burning fire within the verdant tree [3.5s] MSHR5.146 Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Moses; Progressive revelation; renewal of religion - -
AB08899 90 Persian ای موسی من چوپان انسان شو و در کوه طور و کوی پرنور مشاهده تجلی سلطان ظهور نما O Moses! Be thou a shepherd of humanity, and upon Mount Sinai and the luminous realm, witness the revelation of the Sovereign of Manifestation [3.5s] INBA89:218a MKT9.192 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08900 90 Persian ای موسی من چوپان شده ای در طور بیا ترک گله کن یا خود کله کن مکتوب مفصل شما O Moses! Thou hast become a shepherd. Come thou to Sinai: either abandon thy flock or don the shepherd's cap. Thy detailed letter [3.5s] MSHR2.129x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB08901 90 mixed ای موقن بایات الله از خدا بخواه که در درگاه احدیتش خادم گردی و در ساحت حقیقت O thou who art assured in the signs of God, beseech Him that thou mayest become a servant at His Threshold of Oneness and in the Court of Truth [3.5s] MMK2#275 p.198 Love as fire; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08902 90 Persian ای موقنان حضرت احدیت چنان اشراق و تجلی فرمود که امکان را ایئنه لامکان فرمود O ye who are assured of the Divine Unity! Such radiance and effulgence hath He vouchsafed that He hath transformed contingent existence into a mirror of the realm of the infinite [3.5s] INBA84:423b Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08903 90 Persian ای مومن بالله نامه ات رسید و قرائت گردید مولود جدید مبارک باد دعا کن و مناجات O thou believer in God! Thy letter was received and read. Blessed be the newborn babe! Pray thou and supplicate [3.5s] PYB#219 p.06 Naming of children; of individuals; Prayer for children and youth - -
AB08904 90 mixed ای مومن بایات الله امروز اعظم آمال و اشرف اعمال که مغناطیس مواهب ملکوت O thou who art steadfast in the Covenant of God! Today the highest aspiration and most noble of deeds is that which acts as a magnet for the bestowals of the Kingdom [3.5s] BRL_DAK#0962, MMK6#055, SFI12.023 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB08905 90 mixed ای مومن بیوم ظهور و شعله طور پدر را لقب نور بود و مشرب انجذاب بجمال ظهور از O thou who art steadfast in the Day of Manifestation and Flame of the Mount! Thy father bore the name of Light, and his path was one of attraction to the Beauty of the Manifestation [3.5s] INBA17:189 KHMI.082 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB08906 90 mixed ای مومن موقن بایات الله مکاتیب متعدده شما واصل و شکایت از قلت مراسلات غیر O thou steadfast believer in the verses of God! Thy numerous letters have been received, and thy complaint regarding the paucity of correspondence from others hath been noted [3.5s] MSHR3.247-248x Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08907 90 Persian ای مومنان ایمان چون سراج وهاجست و چون در زجاج قلب برافروزد پرتوش بر ارکان زند O ye believers! Faith is even as a resplendent lamp which, when enkindled within the crystal glass of the heart, casteth its radiance upon the pillars [3.5s] BRL_DAK#0038, AKHA_129BE #07 p.a, SFI15.020 Characteristics and conduct of true believers; Love as fire; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spirit of faith [ruh-i-'iman]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08908 90 Persian ای مومنه بالله در سن صغر بمحبت جلیل اکبر موفق شدی بشارات الهیه شنیدی و دیده O thou believer in God! In thine early youth thou wert enabled to attain the sublime love of the Most Great One. Thou didst hearken unto divine glad-tidings and behold them [3.5s] MKT6.164a, MSHR5.243, HUV1.029 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08909 90 O thou old believer! Thou art one of the old believers and hast served the Cause of God most faithfully. I shall not forget thee. DAS.1914-02-21 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08910 90 Persian ای نابت از سدره مبارکه چون بشرف انتساب فائزی باید بصفت کمال در کل مراتب ممتاز O fruit of the blessed Tree! Since thou hast attained the honor of this noble lineage, thou must needs be distinguished by the attributes of perfection in all degrees [3.5s] INBA87:363b, INBA52:372b Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08911 90 Persian ای ناطق بثنای الهی لسانرا ذکری و عقول را فکری لازم لکن اذکار و افکار مختلف و O thou who speaketh in praise of the Divine, the tongue must needs occupy itself with remembrance and minds must engage in contemplation, yet varied and diverse are the remembrances and thoughts [3.5s] INBA87:180b, INBA52:181b Empty learning; false spirituality; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08912 90 Persian ای ناطق بثنای محبوب معنوی صلای بیداری از ملکوت ابهی میرسد که ای خفتگان فراش O thou who speaketh in praise of the spiritual Beloved! From the Abhá Kingdom there cometh a call to awakening: O ye that slumber upon the couch [3.5s] MKT9.201, HDQI.178a, ANDA#06 p.07, ANDA#63 p.06 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08913 90 Persian ای ناطق بذکر الهی در این اوان که اریاح افتتان آفاق امکانرا احاطه نموده است O thou who speaketh in remembrance of God! In this hour when the winds of test and trial have encompassed the horizons of contingent being [3.5s] MMK5#256 p.199 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB08914 90 mixed ای ناطق بذکر الهی گویند انسان ناطقست یعنی مدرک حقائق کلیه و واقف اسرار معانی O thou who speakest in remembrance of God! They say that man is endowed with speech, meaning he perceiveth universal truths and comprehendeth the mysteries of inner meanings [3.5s] INBA87:227b, INBA52:231b MMK2#129 p.098 Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech - -
AB08915 90 mixed ای ناطق بذکر الهی ملا رومی در غزلیات خویش میگوید و در مثنوی حکایت مینماید که O thou who speaketh in remembrance of God! Rumi in his odes doth say, and in his Mathnavi doth relate that [3.5s] INBA84:424a MSHR4.399 Chastisement and requital; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08916 90 mixed Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Prayer and Devotional Life ای ناطق بذکر حق ذکر الهی چون باران و شبنم است که کل و ریاحین را طراوت بخشد و Remembrance of God is like the rain and dew which bestow freshness and grace on flowers and hyacinths BRL_DAK#0245, COMP_PDLP#23x, MMK2#132 p.100 BRL_PMDA#23x, BRL_PDL#23x, COC#1745 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08917 90 mixed ای ناظر الی الله در ظل سدره منتهی ماوی و در گلزار جنت ماوی جای و مسکن نما از O thou who gazest upon God! Take thy habitation beneath the shade of the Divine Lote-Tree, and make thy dwelling and abode in the rose-garden of Paradise [3.5s] AYBY.396 #088, TRZ1.084a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB08918 90 mixed ای ناظر الی الله صبح نورانی چون از افق رحمانی طلوع نمود بینایان بجانفشانی O thou who gazest toward God! When the luminous morn dawned from the horizon of the All-Merciful, those endowed with vision arose in self-sacrifice [3.5s] INBA89:024 Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08919 90 Persian ای ناظر بملکوت ابهی اگر از فیوضات ملکوت ابهی حظ اوفری خواهی و اگر از اشعه O thou who gazest upon the Abhá Kingdom! If thou seekest an abundant portion from the outpourings of the Abhá Kingdom, and if from the rays [3.5s] MMK2#217 p.156, AHB.126BE #07-08 p.18 Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08920 90 Persian ای ناظر بملکوت ابهی تا بحال مکاتیب متعدده ارسال گشت و رشحی از بحور حب که در O thou who gazest upon the Kingdom of Abha! Thus far have numerous epistles been sent, bearing a droplet from the oceans of love that [3.5s] PYK.312 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08921 90 Persian ای ناظر بملکوت ابهی چون در حقائق اشیا نگری جمیع را از تجلیات اسماء و صفات O thou who gazest upon the Kingdom of Abha! When thou beholdest the realities of all things, thou shalt see them as manifestations of the Names and Attributes [3.5s] MKT9.203b, MMK3#019 p.012 Divine attributes are within all things; every atom; Intelligible vs. perceptible realities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08922 90 Persian ای ناظر بملکوت الهی در سبیل محبت پروردگار زیرک و چالاک شو تا بقدمی افلاک را O thou who gazest upon the Kingdom of God! In the pathway of the love of thy Lord, be thou alert and nimble, that with but a single step thou mayest traverse the celestial spheres [3.5s] MKT8.161b Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08923 90 Persian ای ناظر بمنظر اعلی در این چند روزه حیات دنیا خود را بالایش و آرزوی آسایش O thou who gazest upon the Most Exalted Horizon! In these few days of earthly life, burden not thyself with cares and longings for comfort [3.5s] INBA17:079 MMK2#109 p.085, AKHA_133BE #16 p.a, AKHA_131BE #15 p.a Detachment; severance; renunciation; patience; Nearness and remoteness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08924 90 Persian ای ناظهر بمنظر انور هر نفسی را درعالم وجود توجهی و مقصودی O thou who gazest upon the most luminous vision! Every soul in the realm of existence hath an orientation and a purpose [3.5s] INBA84:466 Detachment; severance; renunciation; patience; Meditation; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08925 90 Persian ای نفوس مبارک امه الله مسس الا کوپر از کالیفورنیا مکرر مینگارد که عکس مواقع O blessed souls! The handmaid of God, Mrs. Ella Cooper, from California repeatedly writeth that the photograph of the sites [3.5s] INBA16:231 Review of publications - -
AB08926 90 Persian ای نفوس مبارکه کاشان مدتی پریشان بود الحمد لله حال پرتو افشانست اشعه ساطعه شمس O blessed souls of Kashan! For a time ye were scattered, but praise be to God, now the radiance shineth forth and the effulgent rays of the Sun are diffused [3.5s] INBA85:058b KHMT.061-062, KASH.241b Growth of the Cause; Praise and encouragement - -
AB08927 90 Persian ای نفوس مطمئنه جناب زائر رجوع بوطن مالوف مینماید و از برای شما ارمغانی میطلبد O assured souls! The distinguished visitor returneth to his familiar homeland and seeketh for you a gift [3.5s] YARP2.537 p.384 Consolation and comfort - -
AB08928 90 Persian ای نهال باغ محبت الله نامه رسید و مضمون سبب سرور گردید از درگاه جمال ابهی O thou sapling of the garden of the love of God! Thy letter was received and its contents brought joy at the threshold of the Most Glorious Beauty [3.5s] BRL_DAK#0041, SFI19.019b Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08929 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای نهال بوستان محبت الله زبان شکرانه بافق ابهی بگشا که ترا در سن طفولیت نور O thou sapling which hast grown in the garden of the love of God! Unloose thy tongue in thanksgiving to the Kingdom of glory DRM.009b, HUV1.038 BRL_CHILD#34, TAB.068 Education of children; moral education; High station of learning; High station of the arts and sciences; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB08930 90 Persian ای نهال بوستان محبت الله شکر کن حضرت احدیت را که در جویبار محبت الله روایدی O sapling of the garden of God's love! Give thanks unto the Divine Unity that thou hast grown beside the stream of God's love [3.5s] MKT6.034, HUV1.032 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08931 90 mixed ای نهال تازه بوستان الهی هر چند بظاهر تا بحال نامه بتو ننگاشته ام ولی جمال مبارک O fresh sapling of the divine garden! Though until now I have not outwardly written thee a letter, yet the Blessed Beauty [3.5s] BRL_DAK#0928, MMK6#368, TISH.124 Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB08932 90 Persian ای نهال گلشن محبت الله پدر مهربان خواهش نگارش این نامه نمود تا قلم عبدالبهاء O thou sapling of God's rose-garden of love, thy loving father requested that the pen of 'Abdu'l-Bahá pen this letter [3.5s] INBA84:522a Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fundamental; spiritual foundations of religion - -
AB08933 90 Persian ای نوش پرهوش پدر خوشخو چون بتو مهربانست و با برادرانت خوش رفتار و نیکو کردار O thou wise and sweet-natured one! Thy father is kind unto thee and showeth goodly conduct towards thy brothers [3.5s] MUH3.375, YARP2.221 p.203 Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08934 90 Persian ای نوش جانها در بزم محبت الله چنان ساغر عرفان بخندان و مینای راز ونیاز بگریان O joy of souls at the feast of God's love! Make the cup of mystic knowledge to smile and the goblet of intimate prayer to weep [3.5s] MMK3#266 p.191, YARP2.218 p.201, PPAR.174 Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08935 90 Persian ای نوش دم نوشانوش باده هوش است و هنگام جوش و خروش گوش بعالم بالا ده تا سرود O joyous imbiber of the celestial wine! This is the time of wisdom and spiritual fervor; incline thine ear to the realms above, that thou mayest hear the melody [3.5s] YARP2.211 p.198 Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08936 90 Persian ای نوکل ریاض محبت الله در هر دم در یاد و خاطری و فی الحقیقه بجان و دل در محضر O newly-risen stars in the garden of God's love! At every moment art thou remembered and present in thought, and verily, with heart and soul, art thou in my presence [3.5s] MKT8.166b Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB08937 90 Persian ای هزار بوستان ذکر الهی الحمد لله که عالم ارواح و قلوب بپرتو انوار نیر اعظم O thou myriad garden of divine remembrance! Praise be to God that the realm of spirits and hearts is illumined by the rays of the Most Great Luminary [3.5s] INBA87:056, INBA52:055b MMK2#017 p.011, AHB.131BE #07-08 p.54 Call to action; Praise and encouragement - -
AB08938 90 Persian ای همدم دل و جان چه قدر مسرورم که تو در آنجاای هر دم بیادت افتم بقسمی روح و O companion of heart and soul! How joyous am I that thou art there, for every moment my thoughts turn to thee, lifting my spirit [3.5s] INBA84:357 KHSH08.052 Prayer for specific individuals; groups - -
AB08939 90 Persian ای همنام همیشه مسرور و شادکام باشی ولی این نام را معنی و ظهوری باید و حقیقت و O thou who bearest a kindred name, mayest thou be ever joyous and blissful. Yet this name must needs possess meaning and manifestation [3.5s] MKT6.179 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08940 90 Persian ای واقف در مواقف عبودیت از مقتضای عبودیت خلوص نیت و فنا و محویت است یعنی در O thou who standeth in the stations of servitude! The requirements of servitude are sincerity of intention, self-effacement and utter evanescence. That is [3.5s] MKT8.167b Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
AB08941 90 Persian ای وجدانت سلیم و قلبت رحیم الحمد لله گلشن محبت الله از ریزش بارش جهان بالا در O thou whose conscience is sound and whose heart is compassionate! Praise be unto God, for the garden of divine love is refreshed by the showers from the realms above [3.5s] MKT9.209, CPF.282 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08942 90 mixed ای وحید فرید نامه شما رسید وصول جواب اول مرقوم بود ولی وصول جواب ثانی غیر O unique and peerless one! Thy letter was received. The arrival of the reply to the first was mentioned, but not the arrival of the second reply [3.5s] INBA17:149 Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Shrines and Holy places - -
AB08943 90 Persian ای ورقه ثابته در نشر میثاق بکوش و اماء الرحمن را بظل شجره انیسا دلالت کن ایات O steadfast leaf! Strive in the propagation of the Covenant, and guide the handmaidens of the Most Merciful beneath the shade of the mystic Tree [3.5s] MKT6.051a Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08944 90 Persian ای ورقه رحمانیه پدر بزرگوار سراج انوار بود و مقرب درگاه پروردگار بخدمت قائم O leaf of the All-Merciful! Thy noble father was a lamp of resplendent light and one near to the threshold of his Lord, steadfast in service [3.5s] INBA84:465 Eulogies; reminiscences; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB08945 90 Persian شکر کن خدا را که حضرت فاضل مبلّغ کامل است و موفّق بخدمت جمال مبارک Give thanks unto God that His eminence Fádil is a consummate teacher, confirmed in service to the Blessed Beauty [3.5s] AVK1.000.16x, MSBH7.135x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08946 90 Persian ای ورقه زکیه جد بزرگوارت از صف نعال بفضل و موهبت ذوالجلال بصدر جلال شتافت و از O pure leaf! Thy revered forefather hath, through the grace and bounty of the All-Glorious, hastened from the ranks of mortality to the seat of glory [3.5s] INBA13:221b Eulogies; reminiscences; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08947 90 O thou leaf of the tree of Life! Your letter has been received. Because SW_v11#10 p.166 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Praise and encouragement - -
AB08948 90 Turkish ای ورقه طیبه حضرت احدیته لسان شکرانه ایله حمد و ستایش لائق و سزاوار که نساء O pure leaf of the Divine Unity! With the tongue of thanksgiving must praise and glorification be offered unto Him, for worthy and befitting it is that women [3.5s] MJT.020 Belief and denial; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08949 90 mixed ای ورقه طیبه زکیه اگر بالطاف جمال قدم در حق اماء رحمن پی بری ازشدت بشارت و O pure and sanctified leaf! Shouldst thou become aware, through the bounties of the Ancient Beauty, of His favors unto the handmaidens of the All-Merciful, such would be the intensity of thy joy [3.5s] INBA17:100 MKT7.146a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Transcending the material condition - -
AB08950 90 Persian ای ورقه طیبه مطمئنه در چنین عهدی که اریاح امتحان جهانرا احاطه نموده و طوفان O pure and assured leaf! In this age when the winds of tests and trials have encompassed the world and tempests [3.5s] MKT7.148 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08951 90 Persian ای ورقه مبارکه شکر کن خدا را که از سلاله طاهره ای و از ثدی محبت الله نوشیدی O thou sacred leaf ! Render thanks unto God that thou belongest to the sanctified Tree, hast drunk from the breast of divine love INBA84:502 KHAF.097, MATA.047-048 GEN.353 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08952 90 mixed ای ورقه مبتهله مطمئنه شکر کن حی قدیمرا که در ظل جمال مبین وارد گشتی و از کاس O supplicating and assured leaf! Give thanks unto the Ancient and Ever-Living One, that thou hast entered beneath the shade of the Manifest Beauty and hast drunk from the cup [3.5s] INBA16:123 MKT7.152b, PYK.294 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB08953 90 Persian Translation List ای ورقه مطمئنه از فوت پسر مکدر مباش و اشک مریز محزون مگرد مغموم مشو زیرا آن O well-assured leaf! Grieve not the death of thy son. Shed thou no tears—sorrow not, neither be thou sad BSHN.140.347, BSHN.140.363, BSHN.144.345, BSHN.144.361, MHT1b.020a, MHT1b.206 ADMS#161 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB08954 90 Persian ای ورقه منجذبه اقتران جدید سبب سرور شدید گردید و این جشن و سور از برای کل وجد O thou attracted leaf! The new union hath been the cause of intense joy, and this feast and celebration hath brought delight to all [3.5s] MKT7.177b Martyrs and martyrdom - -
AB08955 90 Persian ای ورقه موقنه از روزی که مراجعت نمودی تا بحال همیشه منظور بودی و دائما مذکور O steadfast leaf! From the day thou didst return until now, thou hast ever been before Mine eyes and continually remembered [3.5s] MMK5#230 p.179 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08956 90 Persian ای ورقه موقنه مطمئنه مرضیه در ملکوت ابهی ذکرت ورد لسان اهل وفا و در جبروت O leaf assured, steadfast and well-pleasing! In the Abhá Kingdom thy remembrance floweth from the tongues of the faithful, and in the realm of might [3.5s] MKT9.211a Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08957 90 mixed ای ورقه مومنه الطاف جمال قدم در این کور در حق اماء الرحمن عظیم است عظیم O believing leaf! The favors of the Ancient Beauty in this Dispensation toward the handmaidens of the Merciful are great, great indeed [3.5s] MKT7.177a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08958 90 mixed ای ورقه مومنه مطمئنه از این مصیبت عظمی و بلیه کبری که در سبیل حضرت کبریا بر O faithful and serene leaf! In the face of this supreme ordeal and dire calamity that hath befallen in the path of the All-Glorious [3.5s] MSHR1.104x Expressions of grief; lamentation; sadness; Historical episodes and the lessons of the past; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08959 90 Persian ای یادگار آن کامکار آن فرشته خو و ماه رو و مشکبو آهنگ کوی دوست نمود O remnant of that victorious one - that angel-natured, moon-faced and musk-scented soul - who set forth towards the path of the Beloved [3.5s] INBA72:168b BRL_DAK#0430, AYBY.433 #154 Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels; Martyrs and martyrdom - -
AB08960 90 Persian ای یادگار آن متصاعد الی الله در این ایام که نیران امتحان و آتش افتتان شعله O thou remnant of him who ascended unto God! In these days when the fires of tests and the flames of trials blaze forth [3.5s] MMK5#250 p.196 Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08961 90 Persian ای یار حق پرست کلمه حق در افواه ناس متداول ولی کل از آن غافل لفظی بر زبان O lover of Truth! The Word of Truth is current on the lips of men, yet all are heedless thereof, a mere utterance upon the tongue [3.5s] MKT8.199a, ANDA#58 p.05 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity in diversity - -
AB08962 90 Persian ای یار حقیقی عبدالبهاء عزیز روحانی آقا سید ناصر بارض مقصود وارد و بطواف تربت O true companion of 'Abdu'l-Bahá! Dear spiritual Áqá Siyyid Náṣir hath arrived in the Holy Land and circumambulated the sacred shrine [3.5s] INBA16:004 Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement - -
AB08963 90 Persian ای یار دیرین از گلشن جانت بوی مشکین میوزد و خوشی و شادمانی بخشد گویند پاک O ancient friend! From the rose-garden of thy soul wafteth a musky fragrance that bestoweth joy and gladness [3.5s] YARP2.732 p.484 Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Praise and encouragement - -
AB08964 90 Persian ای یار دیرین نامه مشکین را مضمون شکرین و دلنشین و دلیل بر استفاضه از نور مبین O ancient friend! Thy musk-scented letter with its sweet and heart-stirring contents beareth witness to thine illumination from the manifest Light [3.5s] YARP2.552 p.393 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08965 90 Persian ای یار شورانگیز الحمد لله از باده محبت الله جام لبریزی و مشام بنفحات جنت ابهی O thou stirring friend! Praise be to God, thou art brimming with the wine of the love of God, and thy senses are perfumed with the fragrances of the Abhá Paradise [3.5s] INBA87:052a, INBA52:051 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08966 90 Persian ای یار عزیز من شکر خدا را که بخدمت آستان مقدس موفقی و در نهایت حسن نیت و O dearly beloved friend! Thanks be to God that thou art enabled to serve at His sacred Threshold with utmost sincerity [3.5s] MUH3.299b Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB08967 90 Persian ای یار قدیم و مونس و ندیم ایام ملاقات در خاطر است و آنحبیب همواره موجود و O ancient companion and intimate friend! The days of our meeting linger in memory, and that beloved one remaineth ever-present [3.5s] YARP2.452 p.338 Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08968 90 mixed ای یار قلبی خوشا بحال نفوسیکه در ظل کلمه وحدانیت از کاس میثاق نوشیدند و از O beloved of my heart! Blessed are the souls who, beneath the canopy of the Word of Unity, have quaffed from the chalice of the Covenant [3.5s] MMK2#192 p.139 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08969 90 mixed ای یار مهربان از کثرت مشاغل مجبور بر اختصارم بیقین بدان که اشتیاق عبدالبهاء O kind friend! Due to the multitude of occupations I am compelled to be brief. Be thou well assured of 'Abdu'l-Bahá's yearning [3.5s] INBA87:593b, INBA52:632a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Permission for visit; pilgrimage - -
AB08970 90 Persian ای یار مهربان الحمد لله که باسم رضاای و بدل راضی بقضا مقام رضا از اعظم O kind friend! Praise be to God that thou art known by the name of contentment and thy heart is resigned to His decree. The station of contentment is among the most exalted [3.5s] RAHA.246 Acquiescence and resignation; contentment; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08971 90 Persian ای یار مهربان جناب آقا علی اکبر را ذوق بخشش حاصل و باب کرم مفتوح ولی از کیسه O kind friend! Verily hath Áqá 'Alí-Akbar been endowed with the joy of bestowing, and the gates of bounty have been flung open before him, yet from the purse [3.5s] MKT9.281a Business; financial; property matters; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08972 90 Persian ای یار مهربان نامه تو رسید نگارش بوی گلشن پارسی بود و جوی جویبار راستی O kind friend! Thy letter was received. Its composition was fragrant with the perfume of the Persian rose-garden and the flowing of the stream [3.5s] YARP2.223 p.204 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08973 90 O thou kind friend! Thy letter of safe arrival to India was duly received. Undoubtedly thou wilt become the cause MSBH10.062 DAS.1914-09-07 Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08974 90 Persian ای یاران الهى این مشتاق روى دوستانرا آرزو چنانست که بهر یک از O Divine friends! This yearning one's desire to behold the countenances of the friends is such that for each one [3.5s] INBA21:149a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08975 90 Persian ای یاران بانک بانک میثاق است و نغمه نغمه وفاق بر اهل اشراق افق وجود روشن است O ye friends! Hark! The Call of the Covenant resoundeth, and the melody of unity ringeth out. Unto the people of illumination, the horizon of being is bright and clear [3.5s] MKT8.183a Power; greatness; centrality of the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08976 90 mixed ای یاران ثابت بر پیمان نامه رسید و چون حضرت منشادی علیه بهاء الله الابهی از O ye steadfast friends in the Covenant! Your letter hath arrived, and as his honour Manshádí, upon him rest the Glory of God, the Most Glorious [3.5s] ANDA#82 p.38x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08977 90 mixed ای یاران رحمانی عبدالبهاء گمان مفرمااید که این دل تعلق بگلی جز روی یاران دارد O divine companions of 'Abdu'l-Bahá! Think not that this heart hath any attachment to aught save the countenance of the friends [3.5s] AYBY.365 #047b, YQAZ.533 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08978 90 Persian ای یاران عبدالبهاء علویت انسان در ادراک معانی کلیه است و قدرت در تحمل در O friends of 'Abdu'l-Bahá! The nobility of man lieth in his comprehension of universal meanings, and power in endurance [3.5s] RAHA.280b Personal instructions; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08979 90 O ye dear friends of Abdu'l-Baha! Now I am at the Holy Tomb. The vase which SW_v12#12 p.202 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Shrines and Holy places - -
AB08980 90 Persian ای پروردگار اين عالم ظلمانی را جهان انوار فرما و مظاهر شيطانی را ابرار O Lord! Transform this darksome world into a realm of light, and these manifestations of Satan into righteous souls [3.5s] MJMJ3.067x, MMG2#240 p.270x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayers (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08981 90 mixed هر نفسی بملکوت ابهی توجّه نماید و منقطعاً عمّا سوی اللّه سیر و سلوک فرماید Whosoever turneth his face toward the Most Glorious Kingdom and, detached from all else save God, walketh the spiritual path [3.5s] AVK4.025.02x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08982 90 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء هرگاه ملاحظه نمااید که بانتخاب عمومی محفل روحانی را O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Whensoever ye observe that through universal suffrage the Spiritual Assembly is [3.5s] INBA16:221 Consultation; Elections; Spiritual assemblies; administrative matters; Unity; oneness of humanity - -
AB08983 90 Persian ای یاران مهربان من مهربان آذر بجهت جمیع شماها نامه مخصوص طلبیده ولی افسوس که O my kind friends! The loving Azar hath asked for a special letter on behalf of you all, but alas [3.5s] YARP2.636 p.436 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for assistance; intercession - -
AB08984 90 mixed ای یاران و اماء رحمن جناب آقا غلامعلی نامه نگاشته ... لهذا به نگارش این مختصر نامه O friends and handmaidens of the All-Merciful! His honour Áqá Ghulám-'Alí hath written a letter... therefore do I pen this brief missive [3.5s] YMM.437x Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement - -
AB08985 90 Persian ای یزدان بی انباز نیاز آریم و نماز که این بندگانرا براز خویش دمساز نما و از O peerless God! We offer unto Thee our supplications and prayers. Make Thou these servants the confidants of Thy mysteries, and from [3.5s] MKT6.187, MJMJ2.112, MMG2#108 p.121 Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08986 90 Arabic ایتها الریحانه المخضره النابته فی جنه التقدیس قد تعطر مشام اهل البهاء O thou verdant myrtle planted in the Paradise of Sanctity! The smelling of the people of Baha is assuredly perfumed through the pure fragrance DRM.010d LABC.012 Praise and encouragement; Prayer for parents; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08987 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou flower perfumed by the Breaths of the Love of God! Verily, I read thy written letter and have supplicated unto God to receive thee in His Kingdom TAB.052 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08988 90 Arabic ایتها الصغیره فی السن الکبیره بالمواهب لانک خلقت من نفوس آمنت بالله و آیاته O thou who art small in age yet great in endowments, for thou hast been created from souls who have believed in God and His signs [3.5s] DRM.021b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB08989 90 Arabic ایتها المبتهله الروحانیه و المتضرعه الی ملکوت الرحمانیه فالبسی ثیاب التقدیس و O thou spiritual supplicant, who doth implore the Kingdom of the All-Merciful! Don thou the raiment of sanctity [3.5s] INBA59:182b Humility; meekness; lowliness; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08990 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art turning toward the Kingdom of God! I have read thy letter of eloquent composition. I beg of God to make thee fluent in tongue TAB.629 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB08991 90 Arabic ایتها المحترمه اشکری الله بما ایدک علی الاقبال علی کلمه الله و الاشتعال بالنار O esteemed one, render thanks unto God for having sustained thee in turning to the Word of God and being enkindled with the fire [3.5s] INBA59:185a MJZ.033 Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08992 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art rejoiced at the Kingdom of God! The letter indicating thy great wish to be a maidservant of the Cause of God TAB.220 Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08993 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art set aglow with the Fire of the Love of God! Thy letter reached me and I noted its beautiful contents. I ask God to augment thy faith TAB.189-190 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08994 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art baptized by the Spirit of the Love of God! Be rejoiced with this great bounty and gladdened by this mighty gift! TAB.414 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Unity in diversity - -
AB08995 90 Arabic امّا الّذين حرّموا علی نفسهم المائدة الرّوحانيّة و نفحات روح اللّه اولئک اموات غير احياء فليس لهم البقاء As to them who have debarred themselves from the spiritual repast and the breathing of the Spirit of God - these are dead and not living, and for them there is no permanence [3.5s] MMK3#043 p.027x Heedlessness and ignorance of the people; High station of the true believer; Power of faith; power of the spirit; Soul; spirit after death; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08996 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art marching onward to God! I have read thy beautiful letter which contained delicate meanings TAB.077 Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08997 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing toward God! Verily, I received thy letter, which showed that thou hast turned unto the Kingdom of God TAB.227 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08998 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art turning unto God! Thy letter was an inheritance of joy and happiness unto me, for its significance was a supplication TAB.084-085 Detachment; severance; renunciation; patience; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high - -
AB08999 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art tested with a great calamity! Be not grieved nor troubled because of the loss which hath befallen thee TAB.085-086 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB09000 90 Arabic ایتها المنتسبه الی عبد فاز باعظم منیته من الفضل و الاحسان یا امه الله استبشری O thou who art related to the Servant who hath attained his supreme wish through grace and bounty! Rejoice, O handmaiden of God [3.5s] DRM.021c Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB09001 90 O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily I read thy letter and thanked God for thy joy and happiness MAX.215 Prayer for married couples; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09002 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou whose breast is dilated by the Fragrances of God! Verily thy letter reached me and I prayed God to confirm thee in guiding the people TAB.408-409 Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09003 90 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المهتزه بنفحات الله انی مانسیتک و لاانساک و اتضرع الی مولای و مولاک O thou who art made happy be the Fragrances of God! Verily, I have not forgotten thee and will never forget thee. I supplicate my Lord BRL_DAK#0625 TAB.110 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09004 90 Arabic ایتها الورده الموانقه المفتحه فی ریاض محبه الله قد اتی الربیع و فاض الغمام الرفیع O thou blossom unfolded in the gardens of God's love! Spring hath come, and the lofty clouds have poured forth their bounties [3.5s] MKT2.314a Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09005 90 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایها الرضیع من ثدی ملکوت الله و الربیب فی حضن هدایه الله انی ارجو الله سبحانه و O thou who art nurtured from the breasts of the Kingdom of God, who wert brought up in the lap of the Guidance of God! DRM.007b TAB.155-156, LABC.008, BSTW#276o Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Love of God; Quotation from or interpretation of the Bible - -
AB09006 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou lamp glowing with the fire of the Love of God! Know that the garden drew near and the paradise hath been adorned with the sweet-basils TAB.620 Existence; immortality of the human soul; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09007 90 Arabic ایها السراج النورانی اعظم السرج السراج الکهرباای مع ذلک لایضی ء الا مسافه O luminous lamp! The greatest of all lamps is the electric light, and yet it illumineth but a limited space [3.5s] INBA59:198b, UMich962.116b, UMich991.055-056 MJZ.018 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Material and spiritual existence; two books; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09008 90 O thou spiritual young man and merciful youth! Verily, thy father and mother have both of them traversed the seas BSTW#276n Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Law of pilgrimage; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09009 90 Arabic ایها الشاب النورانی انی بملا السرور قرئت رقیمک الروحانی و کررت ترتیل عبارته O luminous youth! With utmost joy have I read thy spiritual letter, and repeatedly have I recited its expressions [3.5s] MNMK#073 p.146 Call to action; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09010 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou whose heart is overflowing with the love of God! Verily, I received thy beautiful letter and praised God for kindling the fire of His Love TAB.174 Attaining the life of the spirit; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09011 90 Arabic ایها العبد المتوجه بقلبه الی الله استبشر بما ایدک الله و احیاک بنفحات ریاض O thou servant who turneth thy heart toward God! Rejoice in that which God hath confirmed thee with, and be thou quickened by the fragrances of the gardens [3.5s] INBA59:202a MJZ.042 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09012 90 mixed ایها الفرع المحترم من السدره الرحمانیه آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از O noble branch of the divine Lote-Tree, that which thou hadst written was noted [3.5s] INBA87:282a, INBA52:286 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09013 90 mixed ایها الفرع المنشعب من السدره المبارکه نور الله بصرک بالفیوضات المقدسه المنزله من O thou branch sprung from the Blessed Tree! May God illumine thy sight with holy effusions sent down from [3.5s] INBA87:320b, INBA52:325b Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09014 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art arisen for the service of the Cause of God! I received thy recent letter and rejoiced in spirit at its interesting contents TAB.334 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God - -
AB09015 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou cup overflowing with the Wine of the Love of God! Know, verily, that the doors of the Kingdom are being opened to the East and West. TAB.410 Entry by troops; Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09016 90 Arabic ایها المتذکر المتفکر دع الافکار و اترک الاذکار و توجه الی الانوار الساطع O thou who art mindful and reflective! Cast aside all thoughts and abandon all remembrance, and turn thee toward the resplendent lights [3.5s] INBA84:444, INBA59:111a, INBA88:165b MMK6#324 Apocalyptic imagery; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09017 90 Arabic ایها المتوجه الی الملکوت الابهی تالله الحق ان قبائل الملا الاعلی یصلین علی O thou who art turned towards the Most Glorious Kingdom! By God, verily the tribes of the Supreme Concourse pray for thee [3.5s] INBA85:264b, INBA59:110a, INBA89:043a MMK6#121 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; The concourse on high - -
AB09018 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast turned towards the Lights of the Verily, I greet thee from this White Place, the bright, blessed Holy Land, and say TAB.242 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Praise and encouragement - -
AB09019 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing unto God! Thank God for that He taught thee the word of guidance, illuminated thy heart by the light of the Kingdom TAB.413 Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09020 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted unto the Beauty of ABHA! Verily I call thee, from this Spot, with a speech whereby the spirit is breathed into hearts and bodies TAB.174, SW_v14#07 p.210x Love of God; Martyrs and martyrdom; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09021 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Bounty of El-ABHA! Verily, I have read thine excellent message, which announced thy praise to thy Supreme Lord TAB.188-189 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09022 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily I read thy new letter and was informed of its meanings, which proved thy lowliness TAB.122-123 Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB09023 90 Persian آنچه از هویت قلب و منابع وجدان نبعان نموده بود معلوم و مفهوم شد و انین و حنین That which hath emanated from thine inmost heart and the wellsprings of thy conscience hath become manifest and understood, and the sighs and lamentations [3.5s] MSHR4.264, ABDA.044a Love of God; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09025 90 Persian پروردگارا این جانهای پاک از عرصه خاک بجهان افلاک شتافتند بگناه خویش مقرند و O Lord! These pure souls have hastened from the realm of dust unto the world of the celestial spheres. They acknowledge their sins [3.5s] YARP2.484 p.359 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09026 90 Persian پروردگارا این جانهای پاک سوی تو شتافتند و از جوی تو نوشیدند و آرزوی روی تو O Lord! These pure souls have hastened unto Thee, have drunk from Thy stream, and yearn for Thy countenance [3.5s] MKT6.188a, ALPA.008b, BSHN.140.367, BSHN.144.365, MHT1b.020b, YARP2.009 p.069 Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09027 90 Persian جناب اسد خدا چند نامه از شما رسید و این نامه ثانیست که ارسال میگردد عدم وقت و O Jinab-i-Asadu'llah! Several letters from thee have been received, and this is the second letter being sent in reply. Owing to lack of time [3.5s] INBA17:217 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09028 90 Persian جناب آقا سید اسدالله البته تفاصیل مجامع عظمی و کنائس کبری را حضرات مرقوم O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! Assuredly, the distinguished ones have written concerning the details of the great assemblies and mighty churches [3.5s] INBA17:204 Personal instructions - -
AB09029 90 Persian جناب آقا میرزا حسین حضرات سیسان بنهایت اشتیاق آرزوی روی شما را مینمایند البته Jinab-i-Aqa Mirza Husayn: the friends in Sísan, with utmost longing, yearn for the sight of your countenance [3.5s] INBA89:052a TISH.496 Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God - -
AB09030 90 mixed جناب حاجی میرزا حسین جواب مکتوب نظر بموانع معلوم تاخیر افتاد معذور دارید O Jináb-i-Ḥájí Mírzá Ḥusayn! The reply to thy letter hath been delayed owing to certain known impediments; pray excuse [me] [3.5s] INBA17:236 Fellowship with the wayward and ungodly; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
AB09031 90 mixed جناب شیخ علیک ۹ الله و فضله و جوده و احسانه رجای این مشتاقان از درگاه احدیت O esteemed Shaykh! Upon thee be God's peace, and His grace, bounty and beneficence. The hope of these yearning souls at the Threshold of Divine Unity [3.5s] AYBY.452 #193, SAM.395 Prayer for protection - -
AB09032 90 Since I intend to return home, therefore, I do not write in detail. Praised be God that we are all safe and secure in the shelter of divine care LTDT.113x, LTDT.325 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions - -
AB09033 90 ...One must obey the command of God and submit to medical opinion. Thou hast undertaken this journey to comply with His command and not for the sake of healing COC#1024x, LOG#0960x Health and healing; material and spiritual healing; Personal instructions; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB09034 90 Persian خداوندا بیمانندا ماه بانو آهنگ مینوی تو نمود پر بگشاد پرواز نمود و رستم و O Lord, O peerless One! Mah-Banu hath made melody unto Thy celestial realm, spread wide her wings, and taken flight [3.5s] YARP2.675 p.455 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09035 90 Persian دو روز است که با امة الله المتقربه المحترمه مسس کوپر در خانه مستر پول در نهایت روح و For two days I have been with the revered handmaiden of God, Mrs. Cooper, at the home of Mr. Poole, in a state of utmost spirituality [3.5s] NJB_v02#14-16 p.013 Growth of the Cause; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09036 90 mixed رب اشف بصر عبدک و نور بصیرته بمشاهده ایات قدسک و اسمعه من الحان طیور التسبیح O Lord! Heal the sight of Thy servant and illumine his vision that he may behold the signs of Thy holiness, and cause him to hear the melodies of the birds of glorification [3.5s] INBA21:034 Personal instructions; Prayer for healing - -
AB09037 90 Arabic رب اقطع حبل تعلقی عن کل شیء و قدسنی عن کل شیء و جردنی عن کل شیء و اخلص O Lord! Sever the cord of my attachment from all things, sanctify me from all things, strip me bare of all things, and make me pure [3.5s] MKT6.195b, MNMK#083 p.152, MJMJ3.086a, MMG2#035 p.036 S. Akhavan Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for detachment; Prayer for nearness to God - -
AB09038 90 Arabic رب و رجائی انی اتضرع الی ملکوت رحمانیتک ان تغفر لعبدک المتصاعد الیک المتذلل O Lord and my Hope! I humbly beseech Thy Kingdom of mercy to forgive Thy servant who, in utter lowliness, hath ascended unto Thee [3.5s] BSHN.140.249, BSHN.144.249, MHT2.111 unknown Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09039 90 Arabic رب و رجائی انی اتوسل الی ملکوت غیبک الابهی و جبروت عظمتک الظاهره فی علانیه O Lord and my Hope! I implore the Kingdom of Thine invisible glory and the Dominion of Thy manifest grandeur [3.5s] INBA17:034 MJMJ3.093a, MMG2#343 p.381 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for specific individuals; groups; Prayers (general or uncategorized) - -
AB09040 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ربی ربی کودکم خوردسال از پستان عنایت شیر ده و در آغوش محبتت پرورش بخش و در O my Lord! O my Lord! I am a child of tender years. Nourish me from the breast of Thy mercy BRL_DAK#1190, DRM.018b, ADH2.127, ADH2_5#03 p.160, MJMJ1.106, MMG2#438 p.482, MJH.046b, HUV1.015 BRL_CHILD#08, BPRY.029-030, TAB.595, SW_v09#10 p.114, LABC.016, BSTW#071 T. Ellis, G.H. Miller, Ine Prayer for children and youth; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09041 90 Praised be Thou O Lord my God! This is one of the leaves of the Tree of Thy Oneness and a fruit of the Tree of Thy Singleness LTDT.272 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayers (general or uncategorized) - -
AB09042 90 Turkish سودیکم دوستم پرتو صباح هدایت افق حقیقتدن بارقه نثار هدایت اولنجه ضمیر منیر O My dear friend! When the rays of the Morn of Guidance shed their effulgence from the horizon of truth, the luminous mind [3.5s] MJT.118 Being a source of light; guidance; Love as fire; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09043 90 Turkish سوگلی یار مهربانم مکتوبنی کمال مسرت ایله اوقودم گوکلم خوشنود اولدی زیرا My beloved and cherished friend, I read thy letter with the utmost joy and my heart was gladdened, for [3.5s] MJT.111 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God - -
AB09044 90 Persian صدر اعظم میرزا آقا خان وقتیکه ایران را در تحت استیلا داشت The Prime Minister, Mírzá Áqá Khán, when he held dominion over Persia [3.5s] IQN.234 Exhortations and counsels; Humility; meekness; lowliness; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge - -
AB09045 90 Turkish طوغدی گون آفاق عالم مشرق انواردر صبحه دوندی شام فرقت نوبت دیداردر لوحه دلدن The sun hath risen, the horizons of the world are radiant with light, and the night of separation hath turned to dawn, for the moment of reunion is at hand [3.5s] INBA88:311a Living waters; water of life; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09046 90 Arabic علیک بهاء الله و علیک سلام الله یا من آمن بالله و آیاته و صدق بکلماته و تشبث بذیل Upon thee be the glory of God and upon thee be the peace of God, O thou who hast believed in God and His signs, and hast testified to His words, and hast clung to His hem [3.5s] TISH.209, ANDA#67-68 p.122 Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09047 90 ...when I came to ‘Akká, it was prescribed for me to go to the sea every day and this was not possible in Yarkih. Moreover, I had a lot of work LTDT.327x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Health and healing; material and spiritual healing; Personal instructions - -
AB09048 90 Arabic قد انتشرت نفحات رب السبوح القدوس فی ارض النفوس و تفحت اجنحه الطاوس فی هواء The sweet savors of the Lord, the Most Exalted, the Most Holy, have wafted over the realm of souls, and the wings of the peacock have unfolded in the air [3.5s] INBA59:079 MKT2.233 Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09049 90 Turkish کیم که بو درگاهده دربان اولور کشور جان و دله سلطان اولور مور ضعیف اولسه بیله He who becometh the doorkeeper at this divine threshold, though he be but a feeble ant, shall be made sovereign ruler over the realm of heart and soul [3.5s] INBA13:405, INBA55:239, INBA59:153b, INBA88:056a Martyrs and martyrdom; Poems and quotation from poetry; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09050 90 Persian مکاتیب شما رسید الحمد لله در جمیع موارد موید و موفق بوده و خواهید بود از خدا Your letters arrived and, praise be to God, in all matters you have been, and shall ever remain, confirmed and successful [3.5s] INBA89:197 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Judaism; the Torah; the Jewish people; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09051 90 Persian مکاتیب شما رسید سفره ها را بفرستید برات میرزا اسحق خان قبوضاتش از پیش ارسال گشت برات قائممقامی Your letters arrived. Send the cheques. The draft of Mírzá Isḥáq Khán - his receipts were previously dispatched - as well as the draft of Qá'im-Maqámí [3.5s] INBA17:216 Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB09052 90 Your letter dated November 13, 1918, was received. Praise be to God SW_v10#01 p.003 Permission for visit; pilgrimage - -
AB09053 90 Arabic مولای مولای انی اتذلل الی سدره الوهیتک و سریر سلطنه ربوبیتک و عرش رحمانیتک ان O my Lord, my Lord! I humble myself before the Lote-Tree of Thy Divinity, the Throne of Thy Sovereign Lordship, and the Seat of Thy All-Merciful Dominion [3.5s] INBA88:150b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection - -
AB09054 90 Persian Tablets of Abdu'l-Baha نامه ات رسید و سبب سرور گردید تا بحال خدمت بملکوت الهی نمودی و موفق گردیدی Thy letter was received. It became conducive to happiness. Up to the present thou hast been serving in the Kingdom of God and hast been assisted. MKT7.002a TAB.226 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Self-improvement; self-perfection; discipline; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09055 90 Persian نامه شما رسید ذکر مطلوب خویش را نموده بودی که هزار و پانصد تومان سند در دست Your letter was received. You had mentioned your desired matter concerning a bond of one thousand five hundred tumans in hand [3.5s] INBA87:205a, INBA52:207a Business; financial; property matters; Courtesy; culture [adab] - -
AB09056 90 Persian نامه شما رسید ولی از قرائت خود شما میدانید این دل و جان چه حالتی پیدا کرد Your letter was received, and from its perusal you yourself know what condition it produced in this heart and soul [3.5s] YARP2.448 p.336 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity - -
AB09057 90 Arabic هل سمع الندآء قد تزلزلت ارکان الملا الاولی لما ارتفع الندآء من الملا الاعلی Lo, have the ears not hearkened to the Call? The pillars of the Concourse of old were shaken when the Call was raised from the Supreme Concourse [3.5s] INBA87:417b, INBA52:430a Apocalyptic imagery; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09058 90 Arabic یا ابن الملکوت ان المائده الالهیه التی عباره عن المعرفه الربانیه قد نزلت عن ملکوت O son of the Kingdom! Verily the divine table, which signifieth heavenly knowledge, hath descended from the Kingdom [3.5s] INBA59:199a, UMich962.114a, UMich991.052 MJZ.022 Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Many are called but few are chosen; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09059 90 mixed یا امه احتملت کل بلیه فی سبیل الله الطاف خاصه و موهبت مختصه حضرت احدیت را در O handmaid who hast borne every tribulation in the path of God! The special favours and unique bounties of His Divine Oneness [3.5s] TABN.202 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech - -
AB09060 90 O Amata’l-Bahá! The subject of Mírzá Badí‘u’lláh hath become extraordinarily strange LTDT.337 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Ottoman commissions of investigation - -
AB09061 90 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha یا امه الله استبشری بخطابی و جوابی قد طهرک الله عن المعاصی عندما اغرقک فی بحر O thou maidservant of God! Glad-tidings unto thee because of my address and answer to thee! God hath purified thee from iniquities BRL_DAK#0618 TAB.266-267 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09062 90 Persian یا امه الله المقربه این دو پسر مانند دو گوهر درخشنده خدا بتو داده شکر کن خدا O thou near handmaid of God! These two sons are even as two shining gems that God hath given thee; render thanks unto God [3.5s] KHSK.052 Praise and encouragement - -
AB09063 90 Tablets of Abdu'l-Baha O maidservant of God! Verily, the Lord of Hosts calleth thee from the absence of existence (or non-existence) and sayeth TAB.415 Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09064 90 Turkish یا امه الله تحریرنزی آلدم اوقودم ممنون اولدم مضامینی رنگین ایدی و معانیسی O maidservant of God! I received thy letter and read it with gratitude. Its contents were colorful and its meanings [3.5s] MJT.121 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB09065 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! It is incumbent upon thee to turn thyself wholly to the kingdom of God TAB.233-234 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09066 90 O maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast written something about Mr. Remey. JWTA.011-012 Characteristics and conduct of true believers; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09067 90 Persian یا امیمه الله چه خوش بخت بودی و بلند طالع که از نسل وجودی موجود شدی که بحیات O Amímih of God! How fortunate wert thou, and how exalted thy destiny, that thou didst come into being from the lineage of one who [3.5s] MKT7.229b Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB09068 90 Arabic یا جبریل الامین الحبیب این بشارتک و این اشارتک این اطفاء نیران الخلیل و این O Gabriel, the trusted and beloved! Where are thy glad-tidings, and where thy tokens? Where is the quenching of the fires of the Friend of God, and where [3.5s] INBA59:111b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The concourse on high - -
AB09069 90 Arabic یا صغیره السن و عظیمه المواهب انی رتلت مناجاتک الی الله و استبشرت بمعانیها O thou who art young in years yet rich in talents! I chanted thy supplication unto God and was gladdened by its meanings [3.5s] DRM.009e Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09070 90 Persian یا عبدالحسین ای همنام من با حضرات رفقای محترم به بیروت بشتاب و بتمام قوت و O 'Abdu'l-Ḥusayn, O my namesake! With the honored friends hasten thou to Beirut with all thy strength [3.5s] INBA84:344 Education of children; moral education; Excellence; distinction; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09071 90 Arabic یا على ان الله قدر لاحبائه مقامات فى جمیع المراتب و الشئون و دعاه O Ali! Verily God hath ordained for His loved ones stations in all ranks and conditions, and hath summoned them [3.5s] INBA21:139c Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09072 90 Arabic یا من استبشر بنور المیثاق قد استشرق المستشرقون انوار الهدی من حقایق المیثاق و استضاء الافاق O thou who art gladdened by the light of the Covenant! The orientalists have drawn forth the lights of guidance from the realities of the Covenant, and the horizons have been illumined [3.5s] LMA2.450 Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB09073 90 Arabic یا من اشتعل بالنار الموقده فی سدرة السیناء قد تنفس صبح الهدی و توقد نار O thou who art ablaze with the fire kindled in the Tree of Sinai! The dawn of guidance hath verily breathed forth, and the fire hath been kindled [3.5s] INBA88:177b Heedlessness and ignorance of the people; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
AB09074 90 Arabic یا من اشتعل بالنار الموقده فی سدره السیناء قد فضضنا ختام عطر الارواح فتعطر O thou who art enkindled with the fire that blazeth in the Tree of Sinai! We have broken the seal of that fragrance which perfumeth all spirits [3.5s] INBA21:064, INBA59:103a Knowledge; recognition of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of enkindlement in teaching - -
AB09075 90 mixed یا من اشتعل بنار محبت الله قد تشعشع و تلئلا ابهی جوهره فی اکلیل و جلیل O thou who art ablaze with the fire of the love of God! Verily hath His most resplendent essence shone forth and gleamed with radiance in supreme glory [3.5s] LMA2.424 Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09076 90 Arabic یا من اصطبح من صهباء المیثاق فاستشرق الانوار من مرکز الاسرار و اتبع خطوات O thou who hast drunk at dawn from the crimson wine of the Covenant, whence the lights have shone forth from the Centre of Mysteries, and who hast followed in the footsteps [3.5s] DUR3.376 Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09077 90 Arabic یا من انتشا من سلاف محبه الله قد انتشرت اجنحه الطاوس فی قطب الفردوس و نعب O thou who art intoxicated with the wine of God's love! The wings of the peacock have spread in the realm of Paradise, and a cry hath resounded [3.5s] INBA59:134a MKT2.234a Chastisement and requital; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB09078 90 Arabic یا من انجذب بنفحات الله قد طلع و اشرق و لاح و وضح و تنفس صبح مواهب ربک الرحمن O thou who art enraptured by the fragrances of God! The morn of thy Lord's bountiful gifts hath dawned and shone forth, become manifest and shed abroad its radiance [3.5s] INBA59:106 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB09079 90 Persian یا من انقطع عما سوی الله از قرار نامه که مرقوم نموده بودید معلوم میگردد که مجبور O thou who hast severed thyself from all save God! From the letter which thou didst pen, it becometh evident [3.5s] INBA88:180b Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB09080 90 Arabic یا من انقطع عن الوجوه الا وجه الله دع الوری و تمسک بالعروه الوثقی التی O thou who hast severed thyself from all faces save the Face of God, abandon the multitudes and hold fast unto the Most Firm Handle [3.5s] INBA21:195b (245b) MMK6#237 Detachment; severance; renunciation; patience; Historical episodes and the lessons of the past; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09081 90 Persian یا من بذل الروح فی خدمه امرالله الحمد لله خدماتت در درگاه جمال ابهی مقبول و O thou who hast sacrificed thy spirit in service to the Cause of God! Praise be unto God, thy services at the threshold of the Abhá Beauty are acceptable [3.5s] INBA79.018 MMK2#272 p.196 Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God - -
AB09082 90 Arabic یا من تعلق باهداب رداء الکبریاء سبح و قدس و هلل باسم ربک الحی القدیم و قل O thou who clingest to the hem of the robe of Glory! Glorify, sanctify, and praise in the name of thy Lord, the Ever-Living, the Ancient, and say [3.5s] INBA87:175b, INBA52:175b Day of Resurrection; Judgement; Heaven and paradise; heaven and hell; Praise and encouragement - -
AB09083 90 Arabic یا من تعلق باهداب میثاق الله اعلم ان عهد الذی اخذه الله فی ظل شجره انیسا هو O thou who clingest to the hem of God's Covenant! Know thou that the Covenant which God established beneath the shade of the Tree is most intimate [3.5s] INBA89:033 MMK6#056, RHQM2.0632b (011) (008bx) Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09084 90 Persian یا من تمسک بذیل الکبریاء از شدت احزان و آلام O thou who clingest to the hem of grandeur, through the intensity of sorrows and afflictions [3.5s] MMK5#206 p.157, MSHR3.366 Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Poems and quotation from poetry; Suffering and imprisonment - -
AB09085 90 Arabic یا من تمسک بذیل الکبریاء طوبی لنفس استنشق رائحه الوفاء من حدیقه الکبریاء و O thou who clingest to the hem of glory! Blessed is the soul that hath inhaled the fragrance of faithfulness from the garden of grandeur [3.5s] INBA88:184 BSHN.140.256, BSHN.144.256, MHT2.164 Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB09086 90 Arabic یا من توجه الی ملکوت الابهی بشری لکل ثابت طوبی لکل راسخ لعمر الحق ان حوریات O thou who hast turned thy face toward the Kingdom of the Most Glorious! Glad tidings to every steadfast one, blessed is every firm and resolute soul! By the life of the True One, verily the houris [3.5s] MKT8.224a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB09087 90 mixed یا من توجه الی ملکوت الله احسنت ثم احسنت بما انجذبت بنفحات عبقت من ریاض میثاق O thou who hast turned thy face to the Kingdom of God! Well done, well done, that thou hast been drawn by the fragrant breathings wafting from the gardens of the Covenant [3.5s] INBA88:148 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
AB09089 90 Arabic یا من خدم ملکوت الله طوبی لک بما انجذبت بنفحات الله بشری لک بما اشتعلت بنار محبه الله O thou who hast served the Kingdom of God! Blessed art thou, inasmuch as thou hast been attracted by the sweet fragrances of God; glad tidings be unto thee, inasmuch as thou hast been set ablaze with the fire of the love of God [3.5s] INBA59:201a MJZ.031 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09090 90 mixed یا من صدق بکلمات الله جوهر صدق راستی شئونیست منبعث از حقیقت اشیاء مطابق واقع O thou who hast truly believed in the Words of God! The essence of truthfulness and sincerity is a condition emanating from the reality of things in conformity with what exists [3.5s] INBA87:047a, INBA52:047a AKHB.107 Honesty; truthfulness; trustworthiness - -
AB09091 90 Persian یا من طاف حول مطاف الملا الاعلی الحمد لله صحرا و بادیه پیمودی تا پیمانه پیمان O thou who hast circled round the celestial Sanctuary of the Concourse on High! Praise be to God that thou didst traverse desert and wilderness until thou didst attain unto the chalice of the Covenant [3.5s] INBA17:178 MKT8.226a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Shrines and Holy places - -
AB09092 90 Persian یا من کشف الغطاء بقوه رب العطاء حمد حضرت بیچون را که براه هدی رهنمون گشتی و O thou who hast lifted the veil through the power of the Lord of Bounty! Praise be unto the Peerless Lord, that thou hast been guided to the path of guidance [3.5s] MKT6.206b Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09093 90 Arabic یا مولای الحنون ادخلنی فی فلکک المشحون و علمنی سرک المکنون و دلنی علی اصداف O my tender Lord! Cause me to enter Thy laden Ark, teach me Thy hidden mystery, and guide me unto the pearls [3.5s] INBA59:174b Prayer for nearness to God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09094 90 Turkish یار عزیزا نورانیت مجسمه آسمانی رحمانیت مشخصه سبحانی یه انسان انجق علویت فطرت O beloved friend! Thou embodied light celestial, manifest expression of divine mercy, heavenly being of innate nobility [3.5s] INBA85:025a MJT.038 Detachment; severance; renunciation; patience; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09095 90 Persian یزدان مهربانا آن کنیز شورانگیز را روز رستخیز برانگیختی و باده شادمانی در کام O compassionate Providence! Thou hast raised up that enchanting handmaiden on the Day of Resurrection and poured the wine of gladness into her soul [3.5s] YARP2.255 p.222 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB09096 90 O ye wooers of the Beloved of regions! The true Beloved like unto the Joseph of Canaan, unveiled his face DAS.1913-11-01 Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09097 90 O Thou Kind God! These travellers over mountains and deserts and these wanderers over land and sea DAS.1913-02-27 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09098 90 ...This Cause is proclaimed through eloquent, sincere addresses. We must unloose the tongue, spread the fragrances of God SW_v13#10 p.276x Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09099 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou servant of God! What thou hast written was perused. Be thou rejoiced on account of TAB.546 Consorting with all; being kind; loving to all; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; War and peace - -
AB09100 90 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art conscious! At last thou didst learn of the path of salvation... The powers of the sympathetic nerve TAB.309, BSC.455 #836 Connection between material and spiritual worlds; Health and healing; material and spiritual healing; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09102 90 ...To the one who hath hearkened to God's good tidings and hath proclaimed His bountiful favours! MAX.082-083 Growth of the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09103 90 O ye my soldiers of the Kingdom! Be ye valiant and fearless! Day by day add to your spiritual victories COC#1685x, LOG#1935x, SW_v13#05 p.113 A.R. Cundall Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB09104 90 ...Thou hast inquired regarding the teachings and instructions of BAHA'O'LLAH! Thou must instruct the people of the world in the Love of God SW_v02#06 p.005 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB09105 90 ...If you question regarding the trials and difficulties of Abdu'l-Baha - that is a sea boundless SW_v12#16 p.254x Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB09107 90 ...Through the protection and help of the Blessed Perfection - may my life be a sacrifice to his beloved ones! - you must conduct and deport yourselves SW_v14#08 p.225 Characteristics and conduct of true believers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09108 90 ...Whatever contribution you may send to the school of Tarbiat is in the estimation of Abdul Baha, most acceptable. In this we observe the aim of God DAS.1913-08-14, ABIE.189, BLO_PN#007 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Charitable associations; humanitarian activities - -
AB09109 90 ...Consider how Abdul Baha forgot every material thought and mention and turned his face toward the countries and empires, cities and villages DAS.1913-08-17, ABIE.203, BLO_PN#007 Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB09110 90 Bahá'í Scriptures ...Perchance, God willing, ye may be helped and confirmed to arise and serve in a befitting and worthy manner, and be assisted to do that which is required BSC.495 #956 Characteristics and conduct of true believers; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09111 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted by the Word of God! Verily, I read thy letter which contained new significances TAB.050 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09112 90 ...The more difficulties one sees in the world the more perfect one becomes. The more you plough and dig the ground SW_v14#02 p.041, PN_unsorted p046, BSTW#380 A. Grammer Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09113 90 ...You have written regarding the Assembly of Women. Undoubtedly, show ye great effort in this matter SW_v01#09 p.010-011 Call to action; Equality of men and women; Praise and encouragement; Role and station of women - -
AB09114 90 ...The quintessence of the matter is this: With the greatest effort one must arise to spread the Teachings of Bahá'u'lláh DAS.1913-10-14 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB09115 90 Victory is of two kinds: material and spiritual. Material victory is not so important but spiritual victory is conducive to the life of the world of humanity. DAS.1914-10-26x Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Material and spiritual existence; two books; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB09116 90 ...Today, at the Threshold of His Holiness, Baha'u'llah, there is nobody more favored SW_v12#10 p.170 Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God - -
AB09117 90 ...The Divine confirmations have in every way prepared for you the means of development. SW_v01#08 p.016x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Past, present and future of Iran; Predictions and prophecies; Promotion of commerce and industry - -
AB09118 90 Bahá'í Scriptures ...The beloved of God must be the cause of spreading the Heavenly Love. They must impart spiritual concord BSC.438 #795 Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Loving one's enemies; returning hatred with love; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09119 90 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou whose heart is soaring in the sky of the love of God! Praise be unto Him TAB.078, BSC.427 #770 Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09120 90 ...Treat ye the sinners, thy tyrants and the bloodthirsty enemies as the faithful friends SW_v08#11 p.139 Consorting with all; being kind; loving to all; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love - -
AB09121 90 ...Thou hast written concerning the meetings and gathering-places of the believers of God. Such assemblies SW_v02#06 p.005 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Study; deepening; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09123 90 Tablets of Abdu'l-Baha O ye seekers of Truth! Your letter was received and a sweet fragrance was inhaled TAB.550-551 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Life and death; Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09124 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing unto God! Praise God that He guided thee to the Path of His Kingdom TAB.128-129 Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09125 90 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art always calling on God! Thank thou God for He hath guided thee TAB.516-517 Human reality created in the image of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB09126 90 ...Regarding thy extreme sorrow, thy sadness and thy great regret for My imprisonment, there is no harm therein... My catastrophes will increase hereafter PN_1901 p088 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB10956 90 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of حکم مفروض و امر واجب آنست که از قلم اعلی صادر و یا بقرار بیت العدل عمومی حاصل گردد... و اما اوراد و اذکار بعد از هر نماز هر کس خواهد مناجاتهای ...Ordinances which are obligatory and decrees that are binding are those that have issued forth from the Supreme Pen or are issued by a decision of the Universal House of Justice AVK4.025.08x, AVK4.305x, DWNP_v2#08 p.072x BRL_IOPF#2.24x House of Justice; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Prayer for governments and rulers; Suffering and imprisonment - -
AB11781 90 Persian ای بنده صادق الهی خدمت یاران کنی و سروری دو جهان یابی و عبودیت آستان کنی O faithful servant of God! Service to the friends brings you lordship in both worlds, and servitude at His Threshold [3.5s] YIA.311 Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB11782 90 Persian ای منادی ملکوت شکر کن خدا را که در این سفر با منادی ملکوت رحمان حضرت مستر هریس O herald of the Kingdom! Render thanks unto God that in this journey thou art accompanying that herald of the Kingdom of the All-Merciful, Mr. Harris [3.5s] YIA.235 Hands of the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB11783 90 Persian یا من ایده الله علی خدمه کلمته المطاعه بواسطه جناب تفتی نامه ای بخط خویش O thou whom God hath aided to serve His binding Word! Through Jinab-i-Tafti I received thy letter penned by thine own hand [3.5s] BRL_DAK#0209, YIA.360 Expressions of grief; lamentation; sadness; Predictions and prophecies - -
AB11784 90 Persian ای بنده معشوق حقیقی آن جمال نورانی ابهی جناب محمود نهایت ستایش را از آن وجود O thou servant of the true Beloved, that luminous Beauty of Abhá, most honoured Mahmúd! Boundless praise be unto that being [3.5s] FRH.089b Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement - -
AB11785 90 Persian ای ثابت بر پیمان غزل بلیغ فصیح ملاحظه گردید اشعار مانند آب روان بود و ابیات فائق O thou who art firm in the Covenant! Thy sublime and eloquent ode was received. The verses flowed like running water, and the lines were surpassing [3.5s] FRH.263a Detachment; severance; renunciation; patience; Music and singing; Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB11786 90 Persian ای سرمست جام میثاق وقت اشراق نور تعالیم الهی است و هنگام جلوه فیض رحمانی O thou who art inebriated with the wine of the Covenant! This is the dawn of the Divine Teachings and the time for the manifestation of heavenly bounties [3.5s] SFI21.017 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11787 90 mixed ای شاه خلیل وارث حقیقی آن میر جلیل باش و سبب شفای هر قلب علیل O Shah Khalil! Be thou the true heir of that noble prince and become the cause of healing for every ailing heart [3.5s] FRH.204 Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB11788 90 Persian ای شخص لطیف جلیل دو روز پیش نامه بشما نگاشته شد ولی جناب امین مکتوبش الان O refined and illustrious personage! I had written a Tablet to you just two days ago SFI18.280b LOIR20.177 Humor; jokes - -
AB11789 90 Persian ای مهاجر مع الحق اگر بدانی این مقام چه قدر بلند و ارجمند است البته گریبان را O thou who hast migrated in the path of Truth! If thou didst but know how exalted and glorious is this station, verily thou wouldst rend thy garment [3.5s] YFY.081a Call to action; Chastisement and requital; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Praise and encouragement - -
AB11790 90 Persian ای ناظم محترم اشعار فصیح بلیغ قرائت گردید فی الحقیقه در نهایت طلاقت و حلاوت و O esteemed poet! Thine eloquent and expressive verses were perused; verily they were of utmost fluency and sweetness [3.5s] FRH.269 Praise and encouragement - -
AB11805 90 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از تفصیل یحیاایها اطلاع حاصل گردید سبب جمیع اینها اختلاف احباست O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents regarding the Azalis became known. The root cause of all these matters is the discord among the friends [3.5s] KSFH3.077x Constitutional revolution in Iran; Rejection by the people of the Bayan; Unity; oneness of humanity - -
AB11842 90 mixed حضرت اعلی روحی له الفدآء بکلّی قواعد لغت را فسخ فرموده لسان عرب را آزاد فرمودند این است که جمیع آثار حضرت ...The Bab, may my spirit be a sacrifice for Him, completely abrogated the rules of that tongue. He freed the language of the Arabs KHSH01.067x ADMS#155x Grammar and orthography; Interpretation of words and passages in scripture - -
AB11974 90 Persian ای سرگشته بادیه محبت الله دست عجز و نیاز بملکوت ابهی دراز کن و آغاز نماز و O wanderer in the desert of the love of God! Stretch forth thy hands in supplication to the Abhá Kingdom and begin thy prayer [3.5s]... ...O my eternal Beloved and my adored Friend! How long shall I remain bereft of Thy presence BRL_DAK#0084, BRL_MON#004x BRL_POAB#04x Prayer for spiritual recognition; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB11975 90 Persian Arts, Importance of in Promoting the Faith ای بلبل باغ الهی نغمه سراای سبب سرور و شادمانی عالم انسانی است O nightingale of the rose-garden of God! Singing melodies will bring animation and happiness to the world of humanity BRL_DAK#0414 BRL_IOA#10 Music and singing; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB11976 90 Persian ای بنده بهاء خوشا خوشا که به نور مبین توجه نمودی و از عین الیقین نوشیدی و حق O servant of Baha! How joyous, how blessed art thou, that thou hast turned thyself unto the manifest Light, hast drunk from the fountainhead of certitude, and attained unto truth [3.5s] TISH.308b Knowledge; recognition of God; Permission for visit; pilgrimage; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB11977 90 Persian ای بنده حق قدر این پدر بزرگوار را بدان که تو را بمعین حیوان دلالت کرد و بسر O servant of God! Know thou the worth of this noble father who guided thee to the living waters and led thee to the truth [3.5s] BRL_DAK#0285 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB11978 90 Persian ای پسر پدر جان پدر بزرگوار روی تابانش در افق مرحمت پروردگار درخشنده و تابان O cherished son! Thy distinguished father's radiant countenance shineth resplendent in the horizon of the Lord's tender mercy [3.5s] TISH.403 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB11979 90 Turkish ای عزیز روحانی نامه نامیلرینک مضمونی حقائق و معانی ایله مشحون ایدی حمد اولسون O spiritual loved one! The contents of thy precious letter were replete with truths and significances. Praise be to God [3.5s] BRL_DAK#0248 Spiritual communication; connections of the heart - -
AB11980 90 Persian ای مرغ چمن باهنگی بغزلخوانی آغاز ترانه نما که سکان انجمن بالا در اهتزاز O songbird of the garden! With melodious tones commence thine anthem, for the denizens of the exalted Concourse are astir [3.5s] INBA79.015 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high - -
AB11981 90 Persian ای ناظر الی الله در ایندم که بیاد تو همدمم قلم در جولان است و جان در روح و ریحان O thou who hast fixed thy gaze upon God! In this moment, as I commune with thoughts of thee, my pen is in swift motion and my soul is immersed in delight and felicity [3.5s] TISH.288a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB11982 90 Persian Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The ای یار حقیقی عبدالبهاء منتهای آمال و آرزوی شماء انشاء و بناء مشرق الاذکار بود O thou true friend of ‘Abdu’l-Baha! Thy most ardent wish was for the Mashriqu’l-Adhkar to be reared and established BRL_DAK#0401, COMP_MASHRIQP#34 BRL_MASHRIQ#34 Excellence; distinction; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; The concourse on high - -
AB11983 90 Turkish سوگلی یارانم جناب حقه شکر ایدرم زیرا اول قریه ده نور حقیقت پارلادی شمس هدایت O beloved friends! I render thanks unto the Lord for, in that village, the light of truth hath shed its radiant beams and the Sun of guidance hath shone forth [3.5s] BRL_DAK#0321 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB11984 90 mixed عزیزا تحریر تسریر ایلدی حضره بدرک غیابی موقت در عون و عنایت حق موبد در عین O thou dear one! Thou hast written with joy. The absence of thy father is but temporary, while the aid and bounty of God is eternal and constant [3.5s] BRL_DAK#0250 Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Silence; fewness of words; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
AB11985 90 Persian مکتوب شما واصل و تصاویری که ارسال فرموده بودید واصل گردید مگر صد و چهل عدد Thy letter was received, as were the photographs that thou hadst sent, save one hundred and forty [3.5s] INBA79.037a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom - -
AB11986 90 Persian نامه شما رسید از تاسیس محفل روحانی در طبرستان مرقوم نموده بودید بسیار سبب سرور Thy letter was received. Thou hadst written about the establishment of the Spiritual Assembly in Tabaristan, which brought exceeding joy [3.5s] INBA79.062a Exhortations and counsels; Hands of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB11987 90 Persian یا من انجذب من روح المیثاق جناب خان در این محضر حاضر و لسان ستایش از آن حبیب O thou who art attracted by the Spirit of the Covenant! His honor Khan is present in this gathering and the tongue of praise extolleth that beloved one [3.5s] BRL_DAK#0268 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB12024 90 Meetings, Bahá'í Thy letter was received. Thou hast written in regard to the Sunday meeting, saying that it is established in the utmost of love. BRL_MEET.AB#15x Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB12061 90 Persian ای ورقه مبارکه سدره رحمانیه امه ‌‌البهاء منیره مژده آن داد که از فضل و مواهب حق O blessed leaf of the divine tree! Amatu'l-Baha Munírih gave the tidings that through God's grace and bounties [3.5s] MATA.049 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Naming of children; of individuals; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12066 90 mixed ای سرگشته رسواای حمد کن حضرت دوست را که به عشق آن دلبر آفاق جامه دریدی و رسوای عالم O bewildered and abased one! Praise be to the Lord, that through love for that Beloved of all horizons, thou hast rent thy garment and become notorious throughout the world [3.5s] YQAZ.121 Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB12067 90 Persian الحمد لله دمی نیاسائی و نفسی راحت ننمائی و همواره در سبیل حق آواره Praise be to God, Thou takest no rest, nor findest repose, but ever wanderest in the pathway of Truth [3.5s] YQAZ.122ax Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12576 90 O thou who art attracted by the fragrances of God! Love from the depth of your heart and soul the beloved servant of God, Miss Alma Knobloch, and be grateful and appreciative toward her BBBD.048 Teaching the Cause; call to teach - -
AB12577 90 O thou who hast turned toward God! Be joyful for God's grace, hope for all goodness, and anticipate help, protection, favor, and kindness from God BBBD.066 Prayer for prosperity - -
AB12578 90 O thou who art attracted by the light of truth! I received your letter. Its content testifies that the handmaiden of God has been attracted by the truth, ignited by the fire of God's love BBBD.118 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB12579 90 Persian ای اهل ملکوت الحمد لله بعون و عنایت بهاء الله بپاریس رسیدیم و این سفر بپاریس O ye people of the Kingdom! Praise be to God that through the Favor and bounty of Baha'u'llah I have reached Paris. This trip to Paris was just for your sake. BBBD.198x BBBD.198 Travels to the West by Abdu'l-Baha; Wisdom [hikmat] - -
AB12580 90 Arabic لک العطاء یا ربی الاعلی علی کل عبد سلک سبیل الهدی و خاض غمار الوفاء و قام علی Gracious art Thou, O my exalted Lord, to every servant who treads the path of guidance, immerses himself in the stream of fidelity, and rises to exalt Your word BBBD.208 BBBD.209 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB12581 90 O daughter of the Kingdom! The day we were your guests and you brought together those Baha'i children with their radiant faces BBBD.213 Education of children; moral education; Praise and encouragement - -
AB12582 90 Persian ای دختر عزیز من نامه تو رسید فی الحقیقه بابناء و بنات ملکوت مهربانی در حق O thou my beloved daughter! Thy letter was received. Truly I say thou art kind to the sons and daughters of the Kingdom. Thou hast interceded in behalf of Mirza 'Ali Akbar BBBD.278 BBBD.279 Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB12583 90 Persian ای گل گلشن محبت الله ایامی که در استوتگارت بودم کل بسیار معطری بودی فی O rose in the flower-garden of the love of God! During the days I was in Stuttgart, thou wert a very fragrant rose BBBD.359 BBBD.360 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB12584 90 O thou who hast been tested! Although thy dear husband drank the cup of martyrdom and gave his life on the battlefield, be not sorrowful and sad BBBD.407 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB12585 90 Persian ای دو نفس مبارک از قرار مسموع در فلباخ محفلی بیاراستید و جمعی از دوستان حاضر O ye two blessed souls! As I hear ye have established a meeting in Fellbach and a group of friends attend it. BBBD.408 BBBD.409 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB12586 90 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله قد وصلنی مکتوبک البدیع المبشر بصحه الاحباء و O thou who art attracted to the breezes of God! I received your dear letter, which informs me that all the friends are in very good health BBBD.426 BBBD.427 Praise and encouragement - -
AB12587 90 Persian ای ابن ملکوت دو کارت از شما رسید الحمد لله هر دو دلالت بر خلوص نیت و همت و O son of the Kingdom! Two cards from thee were received. Praise be to God, both were indicative of sincerity of thought, high mindedness and enthusiasm BBBD.488 BBBD.489 Teaching the Cause; call to teach - -
AB12588 90 Persian ای دو مفتون حقیقت نامه رسید بملکوت وجود پرستش نمودم و آرزوی عون و عنایت O ye two ones who are enchanted in reality! Letter received. I prayed to the kingdom of existence, and invoked for (God's) assistance BBBD.546-547 BBBD.547 Prayer for specific individuals; groups - -
AB12589 90 Persian ای مشتعل بنار محبت الله نامه تو رسید الحمد لله سرور روحانی داشتی و فرح ربانی O thou who art ignited by the fire of divine love! Your letter has arrived. Praise be to God, you feel divine joy and heavenly happiness BBBD.555 BBBD.556 Nearness and remoteness - -
AB12590 90 O beloved maidservant of God, Praise be to God, for His grace surrounds you, and through it, you have attained the highest guidance. BBBD.599 Teaching the Cause; call to teach - -
AB12591 90 O ye two lamps which are kindled with the fire of the Love of God! Your letter was received. Ye should be highly rejoiced and obliged to Mr. Herrigel, Mr. and Mrs. Bosch BBBD.600 Interpretation of dreams and visions; Praise and encouragement - -
AB12592 90 Persian ای منجذبه بملکوت الله نامه ات ملاحظه گردید و دختر عزیزت حضور یافت فی الحقیقه O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter has been perused and thy dear daughter has arrived. In reality this daughter BBBD.615-616 BBBD.617 Being a source of light; guidance - -
AB12593 90 Persian ای امین عبدالبهاء عنصر ترابی هیکل وفا جوهر صفا بنده بها در تحت حجاب تراب متواری O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! O thou element of dust, embodiment of faithfulness, essence of purity, and servant of Bahá, who lieth concealed beneath the veil of earth [3.5s] AMIN.186-187 Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB12594 90 Persian ای امین عبدالبهاء نامه‌ها که خواسته بودی مرقوم گردید و ارسال شد از عنایت حصرت احدیت O trusted one of Abdu'l-Baha! The letters which thou didst request have been written and dispatched through the bounty of His Divine Oneness [3.5s] AMIN.120-121 - -
AB12595 90 Persian جناب امین آقا میرزا علیمحمد چون سلیل حضرت علی قبل اکبر علیه بهاء الله است Jinab-i-Amin: As Mirza 'Ali-Muhammad is descended from his honor 'Ali-Qabl-i-Akbar, upon him be the Glory of God [3.5s] AMIN.093-094 Business; financial; property matters; Personal instructions - -
AB12596 90 Persian مبالغی که تا بحال ارسال گشته چه از طهران و چه از عشق آباد رسید مطمئن باش Rest assured that all sums hitherto dispatched, whether from Tehran or from 'Ishqabad, have been received [3.5s] AMIN.108-109 - -
AB12597 90 Persian ای شمع محفل عرفان چند روز پیش نوشته نگاشته شد و حال چون مغلول اغلال و سلاسل O thou candle in the gathering of divine knowledge! Though a letter was written a few days ago, now, as though bound in chains and fetters [3.5s] BRL_DAK#0917 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom - -
AB12598 90 Persian ایها الفرع البدیع من السدره المبارکه بجناب آقا میرزا محمود فروغی نهایت رعایت O distinguished branch of the Blessed Tree! Show utmost consideration to Jinab-i-Aqa Mirza Mahmud Furughi [3.5s] INBA85:291 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB12599 90 mixed ایها الفرع المجید من السدره المبارکه مراعات بقیه حضرت ورقاء حدیقه ملکوت ابهی O illustrious offshoot of the blessed tree! Care for the remnant of his holiness Varqá in the garden of the most glorious Kingdom [3.5s] INBA85:300 Business; financial; property matters - -
AB12600 90 Persian یا من توجه الی ملکوت التقدیس بال و پری بگشا و بگلشن توحید پرواز کن چشم بصیرت O thou who hast turned thy face to the Kingdom of holiness! Spread thy wings and soar unto the rose garden of divine oneness with the eye of insight [3.5s] INBA85:109 Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB12601 90 Persian ای بندگان حق پدر مهربان در آستان یزدان بیاد شما افتاد و بذکر شما پرداخت O ye servants of God! Your affectionate father, at the Threshold of the Lord, hath remembered you and engaged in your mention [3.5s] Ghazi3072.164-165 Spiritual communication; connections of the heart - -
AB12602 90 Arabic یا رب الجنود و مربی الوجود و موجد کل موجود اترامی فی سده رحمانیتک علی التراب O Lord of Hosts, Educator of existence, and Creator of all beings! I implore Thee, casting myself upon the dust at the threshold of Thy mercy [3.5s] INBA85:175c Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB12603 90 Persian ای ورقه مشتعله اگر در کرمان و طهران عمری بسر بردی ولی فی الحقیقه در دیار الهی O thou enkindled leaf! Though thou hast spent a lifetime in Kirman and Tihran, in truth thou dwellest in the realms of the divine [3.5s] INBA85:057a Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB12604 90 Arabic الهی الهی انت الذی خضعت الاعناق لعظمتک و کبریائک و خشعت الاصوات لهیمنتک My God, my God! Thou art He before Whose majesty and grandeur all necks have bowed low, and before Whose dominion all voices have been hushed in reverence [3.5s] BSHI.032a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups - -
AB12605 90 Persian ای بشیرالهی نامه شما رسید از حوادث شیراز تعجب کل حاصل گردید که این چه بدبختی O Bashir-Ilahi! Thy letter was received, and from the events in Shiraz all were struck with astonishment at such grievous misfortune [3.5s] BSHI.040 Chastisement and requital; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Heedlessness and ignorance of the people - -
AB12606 90 Persian ای بنده جمال حقیقی الان در شهر مالدن امریک به ذکر آن یار مهربان پرداختم شب و روز O thou servant of the True Beauty! At this moment in the city of Malden, America, I am engaged in the remembrance of that kind friend, day and night [3.5s] INBA85:442 BSHI.059 Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB12607 90 Persian ای بنده مقرب درگاه کبریا آنچه بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید O thou servant near to the Divine Threshold! That which thou didst address to Jinab-i-Áqá Siyyid Taqí was noted [3.5s] BSHI.066 Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB12608 90 Persian ای ثابت بر پیمان جناب سروش الحمدلله متوجه الی الله و منجذب به نفحات الله و ثابت O thou who art firm in the Covenant, Jinab-i-Surush! Praise be to God that thou art turned unto Him, art attracted by His sweet fragrances, and art steadfast [3.5s] BSHI.070 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God - -
AB12609 90 Persian ای ثابت بر میثاق تحریر لطیف مرقوم به اقا سید تقی ملاحظه گردید چون نسیم جنت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy graceful letter addressed to Aqa Siyyid Taqi was perused; like unto the breeze of Paradise [3.5s] BSHI.095 Teaching the Cause; call to teach - -
AB12610 90 Persian ای ثابت در عهد و پیمان از سفر امریک و فرنگ به سمت افریک شتافتم و حال در پورت سعید O thou who art steadfast in the Covenant! From my journey through America and Europe, I hastened toward Africa, and now I am in Port Said [3.5s] INBA85:457a BSHI.095-096 Growth of the Cause; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB12611 90 mixed ای واسطه سرور و بشارت قلوب دوستان رحمانی این خدمتی که به ان قائمی فی الحقیقه O thou who art the means of joy and gladness to the hearts of the friends of the All-Merciful! This service to which thou art devoted is, in truth [3.5s] BSHI.116-117 Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12612 90 Persian ای بنده رب جنود آن خداوند ودود هر ضعیف را توانا کند و هر فقیریرا توانگر O servant of the Lord of Hosts! That loving God makes mighty every powerless one and enriches every destitute soul [3.5s] INBA85:018b Status of material wealth; wealth and poverty; Wealth inequality and its moderation - -
AB12613 90 Persian ای ثابت بر پیمان بلبل گلشنی و مرغ چمنستان حقیقت خوب آهنگی داری مانند نهنگ O thou who art steadfast in the Covenant! Thou art a nightingale of the rose garden and a bird of the meadows of Truth. Thou hast a sweet melody like unto [3.5s] INBA85:018a Judaism; the Torah; the Jewish people; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12614 90 Persian ای بنده حق فی الحقیقه آنچه مدح و ستایش زایدالوصف از حضرت موید نمودی محققست O servant of God! In truth, the abundant praise and glorification that thou hast expressed regarding his honor Mu'ayyad is verily confirmed [3.5s] INBA85:333 Praise and encouragement - -
AB12615 90 Persian یار موافقا آنچه در عالم رویا استماع نمودی خطاب ببعضی از ایرانیان بود و اما شما O thou faithful friend! That which thou didst hear in the realm of dreams was addressed to certain Persians. As for thee [3.5s] INBA85:042a Interpretation of dreams and visions; Permission for visit; pilgrimage - -
AB12616 90 Persian ای یار باذل جناب مازل شکر کن خدا را که از لهستان به ایران سفر نمودی و در آن سامان O thou generous friend! Render thanks unto God that thou hast journeyed from Poland to Iran and in that realm [3.5s] QUM.132 Love of God - -
AB12617 90 Persian ای یار حقیقی این صحرا وسیع و این دریا هر چند عمیق بود ولی تو عاقبت طی نمودی O true friend! Though this desert was vast and this ocean was deep, yet thou didst ultimately traverse them [3.5s] INBA85:120b Permission for visit; pilgrimage - -
AB12618 90 Arabic الهی الهی ان جواد ازداد شوقا الی لقائک و توقا الی جوار رحمتک حتی طار باجنحه O my God, my God! Verily, the yearning of Javad for Thy presence and his ardent longing for the realm of Thy mercy increased until he soared aloft on wings [3.5s] INBA85:155b Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed - -
AB12619 90 Persian ای یار روحانی الحمد لله بنفس رحمانی زنده شدی و از مشکاه نورانی اقتباس اشعه O spiritual friend! Praise be to God, thou hast been quickened by the breath of the Merciful and hast acquired illumination from the resplendent lamp of His light [3.5s] INBA85:095a Condition of search - -
AB12620 90 Persian ای بنده حق حقا که سزاوار عبودیت پروردگاری و با قلبی پاک متوجه به ملکوت تابناک O servant of the True One! Truly thou art worthy of servitude to thy Lord, and with a pure heart thou art turned toward the resplendent Kingdom [3.5s] QUM.272 Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB12621 90 Persian ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم نموده بودی ملحوظ گشت هر چند بیاد تو بودم ولی بیشتر O thou who art firm in the Covenant! That which thou didst write was noted. Though I was ever mindful of thee, yet even more so [3.5s] INBA85:135b Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB12622 90 Persian ای بندگان الهی نامه اخیر رسید از عون و عنایت حضرت احدیت امیدم چنانست O ye servants of God! Your recent letter hath been received, and through the grace and bounty of the One True Lord my hope is thus [3.5s] KASH.251 - -
AB12623 90 Persian ای یار عزیز البته نامه ها رسیده حال چون یار و ندیم و مونس جان و دل عبدالبهاء O cherished friend! Assuredly the letters have arrived, and now, as thou art the companion, confidant and heart's consolation of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] INBA85:538a Consolation and comfort; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12624 90 Persian ای یادگار آن فدائی قربانگاه عشق جناب آقا محمد حسن حاضر و ذکر شما گذشت O cherished memory of that devoted soul who sacrificed himself upon the altar of love! Jinab-i-Aqa Muhammad-Hasan was present and mention was made of you [3.5s] Ghazi3072.157 Eulogies; reminiscences - -
AB12625 90 Persian ای موقن بایات الله حمد کن حی قیومی را که بنور هدی که مشرق گشت از ملکوت ابهی O thou who art firm in the signs of God! Glorify the Ever-Living, the Self-Subsisting One, Who hath caused the light of guidance to dawn from the Kingdom of Glory [3.5s] INBA85:178a Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB12626 90 O ye two birds in the Kingdom! Thank God that you have built a nest and a home in the garden of great bounties BBBD.373-374 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB12627 90 O ye two heavenly souls! I received your engagement announcement. I turned my face to the Holy Threshold of God and prayed that this marital bond be interwoven with prosperity BBBD.566 Prayer for married couples - -
AB12787 90 Arabic الهی الهی هذه امیمتک المومنه بجمالک الموقنه بایاتک قد قصدت عتبه رحمانیتک و O my God, my God! This is Thy maidservant who hath believed in Thy Beauty and is assured of Thy signs. She hath turned toward the threshold of Thy mercy and [3.5s] BRL_DAK#1104 Prayer for forgiveness - -
AB12791 90 Persian ای فاضل کامل شیراز مجمع اهل راز بود و مصدر عجز و نیاز نفوس مبارکی از آن کشور O accomplished sage! Shiraz was once the gathering place of mystics and the source of humility and supplication. Blessed souls arose from that land [3.5s] BRL_DAK#1108 Teaching the Cause; call to teach; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB12819 90 Persian ای مقربان درگاه احدیت نامه شما رسید و از بلایای وارده احزان بسیار رخ داد O ye who are nigh to the Threshold of God! Your letter was received, and the tribulations that have befallen you brought great sorrow ADMS#340 - -
AB12842 90 Persian ای کنیز خدا همسر مهرپرور الحمد لله بظل شجره مبارکه درآمد و از خورشید آسمانی و O maidservant of God! Praise be unto God that thy loving husband hath entered beneath the shade of the Blessed Tree BRL_SWOP#010 BRL_SWO#010 Prayer for married couples - -
ABU2452 90 Persian در این سفر باید بعون و عنایت الهی معجز نمائید و صحبت شما باید در نهایت روحانیت باشد بگوئید جمال مبارک In this journey, through divine aid and grace, ye must manifest miracles, and your speech must needs be imbued with the utmost spirituality. Say: O Blessed Beauty! [3.5s] NJB_v05#14 p.004, KHH2.096 (2.178) Christ; Christianity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
ABU2455 90 Persian در قرآن کلمهٴ فان خفتم الا تعدلوا فواحدة دلالت بر این مینماید که عند الله حکم واحد مقبول است Verily, in the Qur'an the words "if ye fear that ye cannot act equitably, then one only" betoken that in the sight of God the decree of unity is acceptable [3.5s] AVK4.174.09 Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Islamic laws and jurisprudence; Laws of marriage and dowry - -
ABU2520 90 Since that date consider how conditions have changed, and how every one of those who oppressed SW_v08#13 p.173 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
ABU2539 90 You must not injure yourselves or commit suicide.... It is not permissible to do to yourselves what Mirza Hassan Afnan did to himself. SW_v12#18 p.280-281 Apostles; early disciples of Christ; Composure; tranquillity; serenity; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Suicide; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
ABU3705 90 The good news that I had promised is this: the sacred remains of the Exalted Báb have safely left the soil of Iran and just arrived in the Ottoman land. They are now completely out of danger AFNAN.135-136 Poems and quotation from poetry; Prophecy and fulfillment; Sacred remains; burial of the Bab - -
AB09024 Some Answered Questions #075 Two Kinds of Torment 90 Persian Answered Questions, Some بدان که عذاب بر دو قسم است عذاب لطیف و عذاب غلیظ Know that there are two kinds of torment: subtle and palpable. MFD#75, OOL.C022.75 SAQ#75 Chastisement and requital; Nearness and remoteness - -
ABU2450 Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-06-12 90 Persian Mahmúd's Diary در امر بهآءالله بر هر نفسی اشتغال بصنعت و کسبی فرض است مثلاً منه حصیر بافی میدانم و شما صنعت دیگر In the Cause of Baha'u'llah it is obligatory for the individual to engage in a trade or profession. For instance, I know mat weaving and you know another trade... I have already spoken about this matter BDA1.121.02 COC#0016x, SW_v19#07 p.219, MHMD1.129 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Status of material wealth; wealth and poverty; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Work as worship - -
ABU2457 Words spoken at 309 W 78th St in New York, 1912-06-19 90 Persian Mahmúd's Diary سلسلهٴ موجودات بیک قانون عمومی و نظام الهی مربوطست و جمیع کائنات بهم مرتبط نمی شود The chain of creation is interwoven in a natural law and divine order. Everything is interlinked. A link cannot be broken without affecting that natural order. BDA1.130.02 SW_v19#08 p.254-255, MHMD1.139 Composition and decomposition; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Law of cause and effect; One universal law; attractive power of love - -
ABU2442 Words spoken at Bahji, 1913-12-18 90 I have seen many meadows in Europe and America, but seldom have I seen a place more spiritual, more divine, more inspirational. DAS.1913-12-18 Shrines and Holy places - -
ABU3113 Words spoken at dinner hosted by a Rajput prince in London, 1913-01-19 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 چون احبّای فارسی در بمبئی خبر شدند یکی از آنها که کیخسرو نام داشت با کمال شوق برخاست When the Parsi believers of Bombay learned of Mr Sprague's illness, one of them--a man named Kay-Khusraw--arose with the utmost alacrity BDA2.095 DAS.1913-01-18n, MHMD2.115, ABCC.371, STAB#137 One universal law; attractive power of love; Power of love; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
ABU3707 Words spoken at Hotel Marquardt in Stuttgart, 1913-04-02 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 من دیشب خیلی مسرُور بودم زیرا میدیدم در قلوب شما نار محبّت اللّٰه شعلهور است و نفثات روح القدس I was very happy last night because I saw that your hearts are ablaze with the fire of the love of God… Those in attendance were baptized with the divine spirit and the fire of the love of God BDA2.212-213 MHMD2.274 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual baptism; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
ABU2532 Words spoken at Pleiades Sylvan Bower, Alhammeh near Tiberias, 1914-05-04 90 Persian وقتی سلمان ایوذر را مهمانی کرد نان خالی حاضر کرده بود Once upon a time, Salman called on Abouzar. When the lunch time came around MUH1.0126-0127 DAS.1914-05-04, SW_v09#18 p.206-207, STAB#031 Acquiescence and resignation; contentment; Hospitality; Humor; jokes; Stories; anecdotes - -
ABU2515 Words spoken at Pleiades Sylvan Bower, Alhammeh near Tiberias, 1914-05-09 90 He was caught sleeping by our enemies and they deceived him. He thought after writing and publishing this book all the Persians will honor and respect him DAS.1914-05-09 Chastisement and requital; Power of the Manifestation of God; Predictions and prophecies; Prophecy and fulfillment - -
ABU2489 Words spoken at Rue Lauriston 97 in Paris, 1913-03-28 90 There are two relations between man and wife, one real, the other unreal. The real relation which is based upon spiritual love... When there exists incompatibility of temper DAS.1913-03-28, BSTW#093d Law of divorce; Laws of marriage and dowry; Marriage as means of spiritual progress - -
ABU2438 Words spoken at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-02-14 90 The people of Paris are of two kinds. First, the followers of a dogmatic religion; second, the free-thinkers. The former follow blindly the priests; the latter does not like to hear the word of religion mentioned. DAS.1913-02-14 Critique of Western values; culture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Materialism; material vs. spiritual civilization; The Word of God; influence and centrality of - -
ABU2538 Words spoken at table on 1914-10-30 90 Consider how the people bear testimony to the fact that this Religion is universal and its principles are conducive to the welfare of humanity DAS.1914-10-30 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection of Muhammad; Suffering; rejection of Christ; Unity; oneness of humanity; Universality of the Cause; Universal peace; world unity - -
ABU2476 Words spoken ca. 1900 90 In animal types it is known that the stomach must be sound and healthy, and when it is so what is taken with the tongue will be safe and good for the body. PN_1900 p060, PN_unsorted p147 Apostles; early disciples of Christ; Development of capacity and readiness; Differences in human capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Symbolism; Symbolism of color and light - -
ABU2537 Words spoken ca. 1911 in London 90 We have grown up step by step, always to a state in advance of the last. God's processes are never retrogressive. SAS.103-104 Education and the development of capacity; Progress only takes place within its own degree; Reincarnation; Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death - -
ABU2475 Words spoken ca. 1915 in Abu Sinan 90 Sultan 'Abdu'l-Hamid wished to strike terror into my heart; he sent to tell me that I should be imprisoned forever, or executed, or sent to a far-off penal colony. I answered his threats by a message CHH.192, BLO_PN#022 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Suffering and imprisonment - -
ABU2530 Words spoken ca. Dec. 1911 in London 90 Abdu'l-Bahá in London Disease is of two kinds: (a) Material (b) Spiritual. For instance, a cut of the hand; if you pray for the cut to be healed LOG#0949x, AIL.065, SW_v02#19 p.007-008, SW_v08#18 p.230 Health and healing; material and spiritual healing; Material and spiritual existence; two books; Miracles and their interpretation; Power of prayer; Symbolism; Symbolism of color and light - -
ABU2451 Words spoken ca. Feb. 1920 90 Persian در اوقاتیکه جمالقدم جل جلاله به سلیمانیه تشریف برده در کوه سرگلو معتکف و منزوی بودند In those times when the Ancient Beauty, glorified be His majesty, had betaken Himself to Sulaymaniyyih and was secluded and withdrawn upon Mount Sar-Galu [3.5s] KHMT.072 Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; High station of the true believer - -
ABU2434 Words spoken ca. Jan. 1909 90 Persian بخت النصر هم خیلی به بنی اسرائیل مصیبت داد از بسکه بنی اسرائیل متردد Verily did Nebuchadnezzar bring grievous affliction upon the Children of Israel, inasmuch as they wavered exceedingly in their faith [3.5s] KHH2.267-268 Historical episodes and the lessons of the past; Judaism; the Torah; the Jewish people; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Work as worship - -
ABU2514 Words spoken ca. May 1912 in New York 90 Tell Juliet that she teaches well. I have met many people who have been affected by you, Juliet. You are not eloquent, you are not fluent, but your heart teaches. SW_v12#07 p.139, DJT.281, FDA.019-020, BLO_PN#027 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
ABU2435 Words spoken en route to Oakland, 1912-10-16 90 Persian Mahmúd's Diary بسبب نرفتن من بانجا خیلی متأثر شده اند و با وجود مشاغل بی اختیار از راه دور برای ملاقات آمده اند اگر تا پورتلند و سیاتل They are upset that I am not going there. However, in spite of the great distance, they have come to see us, notwithstanding the effort involved. Had it been but a one-or two-day trip, I would have gone to Portland and Seattle but the distance is great. BDA1.314.09 MHMD1.332 Personal instructions; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
ABU2525 Words spoken in 1912 90 The sword has been working over six thousand years and has become dull. We must look about us for another sword SW_v03#16 p.009 Love of God; Material and spiritual existence; two books; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech; War and peace - -
ABU2459 Words spoken in 1919 in Haifa 90 Persian عاکور همین عکا است که فرنگیها عاکر میگویند عکاء اسامی مختلفه پیدا نمود Akko is indeed that same Akka which the Franks call Acre. Akka hath acquired diverse names throughout the ages [3.5s] ASAT4.345-346 Historical episodes and the lessons of the past; Shrines and Holy places - -
ABU2534 Words spoken in Aug. 1912 in Green Acre 90 Every one is giving an account of his religion and statements of his religion, the history of his religion. But there is no investigation of the realities. SW_v16#04 p.486-487 Independent investigation of truth; reality; Symbolism; Symbolism of color and light - -
ABU2531 Words spoken in Aug. 1913 in Ramleh 90 Sacrifice of life is of two kinds. To be killed for the cause is not so difficult as to live for it in absolute obedience to the commands of God. SW_v08#06 p.065, SW_v07#12 p.116 Detachment; severance; renunciation; patience; Obedience to; authority of the Manifestations of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
ABU2480 Words spoken in Sep. 1911 in London 90 It depends on how intensely you, each and every one of you, serve day and night. Ye are all torches that I have lighted with mine own hands. CHH.172-173, BLO_PN#022 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
ABU2524 Words spoken in Sep. 1911 in London 90 Abdu'l-Bahá in London The Reality of all is One. Truth is one. Religions are like the branches of one Tree. AIL.062, SAS.094-095 Differences between the Manifestations; station of distinction; Manifestation of God as sun; Oneness; unity of religion; Oneness or innumerability of the Manifestations of God - -
ABU3708 Words spoken in Vienna on 1913-04-19 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 محبّت شما سبب آمدن من باینجا شد من برای دیدن شما آمدم نه برای سیر و سیاحت Your love is the reason I have come here. I have come to see you, not to go on leisurely excursions BDA2.246 MHMD2.320 Being a source of light; guidance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief; Universal peace; world unity - -
ABU2477 Words spoken on 1900-10-07 90 There is no such thing as 'vicarious atonement' as held and taught by theologians and churches. BSTW#276j Christian doctrine and practice; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Goodly deeds; actions; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Sacrifice of the Manifestation of God redeems the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light - -
ABU2449 Words spoken on 1912-09-08 in Montreal 90 Persian Mahmúd's Diary خیر آن دستگاه پیچیده شد و آن بساط بر هم خورد بقدری آن ایام سخت بود که همه یقین داشتند Oh no, that organization has been rolled up; that system has been rendered null. Those days were so hard that all had believed BDA1.233.01 MHMD1.249-250 Non-participation in politics; Ottoman commissions of investigation; Suffering and imprisonment - -
ABU3706 Words spoken on 1912-12-15 in Liverpool 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 از روز حرکت از حیفا تا حال هر روزی تأییدات ملکوت بیشتر احاطه نمود From the day I left Haifa to the present time, the confirmations of the Kingdom have encompassed me more and more with every passing day BDA2.023-024 MHMD2.027 Critique of Western values; culture; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Materialism; material vs. spiritual civilization; Service to others; to the Cause of God - -
ABU2447 Words spoken on 1913-01-08 in Edinburgh 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 خوب مجلسي بود فقرارا بسيار مسرور ديدم... وقتی در بغداد فقیری در منزل ما آمد قالیچه ي It was a good gathering. I saw that the poor were very glad… When we were living in Baghdad, and a poor soul came to our home, he noticed a small rug BDA2.071.02 MHMD2.085, STAB#096 Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Detachment; severance; renunciation; patience - -
ABU3119 Words spoken on 1913-03-15 in Paris 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این امور اهمیت ندارد و قابل جواب نه امری که بنیان آن اوهن از بیوت عنکبوتست This matter [of Shu'a'u'llah's attacks] is of no importance and is unworthy of a response… In spite of all the love and support I have him, Mirza Badi'u'llah caused a fresh adversity with every passing day BDA2.182 MHMD2.231-232 Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
ABU2425 Words spoken on 1913-03-18 in Paris 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 همه غرق در شهواتند و بهیچوجه فراغت ندارند باز بعضی از رهبانهای آنها بهترند ولی نه آنکسانی که منزوی They [the Parisians] are all immersed in hedonistic pursuits, and are entirely bereft of tranquillity. Some of their monks are better, at least BDA2.186 MHMD2.236-237 Chastity and purity; Christ; Christianity; Monasticism; asceticism - -
ABU2448 Words spoken on 1913-04-11 in Budapest 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 خوبست ما بشما در کوچه آشنا شدیم بدون واسطه این نحو آشنائی خوبست الحمدلله در بداپست It is good that we met you in the street without some sort of intermediary; it is good to make one's acquaintance this way BDA2.231 MHMD2.298 Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world - -
ABU2469 Words spoken on 1913-04-11 in Budapest 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 من اعظم آمالم ارتباط بین شرق و غرب است چه این اعظم خدمت بعالم انسانی است My greatest hope is that the East and West may be united, for this is the greatest service that can be rendered to the world of humanity BDA2.231 MHMD2.299 East and West; communication between East and West; Unity; oneness of humanity - -
ABU2471 Words spoken on 1913-05-02 in Paris 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 هر نفسی در ظل حضرت بهآءالله در آید روز بروز استعدادش بیشتر میشود مانند درختی The abilities of anyone who enters beneath the shade of Baha'u'llah will increase with every passing day, even as a tree BDA2.281 MHMD2.369 Apostles; early disciples of Christ; Education and the development of capacity; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Words vs deeds - -
ABU2461 Words spoken on 1913-05-14 in Paris 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 فلاسفه هم هر یک قوه و با حقیقت کلیه ا‌ی را مصدر کائنات گویند با انبیا اختلافشان The philosophers, too, each maintain that a power or Universal Reality is the source of all beings. Their only difference with the prophets BDA2.300 MHMD2.397 Absolute freedom; independence of God; Divine philosophy and natural philosophy; Transcendence; unknowability of God - -
ABU3709 Words spoken on 1913-06-11 in Paris 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 وظیفهٴ دیانت دیگر است و وظیفهٴ ماموریّت و عضویّت دیگر البتّه باید وزیر یا سرباز بادآء The responsibility of religion is one thing, while the responsibilities entailed by one's obligation to and membership in that office is another BDA2.346 MHMD2.459-460 Obedience to and respect for government authority; Past, present and future of Iran - -
ABU2536 Words spoken on 1913-07-29 in Ramleh 90 Glad tidings of the Kingdom of Abha! We announce to you Glad-tidings of great Joy!... Similar words were spoken almost two thousand years ago. DAS.1913-07-29, SW_v08#13 p.157-158, ABIE.125, BLO_PN#007 He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Oneness; unity of religion; Prophecy and fulfillment; The Adamic cycle and the Baha'i cycle; Universal language; Universal peace; world unity - -
ABU2533 Words spoken on 1913-09-01 in Ramleh 90 No matter how scientific a man may be, yet at times, 'imagination' gains an ascendancy over his mind. For example, while a man is alive he is able to strike DAS.1913-09-01, ABIE.263, BLO_PN#007 Power of imagination; thought; right intention; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
ABU2445 Words spoken on 1913-11-17 in Port Said 90 His Holiness Mohamad lived 23 years and all his writings are put together in the form of the Book you have in your hands. Once an Arab went to Him DAS.1913-11-17 Muhammad; Islam - -
ABU2472 Words spoken on 1913-11-21 in Ramleh 90 The Hosts of the Kingdom of Abha are at all times gaining fresh victories... When I dictate a supplication my whole being is absorbed in the mercy and tenderness of God. DAS.1913-11-21 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Power of prayer; Teaching the Cause; call to teach - -
ABU2505 Words spoken on 1914-06-01 in Tiberias 90 You pray for us and we shall pray for you, so that God may assist us in the performance of good deeds. DAS.1914-06-01 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Words vs deeds - -
ABU2507 Words spoken on 1914-06-05 in Tiberias 90 Just as the created things of this world are infinite, so as a necessity the Essence of God must also be infinite. We confess that we do not know the essence of electricity and ether DAS.1914-06-05 Creation of the world; God as immanent vs. transcendent reality; Knowledge; recognition of God; Proofs for the existence of God; Transcendence; unknowability of God - -
ABU2526 Words spoken on 1914-06-18 90 If the fruit of the existence of man is not servitude at the threshold of the Almighty I declare by the living, self-subsistent God DAS.1914-06-18, SW_v07#16 p.151 Effort; striving; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
ABU2527 Words spoken on 1914-10-17 in Haifa 90 Praise be to God that his holiness Baha'o'llah, has spread before us the heavenly table DAS.1914-10-17, SW_v07#16 p.154 Spiritual foundations of true knowledge; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
ABU2495 Words spoken on 1914-12-16 90 I know thou art exerting thyself in the instruction of the children. The life of man must be productive of some results DAS.1914-12-16, SW_v13#07 p.172 Education of children; moral education; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach - -
ABU2446 Words spoken on 1915-07-02 in Haifa 90 Persian حضرت رسول می فرماید رحمة الله شیبة شابت فی الاسلام. حالا نفحات الله علی شعر ابیض فی عبودیة البهاء The Prophet - may peace be upon Him - hath declared: "Divine mercy descendeth upon grey hairs that have grown hoary in Islam." Now doth the fragrant breeze of God waft over white hair grown in servitude unto Bahá [3.5s] ZSM.1915-07-02 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Love of God; Progress and the continual ascent of material civilization; Servitude; submission to God; repentance; Word of God and human limitations - -
ABU2443 Words spoken on 1915-07-23 in Haifa 90 Persian چه قدر خوب است مذاکرات، چقدر سبب سرور انسان است، نشئه می دهد بانسان، هر صحبتی از برای انسان وقتی که طول بکشد How wondrous are these communions, how greatly do they bring joy unto man, imparting rapture unto the soul. Every discourse, when it is protracted, doth verily for man [3.5s] ZSM.1915-07-23 Harmony of science and religion; Martyrs and martyrdom; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Study; deepening - -
ABU2470 Words spoken on 1915-10-27 in Akka 90 Persian من چهل و پنج سال در عکا بودم. کسی نبود که بگرید و من با او نگریم و یا اینکه بقدر امکان معاونت ننمایم I was in 'Akká for forty and five years. There was none who wept but I wept with them, nor any who sought assistance but I rendered whatsoever aid lay within my power [3.5s] ZSM.1915-10-27 Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Service to others; to the Cause of God - -
ABU2458 Words spoken on 1915-11-20 in Haifa 90 Persian شرایع الهی و ادیان الهی اجزاخانهٴ الهی است. دوای هر دردی در آن موجود است. یک طبیب حاذق می خواهد The divine laws and celestial religions are as the Divine Dispensary, wherein existeth the remedy for every malady. A skilled physician is needed [3.5s] ZSM.1915-11-20 Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Heedlessness and ignorance of the people; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Manifestation of God as divine physician; Religion as reality; definitions of religion - -
ABU2444 Words spoken on 1916-06-04 in Haifa 90 Persian حرب خوب است که شکست نداشته باشد. آن حرب احبای الهی است. اگر بر سریر سلطنت نشینند غالبند Praiseworthy is that warfare which knoweth no defeat, and such is the warfare of the loved ones of God. Should they ascend unto the throne of sovereignty, verily they shall prove victorious [3.5s] ZSM.1916-06-04 Episodes from the early history of Islam; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Rendering assistance to God; victory [nusrat] - -
ABU3655 Words spoken on 1919-08-15 90 Persian حاجی کریم خان ردیه بر امر نوشت و برداشت رفت به طهران که تقدیم شاه کند و خلعت و انعام گیرد Hajji Karim Khan penned a refutation of the Cause and, having composed it, departed for Tehran that he might present it unto the Shah and receive robes of honor and rewards [3.5s] NSS.236b - -
ABU2439 Words spoken on 1919-12-30 90 Persian تاجر ماهوت فروشی چند توپ ماهوت از بغداد خریده Once a cloth merchant bought some fabric in Baghdad and was taking it to his own town to sell. On the way, he encountered some thieves. ISA.017 ISAE.1919-12-30, STAB#160 Humor; jokes - -
ABU3656 Words spoken on 1919-12-30 90 Persian بلی زیرا بموجب دستور مبارک عمل نکرده اند در مجمع اتفاق ملل فقط چند دولت Yes, since they have disobeyed the blessed instructions [of Baha'u'llah]. Only a few countries have representatives in the League of Nations, whereas the representatives must be appointed and ratified by the nation ISA.012 ISAE.1919-12-30 Power of faith; power of the spirit; Predictions and prophecies; War and peace - -
ABU3657 Words spoken on 1919-12-30 90 Persian رسمیت در یک مملکت بخصوص که بهائیان در آن جمع شوند نمی شود در هر جا Recognition will not occur in a specific country where the Baha'ís should gather. In every land, the friends will progress and the Cause of God will be recognized without warfare or conflict. Christianity in France was emancipated in this manner. ISA.002-003 ISAE.1919-12-30 Christ; Christianity; Early Christian persecutions; the Pharisees; Growth of the Cause; Historical episodes and the lessons of the past - -
ABU2433 Words spoken on board the SS Celtic at sea, 1912-12-05 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 باید در کشتی الهی سوار شد زیرا این عالم دریای پر انقلاب است جمیع خلق روی زمین که بیش از دو ملیاردند One must ride in the ship of God; for this life is a stormy sea, and all the people on earth--that is, over two billion souls--will drown in it before a hundred years have passed. BDA2.009 MHMD2.011-012, BW_v13p1187, VLAB.048 Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
ABU2518 Words to a Catholic woman spoken in Jan. 1908 90 Letitia, tell the good nuns that they need have no fear...We have so many Baha'is, who come here, begging with all their hearts and all their love for instruction, that only to them do we give our precious teaching. PN_unsorted p064, VLAB.046-047, DLA.067-068 Freedom of thought and action - -
ABU2463 Words to a Christian Scientist, spoken on 1912-11-14 90 Persian Mahmúd's Diary مراد از اینکه در وجود شر نیست اینست که انچه از مبدء عالم هستی و وجود است مفید است By saying there is no evil in existence is meant that what has come from the Origin of existence and being is good and useful. It is good in its time and place and not evil. BDA1.373.16 MHMD1.392 Law of transformation and change; Nonexistence of evil; relativity of good and evil; Perfection; imperfection of nature; Things are known by their opposites - -
ABU2506 Words to a Frenchman, spoken on 1914-06-03 90 Does this philosopher mean that there is no 'motion' whatever in Nature? For as we know there are several kinds of motion DAS.1914-06-03 All things are in motion; kinds of motion; Evolution; human evolution; Heat and motion; Law of transformation and change; Passage of elementary matter through degrees of existence - -
ABU2465 Words to a Jewish lady, spoken on 1912-10-26 90 Persian Mahmúd's Diary معلوم است فطرت تو پاک است لذا من میخواهم بحقیقت مسائل الهیه آگاه شوی در زمان هر یک از مظاهر مقدسه الهیه It is obvious that you have a pure character, so I want you to become aware of the truth of divine matters. At the time of each Manifestation of God BDA1.334.12 MHMD1.352-353 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Heedlessness and ignorance of the people; Independent investigation of truth; reality; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Study; deepening - -
ABU2426 Words to a man from Russia, spoken on 1912-11-01 90 Persian Mahmúd's Diary از روس بد مگو با دشمن و دوست هر دو نکوئی کن بگو من با همه یگانه‌ام بدل خیر خواه عموم باش Do not speak ill of Russia. Render good to friend and foe alike. Say that you are one with all. Be a true well-wisher of people. BDA1.343.15 MHMD1.362 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Quotation from or interpretation of the Bible - -
ABU2487 Words to a patriotic youth, spoken on 1913-03-23 90 Once upon a time the king of a certain country got hold of an owl and put it in a large golden cage hanging it in his royal Park. The King observed that the owl was not happy in his wonderful park DAS.1913-03-23 Humor; jokes; Nationalism; love of country; Stories; anecdotes - -
ABU2492 Words to Ahmad Sohrab, spoken on 1914-03-15 90 I am not saying anything, but every week I receive great news about the progress of the Cause in Persia... The Spirit of God is using these instruments in all parts of the world to create a mighty synthesis of all that which is best in the past religions DAS.1914-03-15 Growth of the Cause; Oneness; unity of religion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
ABU2478 Words to Arthur Agnew spoken in May 1907 90 It is a symbol of the Real Light. The word 'Baha' appears upon the stone four times PN_1907 p054 Four pillars; Ringstone symbol; Symbolism; Symbolism of color and light - -
ABU2521 Words to Breakwell, Hopper, Brittingham, spoken around 1901-09-04 90 Bahá'í Scriptures Evil does not exist. Death is only the lack of life; therefore death does not exist. Darkness is only the lack of light. BSC.440 #800, PN_1901 p021 Being a source of light; guidance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Nonexistence of evil; relativity of good and evil; Status of material wealth; wealth and poverty - -
ABU2535 Words to Breakwell, Hopper, Brittingham, spoken around 1901-09-04 90 Bahá'í Scriptures Advance always in the Kingdom of Bahá'u'lláh; occupy thy heart always by the mentioning of Bahá'u'lláh BSC.502 #966, PN_1901 p026, PN_1901 p085 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
ABU2491 Words to Dr Faber, spoken on 1913-04-26 90 One of the kings of Persia once got sick. This king was very proud and despotic. All the people at the court feared him and cowered before him. DAS.1913-04-26 Humor; jokes; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Stories; anecdotes - -
ABU2486 Words to Entezam-es-Saltaneh, spoken on 1913-03-17 90 There was a Mirza Fazlollah who was looking for a government appointment. He came one day to the Blessed Perfection DAS.1913-03-17 Past, present and future of Iran; Stories; anecdotes - -
ABU2502 Words to Florence Khan spoken in June 1906 90 Parents must find out as to that calling or profession for the acquisition of which their children show the most aptitude and natural desire PN_1906 p083, SUR.237-238, BLO_PN#001 Differences in human capacity; Education and the development of capacity; Education of children; moral education - -
ABU2490 Words to four ladies from London, spoken on 1913-03-29 90 Any soul entering the Kingdom of Bahá'u'lláh will enjoy an eternal communion with God. It is my hope that each one of you may enter this Kingdom! DAS.1913-03-29 Knowledge; recognition of God; Purpose; goal of creation; Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
ABU2499 Words to Fugeta et al, spoken on 1920-01-08 90 God willing you will go the day after tomorrow... We have lately received wonderful news -- more wonderful than you can imagine or suppose, but now is not the time to make it fully known. PN_1919 p077, PN_1920 p011, PN_1920 p019 Call to action; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places - -
ABU2500 Words to Fugeta et al, spoken on 1920-01-11 90 In the days of the Blessed Perfection this was a place of recreation. He used to sit there PN_1919 p081, PN_unsorted p108 Banishment to; life in 'Akka; Humility; meekness; lowliness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
ABU2481 Words to George Latimer et al, spoken on 1912-07-29 90 Our aim is not to rest but to become assisted to serve the Cause no matter where we are. Our purpose is to become enabled to render service at the Divine Threshold. If this is realized it will be very good, otherwise life itself is meaningless. PN_1912_heh p012, PN_1912 p003 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Symbolism; Symbolism of color and light - -
ABU2508 Words to H.E.H et al, spoken on 1913-11-01 90 It is well. For example when we enter a rose-garden we think how through the heat and the rays of the material sun such wonderful DAS.1913-11-01, PN_1913-14_heh p009 Manifestation of God as educator; Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
ABU2429 Words to Habib Mu'ayyad, spoken on 1915-05-13 90 Persian انسان که خود متذکر و متاثر بود در حجر و مدر تأثیر میکند شق القمر مینماید هدهد که بسبا رفت When a person is consecrated and devout, his influence will even penetrate stones and hard rocks, causing great miracles.... Whenever I go to the Cave of Elijah, a new vivacity is wafted over Me. This is because the life-generating spirit of Elijah envelops that Cave KHH1.240 (1.336) KHHE.354 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Judaism; the Torah; the Jewish people; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
ABU2523 Words to Helen Goodall and Ella Cooper spoken in Jan. 1908 90 In the olden time, it was not possible for women to sit at table in equality with the men, but in this Day it is different PN_1908 p007, DLA.016, BLO_PN#026 Equality of men and women; Praise of Western values; culture; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
ABU2504 Words to Isabel Fraser, spoken on 1913-09-28 90 I desire that thou mayst be filled with Bahá'u'lláh. Thou must concentrate all thy ideas and thoughts around the promotion DAS.1913-09-28, ABIE.365, BLO_PN#007 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
ABU3764 Words to John D. Barry 90 Society is like the army. There must be degrees. There must be officers and there must be soldiers. Agriculture; Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Maintainance of degrees in society; Wealth inequality and its moderation - -
ABU2510 Words to Julia Grundy spoken around Jan. 1905 90 The mountain is large, but it has no intelligence. The diamond is small, but it is filled with light. The elephant produces no melody TDLA.039, BLO_PN#104 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Stories; anecdotes - -
ABU2511 Words to Kinney, Beede, Thompson party, spoken on 1909-07-05 90 We ought to pray for Miss C., that she may become just as God wishes her to be.... Once a Pharisee and a Publican entered the Temple to pray. PN_1909 p011, PN_1909 p038, PN_1909B p019, DJT.056, BLO_PN#027, STAB#125 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Stories; anecdotes - -
ABU2498 Words to Latimer, Esslemont, Randall et al, spoken on 1919-11-21 90 If I speak in Persian you do not understand. It matters not whether one speaks Persian or English. Hearts are attracted by the fragrances of God... There are many calls in the world now PN_1919 p029, PN_1919 p153, LAT.086 Greatness and influence of the Cause; of this Day - -
ABU2509 Words to Latimer, Esslemont, Randall et al, spoken on 1919-11-21 90 If the question of violation had not occurred, now the Blessed Tree would have borne fruit. It was near its blossoming, but this delayed it. PN_1919 p029, PN_1919 p154, LAT.087 Christian doctrine and practice; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Historical episodes and the lessons of the past; Suffering; rejection of Christ - -
ABU2513 Words to Louis Gregory, spoken on 1911-04-13 90 One of the Babis had a vision in which he saw a passage from the Qur'an written in English upon an arch beneath which sat the Shah. AHV.016, BLO_PN#045 Accounts of dreams and visions; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes - -
ABU2479 Words to Louis Gregory, spoken on 1911-04-15 90 The Word is a book. The believers are the letters. The letters of the alphabet taken separately have no meaning. But in combination they form words AHV.018, BLO_PN#045 Differences between the Manifestations; station of distinction; Identity; relationship of Manifestation of God to God; Love and unity; Religion as source of love and unity; Manifestation of God as mirror; Primal Will and the Word; Remembrance; Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
ABU2517 Words to M. R. Shirazi, spoken on 1914-04-27 90 I have many wounds, I do not speak of them and bear the pain in silence. You know well that I have to bear the brunt of criticisms and to be ready to escape the pitfalls TDAB.21 Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
ABU2529 Words to Mary Hanford Ford, spoken on 1911-10-27 90 Pay not attention to things material but reach after the Spirit. Fix your eyes on the Sun of Truth SW_v08#08 p.103 Christ; Christianity; Manifestation of God as sun; Material and spiritual existence; two books; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
ABU2503 Words to Mary Lucas and other pilgrims, spoken on 1905-02-02 90 For everything there is a special time. There is a special time to plant the seed; there is a special time for its growth BAVA.025, BLO_PN#021 Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Growth and progress is gradual and according to capacity; Interpretation of words and passages in scripture; Symbolism; Symbolism of color and light - -
ABU2467 Words to Mirza Muhammad Ali Khan, ca. 1906 90 Persian ملاحطه نمائید که در سنهٴ ماضیه اعداء و بدخواهان این مظلوم بنهایت فساد برخاستند Consider ye how in the bygone year the enemies and ill-wishers of this Wronged One arose with consummate mischief [3.5s] ASAT5.110 Ottoman commissions of investigation; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
ABU2488 Words to Miss Fraser and Miss Hodgeson, spoken on 1913-03-24 90 You are two good sisters. Bahá'í sisterhood is very precious. It is not like material sisterhood. Material sisterhood is forgotten and often changed into hatred. DAS.1913-03-24, ADP.112-113 Spiritual communication; connections of the heart; The Kingdom of God [Malakut] - -
ABU2453 Words to Miss Fraser, spoken on 1912-12-16 90 You have written excellent articles in the papers in regard to the Cause, I will never forget DAS.1912-12-16, SW_v03#19 p.003 Critique of Western values; culture; Newspapers and the media; publications; Teaching the Cause; call to teach - -
ABU2501 Words to Mountfort Mills in 1921 90 In one prayer I could have health the remainder of My life, but it is necessary for Me to suffer to show others that these things can be borne and overcome. PN_1909 p084, BSTW#339 Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of example - -
ABU2528 Words to Mr and Mrs Hannen, spoken on 1909-02-26 90 There should be no differentiation between the blacks and the whites. All are the creatures of God SW_v12#05 p.107, PN_1909F p069, PN_1909F p129?, AKL.011 Chastisement and requital; Race unity; racial issues; Stories; anecdotes; Unity; oneness of humanity - -
ABU2428 Words to Mr Lee and Miss Hodgson, spoken on 1913-05-09 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 انسان اول باید خود را تبلیغ نماید خود منجذب و منقطع باشد تا نفس او در دیگران تأثیر کند Every soul must first teach himself; he must be severed, attracted, enkindled; he must be living the life -- then his words will have effect... This Cause has cost us very dear. We have not received it cheaply. BDA2.293 DAS.1913-05-09, MHMD2.386 Development of capacity and readiness; Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
ABU2512 Words to Mr. Kinney, spoken on 1909-07-08 90 Very good; very good. Write a letter and answer it yourself. Look into your heart and see the answer....A day will come when all My communications upon paper -- all My writing – will be effaced. PN_1909 p013, PN_1909 p045, PN_1909C p093, PN_1909C p122, DJT.067, BLO_PN#027 Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
ABU2493 Words to Mr. N. R. Vakil, spoken on 1914-04-18 90 They contain many inspired utterances, but through the lapse of time human ideas have crept in and afterward men have come to believe that they are all, in their totality, the revealed words of God. DAS.1914-04-18 Corruption; misinterpretation of the Word of God; Judaism; the Torah; the Jewish people; Multiple meanings; interpretations in scripture - -
ABU2522 Words to Mrs Goodall and Mrs Cooper 90 ...You have written concerning the spiritual meetings. The foundation of the spiritual meetings must be the teaching SW_v02#06 p.005 Music and singing; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
ABU2437 Words to Mrs Moody's relatives, spoken on 1912-11-02 90 Persian Mahmúd's Diary به بینید قدرت حضرت بهآءالله چگونه قلوب را ارتباط داده و شرق و غرب را بهم مربوط ساخته که وقتی دکتور مودی بطهران رفت Behold how the power of Baha'u'llah has connected the hearts and has joined the East and the West. When Dr Moody first went to Tihran BDA1.348.09 MHMD1.367 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Unity; oneness of humanity - -
ABU2460 Words to Mrs Parsons, spoken on 1912-04-28 90 Persian Mahmúd's Diary فصل بهار بود و در منزل شما مجامع خوبی داشتیم من هیچوقت فراموش This was the springtime; we had good meetings at your home... This material world has an outer appearance. It has also a hidden aspect. BDA1.057.14 SW_v14#07 p.209x, SW_v19#03 p.092x, MHMD1.066 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Material and spiritual existence; two books; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
ABU2483 Words to Mrs. Henlay, spoken on 1913-02-18 90 By attaching no importance to material things. According to the laws which bind us to this planet, everyone is tied to the gratification of self... Even the theatrical world would not prevent you from becoming what I desire you to become. DAS.1913-02-18 Detachment; severance; renunciation; patience; Excellence; distinction; Transcending the material condition; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
ABU2516 Words to Myron Phelps and Madame Canavarro in Dec. 1902 90 This narrative cannot be literally true, as the earth is round and not to be surveyed from any mountain. The meaning is this: Man has two natures AELT.121-122 Interpretation of words and passages in scripture; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
ABU2454 Words to Nuru'd-Din Mumtazi et al in May 1920 90 Persian در زمان قبل قرآن یک شأن داشت، انجیل یک شاٌن داشت in past religions the holy scriptures had been in one style of revelation but in this Faith the Writings were of many styles and kinds, revealed as tablets, prayers, treatises, etc. KNR.044 KNRE.054 Proclamation to kings; rulers; prominent individuals; Progressive revelation; renewal of religion; Prophecy and fulfillment - -
ABU2519 Words to Private Sinclair, spoken on 1919-02-14 90 From what I can gather from the events of my life, history clearly shows the wars that have been waged, the peace measures that have been subsequently adopted SW_v11#03 p.050-051 Historical episodes and the lessons of the past; The Word of God; influence and centrality of; War and peace - -
ABU2494 Words to some Druze friends, spoken on 1914-11-02 90 In America the houses are decorated with costly portraits and pictures of men and women. They pay fabulous prices for these works of art DAS.1914-11-02 Critique of Eastern values; culture; Historical episodes and the lessons of the past; Literature; drama; humanities; the arts - -
ABU2474 Words to some friends, spoken on 1914-12-21 90 The realization of these two opposite attitudes in a single individual is very rare. In the Bahá'í Cause it is taught... I went out to return the morning call of the German officer. DAS.1914-12-21, SW_v13#10 p.270 Detachment; severance; renunciation; patience; Worldliness vs. other-worldliness - -
ABU2497 Words to some friends, spoken on 1915-05-21 90 Yes. We must wait and see how the results of the mighty events which are taking place in these days will shape themselves into concrete facts DAS.1915-05-21 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Present and future calamities; war; universal convulsion; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Unity; oneness of humanity; Unity of governments; political unity - -
ABU2496 Words to some Zoroastrian farmers, spoken on 1915-02-26 90 Giving is a divine quality. Blessed are those who give! When we were in Baghdad we had an Arab Bahá'í who lived nine miles out of the city. DAS.1915-02-26 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Stories; anecdotes - -
ABU2456 Words to the American friends, spoken on 1912-04-02 90 Persian Mahmúd's Diary سابق طی بحر محیط باین سهولت ممکن نبود و تا کنون این نحو مسافر هم از ایران بامریکا نرفته In past ages crossing the ocean was not as easy as it is now. Up to the present time no one has traveled, with a purpose like ours, from Persia to America. BDA1.020.15 DAS.1913-07-20, MHMD1.028, ABIE.089, BLO_PN#007 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Tests and trials; sacrifice and suffering; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
ABU2466 Words to the Baha'is, spoken on 1912-06-11 90 Persian Mahmúd's Diary معلوم است ما بین روح انسانی و حقایق موجودات ارتباطی عظیم است It is obvious that a very deep relationship exists between the spirit of man AVK1.243, MAS2.025-026x, BDA1.120.07 SW_v14#07 p.211, SW_v19#07 p.219, MHMD1.128 Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Materialism; material vs. spiritual civilization; Meaning; importance of dreams and visions; Mind as intermediary between soul and body - -
ABU2432 Words to the Baha'is, spoken on 1912-06-14 90 Persian Mahmúd's Diary با وجود این ظلمها و بلاها امر الله غالب و عهد الله نافذ گردید حتی هیئت و اعضآء تفتیش In spite of all these persecutions and afflictions, the Cause of God triumphed and the Covenant of God gained influence. BDA1.122.16 SW_v19#07 p.220, MHMD1.131 Chastisement and requital; Ottoman commissions of investigation; Rejection, opposition and persecution - -
ABU2440 Words to the Baha'is, spoken on 1912-08-04 90 Persian Mahmúd's Diary تأییدات جمال مبارک امور خارق العاده ظاهر می کند هر شانی از شئونات جمال مبارک در مقام خود حجتی بالغست The assistance of the Blessed Beauty brings about extraordinary things. Every act of the Blessed Beauty constitutes in itself a consummate proof. In one of my early writings BDA1.176.12 MHMD1.192 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
ABU2462 Words to the Baha'is, spoken on 1912-11-14 90 Persian Mahmúd's Diary مبارکترین اوقات وقتی است که با احبای الهی ملاقات مینمایم این بهترین اوقاتست The most blessed moments of my life are those which I spend in the company of the friends of God. These are the best times. BDA1.372.11 MHMD1.391 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
ABU2427 Words to the friends spoken in Dec. 1907 90 Persian امروز هر فردی باید قیام بتبلیغ نماید و زبان بتبلیغ بگشاید و این عالم بشر را Today, each believer must arise to teach the Faith and speak of it to seekers. We must rescue the world of humanity from all dangers that threaten it and sacrifice our own comfort for our Divine Beloved. KHH1.055 (1.077) KHHE.095 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Transience; worthlessness of the physical world - -
ABU2436 Words to the friends spoken in Dec. 1907 90 Persian بسیار بسیار مبارک است خیلی خوب است که در هر شهری و هر قصبه و دهی اینکار را بکنند This is very wonderful! The friends of God must do the same in every town and hamlet and provide a befitting place for the comfort of the itinerant believers KHH1.021 (1.029) KHHE.044 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
ABU2464 Words to the friends spoken in Dec. 1907 90 Persian مردم در صدد اطفای سراج الهی هستند ردیه ای نوشته اند نمیدانند که این ردیه ها باعث انتشار کلمة الله People are exerting [great efforts] to extinguish the Light of God. They have written and will write many polemics, as they recently wrote in Tihran. KHH1.024 (1.035) KHHE.050 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
ABU2473 Words to the friends spoken in Dec. 1907 90 Persian هیچ نقطه ای در دنیا باین هوا و صفا و منظر و مناخ نیست در این کوه No other spot in the world is as pleasant and vivifying as this realm, nor can rival it in beauty and majesty... Soon will the Jewish people return to the Holy Land, and even in outward appearance, they will be exalted. KHH1.037-038 (1.052-053) KHHE.070 Future of Haifa; of the Holy Land; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Holy Days and the Baha'i calendar; Judaism; the Torah; the Jewish people; Prophecy and fulfillment - -
ABU2484 Words to the friends, spoken on 1913-03-02 90 Although my body is ill, my spirit is happy. My hope is for the illumination, the spiritual motion and rejuvenation of Paris. The world of materialism has engulfed these regions. DAS.1913-03-02 Materialism; material vs. spiritual civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
ABU2431 Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-16 90 Persian Mahmúd's Diary این صدمات سفر و حضر را برای این تحمل مینمایم که بلکه امر الله از بعضی I am bearing the discomforts of this journey with stopovers so that the Cause of God may be protected from any breach.... Because of certain people who sought to fulfill their personal desires BDA1.250.07 MHMD1.268, VLAB.029-030x Covenant-breaking and Covenant-breakers; House of Justice; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Shrines and Holy places; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
ABU2485 Words to the Master's entourage, spoken on 1913-03-14 90 It is evident that the five books which are generally attributed to Moses were written by Ezra the high priest. Only the Tablets and the commandments belong to Moses. DAS.1913-03-14 Apostles; early disciples of Christ; Christian doctrine and practice; Criticism and its limits; Judaism; the Torah; the Jewish people - -
ABU2468 Words to the president of the university, spoken on 1912-05-23 90 Persian Mahmúd's Diary من از شما بسیار راضی هستم و از دارالفنون شما خیلی خوشنود فی الحقیقه خدمت بعالم انسانی مینمائی و بنوع بشر جانفشانی I am very pleased with you and delighted to see your university. You are, indeed, serving the world of humanity and expending your life for mankind BDA1.102.14 SW_v19#06 p.183, MHMD1.109 High station of learning; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
ABU2430 Words to two Japanese Baha'is, spoken on 1912-10-04 90 Persian Mahmúd's Diary این از وقوعات تاریخیه است و از امور خارق العاده که شخصی ایرانی با نفوس جاپانی در سانفرانسیسکو This is an historic event. It is out of the ordinary that an Iranian should meet Japanese people in San Francisco with such love and harmony. BDA1.287.02 MHMD1.304 Power of the Manifestation of God; Unity; oneness of humanity - -
AB07846 100 Persian اطفال سبق خوان را درس عشق الهی ده و تعلیم تعالیم آسمانی Teach the lesson of divine love to the schoolchildren, and instruct them in the heavenly teachings [3.5s] MJTB.079x Characteristics and conduct of true believers; Education of children; moral education - -
AB07849 100 mixed اللهم یا الهی قدس قلوب احبتک عن الاشتغال بغیرک و طهر نفوس اصفیائک عن الشئون O my God! Sanctify the hearts of Thy loved ones from occupation with aught else save Thee, and purify the souls of Thy chosen ones from all concerns [3.5s] INBA55:394 BRL_DAK#1202 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07850 100 Arabic Bahá'í Prayers [2002] اللهم یا غافر الذنوب و یا کاشف الکروب و یا عفو و یا غفور انی ابسط الیک اکف O my God, O Forgiver of sins and Dispeller of afflictions! O Thou Who art the Pardoner, the Merciful! I raise my suppliant hands to Thee BRL_DAK#1187, BSHN.140.188, BSHN.144.188, MHT2.145a BPRY.043-044 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB07851 100 Arabic الهی الهی اسئلک بتائیداتک الغیبیه و توفیقاتک الصمدانیه و فیوضاتک الرحمانیه ان O my God, O my God! I beseech Thee by Thy hidden confirmations, Thy divine bounties, and Thy merciful outpourings [3.5s] MKT2.312 Petitions to authorities; Prayer for governments and rulers; Shrines and Holy places - -
AB07852 100 Arabic الهی الهی انت الذی غرست شجره رحمانیتک فی فردوس فردانیتک و سقیتها من معین O my God, my God! Thou art He Who hath planted the Tree of Thy loving-kindness in the Paradise of Thy oneness and watered it from the spring [3.5s] INBA87:364c, INBA52:374a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB07853 100 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای بندگان آستان مقدّس جنود ملأ اعلی در اوج علا صف بسته و مهيّا و منتظر ...O ye servants of the Sacred Threshold! The triumphant Hosts of the Celestial Concourse MMK1#208 p.254x, RRT.019x SWAB#208x, BADM.042-043x, SW_v14#03 p.086x QuiqueSaba Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
AB07854 100 Arabic الهی الهی تری المخلصین خائضین فی بحار الاشتیاق منجذبین الی نیر الافاق و O my God, my God! Thou beholdest the pure-hearted plunging into the seas of longing, drawn unto the Luminary of the horizons [3.5s] MJMJ3.021, MMG2#007 p.007 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for specific individuals; groups - -
AB07855 100 Arabic الهی الهی تری تلهب زفراتی و تحلب عبراتی و تطلع باجیج احتراقی و تسمع ضجیج O my God, my God! Thou seest the ardour of my sighs, the streaming of my tears, the blazing of my burning heart, and hearest the tumult [3.5s] INBA55:093, INBA59:137 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07856 100 Arabic الهی الهی قد تضرع عبد من عبادک الی عبد من عبادک و ابتهل نفس من احبائک الی O my God, O my God! Verily, a servant from among Thy servants hath implored another servant from among Thy servants, and a soul from amidst Thy loved ones hath earnestly besought [3.5s] INBA21:097a Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness - -
AB07857 100 Arabic الهی الهی هذا عبدک الذی انشرح صدره بنفحات قدسک و انجذب فواده بالایات O my God, O my God! This is Thy servant whose breast hath been dilated by the sweet fragrances of Thy holiness and whose heart hath been drawn unto the signs [3.5s] MJMJ3.027b, MMG2#242 p.272 Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07858 100 Tablets of Abdu'l-Baha O my God! O my God! This is thy servant who hast turned his face toward Thee, hast put his trust in thee, hast believed in thee TAB.617, VTRM.031 Prayer for pilgrims; Prayer for spiritual recognition - -
AB07859 100 O my God! These are the five leaves of the tree of Thy clemency and the five servants of the sacred threshold of Thy oneness. MAX.177 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for women - -
AB07860 100 mixed الیوم اعظم امور ثبوت و رسوخ بر امرالله است جمال قدم احبای الهی را از برای Today, the most paramount of matters is steadfastness and firmness in the Cause of God. The Ancient Beauty hath enjoined upon the loved ones of God [3.5s] INBA55:148 AYBY.327 #007 Call to action; House of Justice; Unity; oneness of humanity - -
AB07861 100 Arabic اناجیک یا الهی و انت المناجی لکل راجی من ملکوت الاسرار و ادعوک ان تغیث امتک I commune with Thee, O my God, and Thou art the One to whom every supplicant turneth from the Kingdom of mysteries, and I beseech Thee to succor Thy handmaiden [3.5s] BSHN.140.196, BSHN.144.196, MHT2.135 Prayer for the departed - -
AB07862 100 Arabic انزهک یا الهی عن کل نعت و ثناٌ و اقدسک یا مولائی عن کل وصف فی عالم O my God, I exalt Thee above all praise and glorification, and I sanctify Thee, O my Master, above every description in the world [3.5s] INBA89:045a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Transcendence; unknowability of God - -
AB07863 100 O thou son of the Kingdom! Praise be to God, that like unto a torch thou hast been SW_v10#09 p.185, BSTW#447 Being a source of light; guidance; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB07864 100 Persian ای ابوذر دور میثاق ابوذر کور سابق در کمال صدق از بین اهل فسق مبعوث شد و تبری O Abu-Dharr of the Day of the Covenant! The Abu-Dharr of old, with consummate sincerity, arose from amidst the people of iniquity [3.5s] INBA89:030a MKT6.010a Teaching the Cause; call to teach - -
AB07865 100 Persian ای احبای الهی جناب آقا میرزا جلیل در نشر نفحات الله سعی بلیغ و جهد عظیم O beloved of God! Jinab-i-Aqa Mirza Jalil hath exerted mighty effort and strenuous exertion in diffusing the divine fragrances [3.5s] INBA88:226a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters - -
AB07866 100 Persian ای اخوان صفا و اختران چون ثریا محبت الله پر تو شمس حقیقت است O brethren of purity and stars like unto the Pleiades! The love of God is the radiance of the Sun of Truth [3.5s] MSBH4.009 Being a source of light; guidance; Love of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07867 100 Persian ای اسفندیار خدا یار تو است و حضرت یزدان یاور مهربان تو از فضل و بخشش او دمزن O Isfandiyar! God is thy helper, and the Lord is thy compassionate protector. Breathe thou of His grace and bounty [3.5s] YARP2.205 p.195 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB07868 100 O ye children of the Kingdom, Your letters whose contents were conducive of great happiness were received. Praise be to God that you are studying DAS.1914-07-25 Naming of children; of individuals; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07869 100 mixed ای افنان سدره منتهی چندیست که بهیچوجه خبری از شما نرسیده و روشنی از افقتان O Afnan of the Divine Lote-Tree! For some time no tidings from you have reached us, nor any radiance from your horizon [3.5s] INBA87:214, INBA52:217b Call to action; Characteristics and conduct of true believers - -
AB07870 100 mixed ای اماء رحمن الحمد لله درگاه احدیت را کنیزان عزیزانید و آستان مقدس را O handmaidens of the Merciful! Praise be to God, ye are cherished handmaids at the threshold of His oneness and before His sacred court [3.5s] MKT7.008a High station of the true believer; Thankfulness; gratitude - -
AB07871 100 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای اماء رحمن در این قرن رب عظیم آفتاب علیین نور حقیقت در شدت اشراقست و شمس در O ye handmaids of the Lord! In this century -- the century of the Almighty Lord -- the Day-Star of the Realms above, the Light of Truth MKT7.000, MMK1#032 p.064 SWAB#032, SW_v14#03 p.087 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause - -
AB07872 100 Persian ای امه البهاء این عنوان مفخرت ورقات رحمانیه است در ملکوت ابها لهذا ترا باین O handmaid of Bahá! This title is the glory of the leaves of the All-Merciful in the Abhá Kingdom. Therefore unto thee [3.5s] MKT7.023a Call to action; Personal instructions - -
AB07873 100 Persian ای امه البهاء جناب میرزا طراز چون شمع طراز در انجمن روحانیان رخ بر افروخت و O handmaiden of Baha! His honor Mirza Taraz, like an adorned candle, lit up his countenance in the assemblage of spiritual ones [3.5s] AYBY.398 #094, TRZ1.150b Consolation and comfort - -
AB07874 100 Persian ای امه الله افق عالم بانوار عنایت اسم اعظم روشن و از فیض ملکوت جمال قدم جمیع O handmaid of God! The horizon of the world is illumined with the lights of the bounty of the Most Great Name, and from the grace of the Kingdom of the Ancient Beauty all [3.5s] INBA17:184 MKT7.031b Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB07875 100 mixed ای امه الله اگر بظاهر بشرف لقا فائز نشدی و بین یدی حاضر نگشتی ولی مورد عنایت O handmaid of God! Though outwardly thou hast not attained the honor of meeting face to face and hast not entered into His presence, yet thou art the recipient of bounty [3.5s] INBA17:062 Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Stories; anecdotes - -
AB07876 100 Persian ای امه الله المنجذبه جناب امین حاضر و این عبد بها را اخطار مینماید که امه O maidservant of God who art attracted to Him! Jinab-i-Amin is present, and this servant of Baha doth remind thee that [3.5s] MKT6.068, MUH3.281-282 Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB07877 100 Persian ای امه الله ای کنیز بهاء حضرت شهید ابن شهید ذکر شما را در ذریعه خویش نمودند O handmaid of God, O maidservant of Bahá, His Holiness the martyr, son of the martyr, hath made mention of thee in his letter [3.5s] INBA16:112 PYK.296 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07878 100 Persian ای امه الله تعریفی زایدالوصف از شما مینمایند که الحمد لله قبسه نار محبت اللهست O handmaid of God! They offer praise of thee beyond all description, for, praised be God, thou art a spark from the fire of the love of God [3.5s] PYK.291 Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB07879 100 Persian ای امه الله جناب آقا محمد حسن الحمد لله محفوظا مصونا بملجا اعظم رسیدند و در O handmaid of God! Jináb-i-Áqá Muhammad-Hasan hath, praise be to God, reached the Most Great Refuge, safeguarded and protected, and [3.5s] INBA87:035a, INBA52:035a MKT7.211 Consolation and comfort; Law of pilgrimage - -
AB07880 100 Persian ای امه الله چون تجلی نور بر ذروه طور گشت ابصار اهل قبور مشاهده نور ننمود بلکه O handmaid of God! When the light shone forth upon the summit of Sinai, the eyes of those who dwelt in the graves perceived it not; rather [3.5s] PYK.298 Praise and encouragement - -
AB07881 100 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای امه الله دبستان تعلیم روحانی باز کن و ادیب دارالتعلیم رحمانی شو و اطفال را O thou handmaid of God! Do thou establish a heavenly school and be thou a teacher in that house of learning. Educate the children in the things of God BRL_DAK#0549, TRBB.048 BRL_ATE#163, COC#0610 Education of children; moral education; Humility; meekness; lowliness - -
AB07882 100 Persian ای امه الله در این کور بدیع که جمال قدیم و نور مبین روحی لاحبائه الفداء از مطلع O handmaid of God! In this wondrous dispensation in which the Ancient Beauty and the Manifest Light COMP_WOMENP#009, MKT7.050b BRL_WOMEN#009, COC#2100 Characteristics and conduct of true believers; Role and station of women - -
AB07883 100 Persian ای امه الله رقیمه خواندم و از حزنت متاثر ماندم در نظری و بی خطری و ملحوظ نظر O handmaid of God! I read thy letter and was deeply moved by thy sorrow. Thou art remembered and under His watchful care, ever before His sight [3.5s] MKT7.056b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB07884 100 Persian ای امه الله شکر کن خدا را که بمحبت جمال ابهی رخ برافروختی و باده معرفت نوشیدی O handmaid of God! Give thanks unto God that thou hast illumined thy countenance with the love of the Most Glorious Beauty and hast drunk the wine of divine knowledge [3.5s] MKT7.059b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07885 100 Persian ای امه الله صد هزار ملکه های عالم آرزوی آن را داشته که از لسان بنده از بندگان O handmaid of God! A hundred thousand queens of the world have yearned for the privilege to speak through the tongue of one of His servants [3.5s] MKT7.062b High station of the true believer; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07886 100 mixed ای امه الله علیک بهاء الله شکر کن حی قدیم را بر شاطی بحر عظیم وارد شدی و در O handmaid of God! Upon thee be the glory of God! Give thanks unto the Ancient, the Ever-Living, that thou hast attained unto the shores of the mighty sea and [3.5s] INBA16:117 MKT7.063, PYK.305 Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07887 100 Persian ای امه الله فیض ملکوت از حدود و قیود ناسوت منزه و مبراست و از شئون جهان چون O maidservant of God! The effulgence of the Kingdom is sanctified and exalted above the limitations and constraints of the mortal world, and is free from the conditions and circumstances of this earthly realm [3.5s] INBA85:083 BRL_DAK#0791, MKT7.064a Equality of men and women; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB07888 100 Persian ای امه الله قرین عزیز بارض مقدس حاضر گشت و بزیارت تربت مبارکه مشرف گردید در O handmaid of God! Thy cherished companion hath attained the sacred land and been blessed with visiting the holy shrine [3.5s] INBA87:391, INBA52:402 Spiritual communication; connections of the heart - -
AB07889 100 Persian ای امه الله هر چند بجسم در این آستان حاضر نشدی ولی بروح انشاء الله در جمیع O handmaid of God! Though thou wert not present in body at this sacred Threshold, yet in spirit, God willing, thou art present in all [3.5s] INBA85:345a MKT7.072 Spiritual communication; connections of the heart - -
AB07890 100 mixed ای امه الله همیشه در این ساحت مذکور بوده و هستی مطمئن باش زیرا بخدمت جناب O handmaid of God! Thou hast ever been, and art still, remembered in this sacred court. Be thou assured, for in service to His Excellency [3.5s] MKT7.075a Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB07891 100 Persian ای امه الله و بنت امته در این کور که شمس حقیقت از برج اسد بر آفاق عالم اشراق O handmaid of God and daughter of His maidservant! In this Dispensation, when the Sun of Truth from the sign of Leo hath shed its radiance upon the horizons of the world [3.5s] HDQI.290 Call to action; Role and station of women - -
AB07892 100 Persian ای امه الله ورقه زکیه لحاظ عین الله الناظره شامل آن ورقه مطمئنه است و الطاف O maidservant of God, O pure leaf! The gaze of God's all-seeing Eye encompasseth that assured leaf, and His favors [3.5s] INBA16:106 MKT7.069, PYK.305 High station of the true believer - -
AB07893 100 Persian ای امین عبدالبهاء آفرین از ملا اعلی بشنو زیرا در خدمت باستان مقدس صادق و در O thou trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Hear thou the praise from on high, for in service at the sacred threshold thou art faithful and [3.5s] INBA16:153 MKT9.033, AMK.106-106a Growth of the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07894 100 Persian ای امین عبدالبهاء نامه های متعدد شما وصول یافت و با وجود قلت فرصت بنهایت وقت O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Thy numerous letters were received and, despite the paucity of time, with utmost care [3.5s] INBA16:155 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB07895 100 Persian ای امین من میدانی که حضرت اسم الله الاصدق علیه بهاء الله الابهی چه قدر جان فشان بود O trusted one! Thou knowest how devoted and self-sacrificing was His Holiness the Most Truthful Name of God, upon him be the Most Glorious Glory of God [3.5s] INBA16:148 PYK.337, AMIN.199a Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences; Visitation Tablets - -
AB07896 100 Persian پروردگارا مور ضعيفم و پشهء نحيف بال و پری شکسته دارم و پائی از دوری باديهء حسرت خسته O Lord! I am a feeble ant, and a weak gnat with broken wings, and feet grown weary from wandering the wilderness of longing [3.5s] DUR1.531x, ADH2_1#27 p.137x, MMG2#308 p.345x Expressions of grief; lamentation; sadness; Humility; meekness; lowliness; Prayer for assistance; intercession; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07897 100 Persian ای آشنا آشناای بجان است نه بمکان بیناای بدلست نه بعضو آب و گل خوشی بپرتو روشن O thou familiar friend! Thou art known to the soul, not to any place; thou art perceived by the heart, not by elements of water and clay. Be thou gladdened by the luminous rays [3.5s] ALPA.045b, YARP2.053 p.098 Happiness; joyfulness; joy and sorrow - -
AB07898 100 Persian ای آواره بادیه محبت الله هر چند در پس صد هزار کوه و دشت و صحرا افتاده با وجود O thou who wanderest in the wilderness of the love of God! Though thou art beyond a hundred thousand mountains, plains and deserts [3.5s] PYK.231 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB07899 100 mixed ای آیت جود سلطان وجود الطافی که باستحقاق باشد که اعطاء کل ذی حق حقه است در O Sign of Bounty, Sovereign of existence! Such favours as are justly due, wherein each rightful one receiveth his portion [3.5s] INBA88:121a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and mercy - -
AB07900 100 Persian ای آیت محبت الله اگر بدانی که این قلب الان در چه حالت و هیجانست پیرهن چاک O sign of the love of God! If thou didst but know in what state and rapture this heart now finds itself, it would rend its garment in ecstasy [3.5s] MKT8.012b Call to action; Love as fire - -
AB07901 100 Persian ای باز هوای محبت الله وقت پرواز است و کشف راز است و هنگام عجز و نیاز است تا O thou falcon of the love of God! The time for soaring hath come, and for the unveiling of mysteries, and the hour of utter need and supplication [3.5s] MMK2#250 p.180, AKHA_131BE #02 p.a, AHB.125BE #02-03 p.302 Detachment; severance; renunciation; patience; Mysteries and their discovery; the mystical vision; The state of prayer; dynamics of prayer - -
AB07902 100 Persian Fire and Light ای بازماندگان آن انوار لامعه ای اطفال آن هیاکل مقدسه ای یادگارهای آن حقائق O remnants of those effulgent lights! O children of those tabernacles of holiness! O remembrances of those resplendent spirits! NANU_AB#14, BALM.110 BRL_FIRE_AB#07 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; The concourse on high - -
AB07903 100 Persian ای بازماندگان آن زین روحانی آنمرغ چمن عرفان از قفس امکان اگرچه پرواز نمود O ye remnants of that spiritual adornment! Though that bird of the mystic garden hath winged its flight from the cage of contingent existence [3.5s] TABN.198b Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences - -
AB07904 100 Persian ای بامس مهربان یزدان در بخشایش گشوده و بر جهان آفرینش بذل و بخشش میفرماید O Thou Who art compassionate in the name of God, His door of forgiveness is opened wide and He bestoweth bounty and grace upon the world of creation [3.5s] YARP2.246 p.218 Call to action; Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB07905 100 Persian ای بدیع وقت آنست که قمیص بدعی در بر نماای و خلعتی جدیدی در تن کنی و تاج O Badi', the time has come for thee to don a fresh garment and array thyself in new raiment and [crown] [3.5s] TSHA3.368 Love of God; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07906 100 mixed ای بشیر عبدالبهاء محزون مباش زیرا مفتون جمال ابهائی با وجود انگه چنان یار مهربانی O Bashír of 'Abdu'l-Bahá! Be not sorrowful, for thou art enraptured by the Abhá Beauty, and possessed of such a loving companion [3.5s] BSHI.049, MSHR2.130 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Stories; anecdotes - -
AB07907 100 mixed ای بصار ای هزار هزارآواز گلزار محبت الله همچو گمان منما که دقیقه ای فراموش O thou who art a thousand thousand melodies in the garden of God's love! Think not that for a moment thou art forgotten [3.5s] MUH3.023b Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07908 100 mixed ای بقیه اصحاب جمال مبین در حصن حصین آن مخمور باده محبت الله یادگار آن نفوس O remnant of the companions of the Most Manifest Beauty, who abide within that impregnable stronghold, ye who are intoxicated with the wine of God's love, remembrance of those souls [3.5s] TSHA2.170 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07909 100 Persian ای بندگان ایزد دانا نامه شما بواسطه آقا جمشید وصول یافت امیدوارم که مقاصد O ye servants of the All-Knowing God! Your letter was received through Áqá Jamshíd. I am hopeful that your aims [3.5s] YARP2.559 p.397 Praise and encouragement - -
AB07910 100 Persian ای بندگان عزیز و کنیزان شورانگیز ایزد پاک ستایش پروردگار را که در این روز O cherished servants and enraptured handmaidens of the pure God, praise be unto the Lord that on this day [3.5s] YARP2.546.1 p.388 Call to action; Praise and encouragement - -
AB07911 100 mixed ای بندگان و کنیزان الهی هزاران سال و ماه بود که پاکان منتظر اشراق شمس حقیقت O ye servants and handmaidens of God! For thousands of years and months the pure ones waited for the dawning of the Sun of Truth [3.5s] YARP2.187 p.184 Greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB07912 100 Persian ای بنده الهی از ثدی عنایت شیر هدایت نوشیدی و در آغوش آن مادر مهرپرور تربیت O servant of God! Thou hast drunk from the breast of providence the milk of guidance, and been nurtured in the embrace of that loving mother [3.5s] INBA17:247 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07913 100 Persian ای بنده الهی از خدا بخواه که در این کور اعظم فرج قلوب احبای الهی گردی و سبب O servant of God! Beseech thou the Lord that thou mayest, in this Most Great Cycle, become a source of joy to the hearts of the loved ones of God, and the cause [3.5s] AHB.111BE #07 p.02 - -
AB07914 100 Persian ای بنده الهی از مضمون نامه ات فرح و مسرت حاصل زیرا دلالت بر نور هدایت مینمود O servant of God! The contents of thy letter brought joy and gladness, for they indicated the light of guidance [3.5s] YBN.055a Permission for visit; pilgrimage; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07915 100 Persian ای یزدان مهربان یارانت بی سر و سامانند و دوستانت اسیر در دست عوانان از هر طرف تیر و سنانی O Merciful Lord! Thy loved ones are homeless and scattered, and Thy friends are captive in the hands of the oppressors, from every side assailed by arrow and spear [3.5s] HDQI.168ax, ANDA#02 p.04x, MJMJ3.109x, MMG2#405 p.451x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07916 100 Persian ای بنده الهی الان جمعی از دوستان حاضر و مسافرین ارض قاف حضرت حکیم الهی و O thou servant of God! At this moment a group of friends and travelers from the land of Qaf, including the Divine Sage, are present [3.5s] PYK.252 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB07917 100 Persian ای بنده الهی الشکر لله که منتسب شخصی هستی که بخدمت ساحت اقدس مشهور و بخدامی O servant of God! Thanks be unto God that thou art associated with one who is renowned for service at the Most Holy Threshold and for servitude [3.5s] INBA17:017 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB07918 100 Persian ای بنده الهی تا توانی در هدایت خلق کوش و سقایت بوستان حق نما ید عنایت در O servant of God! Strive with all thy might to guide humanity and water the garden of the Lord [3.5s] INBA87:076a, INBA52:075a MMK2#231 p.166, AKHA_133BE #18 p.a, RRT.032 Love and unity; Religion as source of love and unity; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB07919 100 Persian ای بنده الهی جناب شهزاده غلامحسین بی شین و مین بنده ربانی در نامه خود ستایش O servant of God, Prince Gholam-Hossein, free from all worldly attachments, in thy letter thou hast offered praise [3.5s] INBA87:032b, INBA52:032b Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB07920 100 mixed ای بنده الهی در قرآن عسی ان یبعثک مقاما محمودا میفرماید و این مقام محمود را O servant of God! In the Qur'án it is said: "It may be that thy Lord will raise thee to a praised station," and this praised station is [3.5s] MMK6#262 Interpretation of words and passages in scripture; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07921 100 Persian ای بنده الهی در مقابل تقادیر ربانی جز تسلیم و رضا چاره ای نه تدبیر اگر موافق O servant of God! In the face of divine decrees there is no recourse save submission and contentment, be they in accordance with one's wishes or not [3.5s] MMK2#170 p.125 Acquiescence and resignation; contentment - -
AB07922 100 Persian Light of the World ای بنده الهی طهران وطن آن دلبر مهربانست و منشا آن نور لامکان تو نیز در آن O servant of God! Ṭihran is the homeland of the compassionate Beloved and the abode of that Light of the realms of the Placeless NURA#15, MMK4#015 p.014 LOTW#15 Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07923 100 Persian Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ای بنده الهی فیض نامتناهی در هر صبحگاهی گواهی بر تضرع و ابتهال عبدالبهاء O thou servant of God! Each morn God's infinite grace confirmeth the ardent and tearful invocations of ‘Abdu'l-Baha. MMK2#133 p.101 BRL_IOPF#2.10x Importance of prayer; Law of obligatory prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07924 100 Persian ای بنده الهی مکتوب شما رسید مضمون مفهوم شد در خصوص مکتوب از جناب زین بعموی O servant of God! Thy letter hath arrived and its contents were understood. Concerning the letter from Jináb-i-Zayn to thy paternal uncle [3.5s] INBA17:098 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Words vs deeds - -
AB07925 100 Persian ای بنده الهی نامه های پیش نرسید ولی نامه اخیر که بتاریخ ۷ می ۱۹۱۹ بود رسید O thou servant of God! The previous letters did not arrive, but the recent letter dated May 7, 1919, hath reached me [3.5s] INBA17:131 Teaching the Cause; call to teach - -
AB07926 100 Persian ای بنده الهی هر چند از تبریزی ولی امید چنین است که ملکوتی عزیز باشی و از O thou servant of God! Though thou art of Tabriz, yet it is hoped that thou mayest be a cherished denizen of the celestial Kingdom and amongst the [3.5s] AKHA_124BE #15 p.j Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07927 100 Persian ای بنده الهی هر ضریر که در امرالله بصیر است چشمش روشن است و دیده او بینا حضرت O servant of God! Every blind one who hath insight into the Cause of God, his eyes are illumined and his vision clear [3.5s] INBA13:225a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Material and spiritual existence; two books; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07928 100 Persian ای بنده آستان الهی شمس حقیقت را موطن اصلی مازندران و منبت قدیمی اقلیم طبرستان O servant of the Divine Threshold! The Sun of Truth findeth its original home in Mazandaran and its ancient origin in the clime of Tabaristan [3.5s] MMK4#004 p.002 Call to action; Growth of the Cause - -
AB07929 100 Persian ای بنده آستان ایزد دانا خوشنود و خورسند باش که مظهر لطف خداوندی و صحرای عشق O servant at the threshold of the All-Knowing Lord, be thou content and well-pleased, for thou art a manifestation of divine grace and a desert of love [3.5s] PPAR.194 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07930 100 Persian ای بنده آستان بها مکتوبی که از مراغه مرقوم نموده بودید رسید و نفحه جدیده وزید O servant of the Threshold of Bahá! The letter thou didst pen from Maragheh was received, and a fresh fragrance was wafted [3.5s] INBA72:164 MKT8.016b Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB07931 100 Persian ای حي توانا پناه گنه کاری و بخشنده و آمرزگار ما غرق خطائيم و تو دريای عطا O Mighty Living One, Shelter of the sinful, Bestower of bounty and All-Forgiving! We are drowned in error while Thou art the Ocean of bounty [3.5s] MMG2#250 p.281x Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for forgiveness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07932 100 mixed ای بنده آستان جمال قدم این عنوان اعظم بهترین عنوانی و این نام نامی خوشترین O servant of the Threshold of the Ancient Beauty! This most exalted title is the noblest of all titles, and this distinguished name the sweetest of all [3.5s] MKT9.041a Call to action; Praise and encouragement - -
AB07933 100 Persian ای بنده آستان حضرت احدیت عریضه واصل و ملاحظه گردید عریضه نبود حدیقه انیقه بود O thou servant at the Threshold of the One God! Thy letter was received and perused. It was not a mere petition, but rather a garden of surpassing beauty [3.5s] INBA87:444, INBA52:459 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07934 100 Persian ای بنده آستان حضرت دوست چه نویسم و چه نگارم که هویت قلب سکون یابد و حرارت و O servant at the threshold of the Beloved! What shall I write, what shall I pen, that may bring repose to the essence of the heart and cool its fervor [3.5s] INBA84:280a Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB07935 100 Persian ای بنده آستان حضرت دوست شمس حقیقت چون از افق فیض اقدس اشراق فرمود O servant of the threshold of the Friend, when the Sun of Reality shed its radiance from the horizon of the Most Holy Bounty [3.5s] INBA21:012b Human soul as mirror; divine light, attributes within - -
AB07936 100 Persian ای بنده آستان حضرت مقصود نامه شما که بتاریخ ۱۳ رجب ۱۳۳۸ مورخ رسید مرقوم O servant of the Threshold of the Desired One, your letter dated 13 Rajab 1338 was received [3.5s] YARP2.458 p.342 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB07937 100 Persian ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید که الحمد لله O servant of the sacred Threshold! Thy letter was received and its contents brought the utmost joy, for which praise be unto God [3.5s] INBA84:510a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07938 100 mixed ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید و از وقایع اطلاع حاصل گردید احباء باید در O servant of the sacred Threshold! Thy letter was received and its contents were noted. The friends must [3.5s] INBA17:126 Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB07939 100 Persian ای بنده باوفای جمال ابهی شکر کن خدا را که بفیض هدی رخی چون مه تابان روشن O faithful servant of the Abhá Beauty! Give thanks unto God that through the bounty of guidance thy countenance shineth even as the radiant moon [3.5s] DSDS.101 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07940 100 Persian ای بنده بهاء تا تواناای خداوند بیمانند از جهان بیچون و چند ظاهر و آشکار گردد O servant of Bahá! Insofar as thou art able, let the peerless Lord be made manifest and resplendent from the realm that transcendeth all measure and limitation [3.5s] AHB.121BE #05 p.152, YARP2.245 p.217 Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB07941 100 Persian ای بنده بهاء رستم را برادری بود پر ظلم و ستم با دشمنان برادر پیوست و دل بمکر O servant of Bahá! Rustam had a brother steeped in tyranny and oppression, who allied himself with his brother's enemies and set his heart on deceit [3.5s] YARP2.287 p.239 Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes - -
AB07943 100 Persian ای بنده ثابت حق نامه که باقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید آقا O steadfast servant of the Truth! The letter which thou didst address to Aqa Siyyid Asadu'llah hath been perused [3.5s] INBA87:390b, INBA52:401a Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
AB07944 100 mixed Light of the World ای بنده جمال ابهی چون غضنفر الهی از بیشه رحمانی برون شتافت چنان زایر و نعره O thou servant of the Abha Beauty! When the celestial Lion rushed forth from the forest of the All-Merciful, He let out such a mighty roar that the sly foxes of ignorance NURA#52, MMK4#110 p.120, IDAB.23 LOTW#52 Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB07945 100 Persian ای بنده جمال ابهی حافظ شیرازی میگوید یوسف گمگشته باز اید بکنعان غم مخور کلبه O servant of the Beauty of the All-Glorious! Ḥáfiẓ of Shíráz says: "The lost Joseph will return to Canaan; grieve not. The humble dwelling..." [3.5s] MSHR5.444 Poems and quotation from poetry; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07946 100 Persian ای بنده جمال ابهی خوشا بحال تو که منسوب در گاه احدیتی و سلیل آنشخص جلیل اهل O servant of the Abhá Beauty! Blessed art thou, for thou art related to the court of the divine Unity and art descended from that glorious personage [3.5s] INBA16:197 DBR.071 Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB07947 100 Persian ای بنده جمال ابهی ملاحظه فرما که چه قدر خوش بخت و فرزانه بودی که ترا O servant of the Abhá Beauty! Consider how fortunate and wise thou hast been [3.5s] AYBY.387 #069, YQAZ.261b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB07948 100 Persian ای بنده جمال ابهی منظومه ملاحظه گردید فصیح و بلیغ بود ولی مطابق آاین O servant of the Abha Beauty! The poem was perused. It was eloquent and articulate [3.5s] MMK5#172 p.134 Ascension of Baha'u'llah; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Baha'u'llah; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Declaration of Baha'u'llah; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB07949 100 Persian ای بنده جمال قدم حضرت ابراهیم هر چند از وطن مالوف بغربت افتاد ولی آن غربت جنه O servant of the Ancient Beauty! Though Abraham was cast out from His cherished homeland into exile, yet that exile became a paradise [3.5s] MKT9.057a Abraham; Isaac; Ishmael; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07950 100 mixed ای بنده جمال قدم حمد کن حقرا که موفق بر بیان عبودیت این عبد شدی و باین نعت و O servant of the Ancient Beauty! Praise thou the Lord that thou hast been enabled to give expression to the servitude of this servant [3.5s] MKT5.143a, MSHR2.147 Humility; meekness; lowliness; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB07951 100 Persian ای بنده جمال کبریاء خواجه انصاری گوید الهی اگر یکمرتبه گوای بنده من از عرش O bondsman of the All-Glorious Beauty! Khwajih Ansari saith: "O God! If but once from the Throne the call 'Thou art My servant' were to be raised..." [3.5s] MKT9.053 Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB07952 100 Persian ای بنده جمال مبارک مکتوب مفصل ملاحظه گردید از خبر صعود حضرت منشادی نهایت O servant of the Blessed Beauty! Thy detailed letter was perused, and from the news of the ascension of his honour Manshádí [3.5s] ANDA#82 p.37x Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences - -
AB07953 100 Persian ای بنده حضرت احدیت ناری از محبت الله در دل و جان برافروختی تا جهانی را O servant of the One True God! Thou hast kindled a fire of the love of God within thy heart and soul that thou mightest set a world aflame [3.5s] INBA87:212b, INBA52:215 Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB07954 100 Persian ای بنده حضرت مقصود نامه تو رسید و از شدت محبت با عدم فرصت فورا جواب مرقوم O servant of the Desired One! Thy letter was received and, despite lack of time, such was the intensity of love that an immediate reply was penned [3.5s] INBA84:387a Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB07955 100 Persian ای بنده حق ابوذر غفاری شبانی بود پر فغان و زاری ولی نور هدایت یافت و بظل O servant of God! Abú-Dharr-i-Ghaffárí was but a shepherd, consumed with sorrow and lamentation; yet did he find the light of guidance and attain unto the shelter [3.5s] MKT6.118a Call to action; Family of Muhammad; early figures in Islam; Stories; anecdotes - -
AB07956 100 Persian ای بنده حق از ابوی شکایت نموده بودید انشاء الله حکایت است چون پدر است آنچه O servant of the Truth! Thou didst complain about thy father. God willing, this is but a tale, for he is thy father [3.5s] MMK2#339 p.245, ANDA#32 p.65 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB07957 100 Persian ای بنده حق از نفحات قدس که از حدائق ملکوت ابهی منتشر مشام روحانیان معطر و از O servant of the Truth! The holy fragrances that waft from the gardens of the Abhá Kingdom have perfumed the spiritual senses of the faithful [3.5s] INBA21:182 (233) YQAZ.054 Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07958 100 Persian ای بنده حق بعبودیت آستان جمال ابهی چون عبدالبهاء قد بفراز و ببندگیش قیام کن تا O servant of the True One! Rise up, like unto 'Abdu'l-Bahá, in servitude to the threshold of the Abhá Beauty, and arise to serve Him [3.5s] INBA87:192a, INBA52:193a Permission for visit; pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance - -
AB07959 100 Persian ای بنده حق صبح است و آفاق امکان بپرتو مهر خاوری روشن و مطالع قلب و جان بشعاع O servant of Truth! The morn hath broken, and the horizons of contingent being are illumined by the radiance of the Eastern Sun. The dawning-places of heart and soul are aglow with its rays [3.5s] INBA13:199 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Rejection, opposition and persecution - -
AB07960 100 Persian ای بنده حق عبدالبهاء ناله و فغان ترا استماع نمود و با تو همراز گشت و هم آواز O servant of God! 'Abdu'l-Bahá hath hearkened unto thy cries and lamentations, and hath become thy confidant and fellow-voice [3.5s] BSHN.140.194, BSHN.144.194, MHT2.124a Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fire; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07961 100 Persian ای بنده حق نامه شما رسید نافه مشکبار بود که مشام جانرا معطر کرد زیرا دلیل بر O servant of the True One! Thy letter was received, a musk-laden missive that perfumed the senses of the soul, for it gave evidence of [3.5s] INBA87:390a, INBA52:400 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07962 100 Persian ای بنده حق همانست که مرقوم نموده ای قوت تبلیغ موهبتی است نه اکتسابی بیان حجت O servant of God! Even as thou hast written, the power to teach is a gift bestowed from on high, not an acquired trait. It is proof [3.5s] MKT9.059, MMK2#221 p.158 Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Disregarding own capacity in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07963 100 Persian ای بنده حقیقی حضرت جانان خدماتت در پیشگاه حضرت احدیت مقبول و محبوب و ممدوح و O true servant of the Beloved, thy services are accepted, cherished and praised at the threshold of His Divine Oneness [3.5s] INBA72:162 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07964 100 Persian ای بنده خدا از وطن مالوف آواره شدی و از خویش و پیوند دور و مهجور گردیدی ولی O servant of God! Thou hast become a wanderer from thy native land and grown distant and detached from kith and kin, yet [3.5s] YBN.058b Consolation and comfort; Exhortations and counsels - -
AB07965 100 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای بنده درگاه الهی شکایت از عدم جواب نامه نموده بودی سبب خستگی راه و شدت تعب O servant at the divine threshold! You had complained about the lack of a response to your letter. This is attributable to the fatigues of my journey MKT5.064b, MMK5#084 p.067 MHMD2s.330ax Business; financial; property matters; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB07966 100 O thou servant at the Threshold of the Blessed Perfection! Offer thou glorification to the Lord because the radiant morn of the most great Guidance DAS.1913-08-05, ABIE.159, BLO_PN#007 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07967 100 Persian ای بنده درگاه جمال مبارک مدتى میشود که از شما مکتوبى O servant at the threshold of the Blessed Beauty, it has been some time since I have received a letter from you [3.5s] INBA13:317 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07968 100 Persian ای بنده درگاه حضرت احدیت جمال قدم و اسم اعظم مدت حیات را در اعظم صدمات O servant at the threshold of the One God, the Ancient Beauty and the Most Great Name, thou hast spent thy days amidst grievous trials [3.5s] TABN.115 Characteristics and conduct of true believers; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB07969 100 Persian ای بنده صادق الهی جناب آقا محمد اسمعیل حاضر و نهایت ستایش را از شما مینماید O thou faithful servant of God! Jinab-i-Aqa Muhammad Isma'il is present and offereth the highest praise of thee [3.5s] TSAY.203 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Servitude; submission to God; repentance - -
AB07970 100 mixed ای بنده صادق جمال ابهی امیدوارم که روز بروز در مراتب روحانیه ترقی نماای O thou sincere servant of the Abhá Beauty! I cherish the hope that thou mayest, day by day, advance in spiritual degrees [3.5s] INBA85:014 MKT8.035b Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07971 100 mixed ای بنده صادق حضرت رحمن حمایت نفس مومنی نمودی و رعایت شخص جلیلی کردی تا آنکه O thou faithful servant of the All-Merciful! Thou hast protected a believing soul and shown consideration unto an illustrious personage, until [3.5s] MKT9.064b Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07972 100 Persian ای بنده صادق حق آنچه نگاشتی ملاحظه گردید بر ایمان و ایقان دلیل واضح بود و چون O sincere servant of God! That which thou didst write was noted, and it was a clear evidence of thy faith and certitude [3.5s] INBA84:534b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB07973 100 Persian ای بنده صادق حق عکسی که گرفته بودید واصل گشت و سبب روح و ریحان شد صفحات قلوب O thou sincere servant of the Truth! The photograph thou hadst taken was received and became the source of spiritual joy and fragrance [3.5s] INBA89:207a Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB07974 100 Persian ای بنده مقرب درگاه الهی از قرار معلوم ابوی مرحوم جناب آقا محمد رضا از دار دنیا O thou servant who art near to the Divine Threshold! According to what hath become known, thy late father, Jináb-i-Áqá Muhammad-Ridá, from this earthly world [3.5s] MMK6#095 Work as worship - -
AB07975 100 Persian ای بنده مقرب درگاه کبریا فضل بیمنتهی نظر نما که ترا باین مورد عنایت وارد و از O thou who art a servant nigh-brought to the Threshold of the All-Glorious! Behold thou the infinite grace, that thou hast been guided unto this place of bounty and [3.5s] CPF.278 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07976 100 Persian ای بنده یزدان پاک جانی و پاک دل زیرا از جهان آب و گل بیزار شدی و بجهان دیگر O servant of the pure God! Thou art pure in heart and soul, for thou hast become detached from this world of water and clay and hast turned to another realm [3.5s] ALPA.017, YARP2.020 p.076 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07977 100 Persian ای بهرام خوش کام جز در ظل فرخ درخت بارور یزدان آرام مجو و جز در انجمن یاران O Bahram, who art content in spirit, seek repose beneath none other than the blessed, fruit-laden Tree of the Lord, and nowhere else save in the company of His loved ones [3.5s] AHB.127BE #05-06 p.000, YARP2.220 p.203 - -
AB07978 100 Persian ای بهرام خوش نام بفرخی این روز فیروز شادکام شو و بهمایونی این مه تابان جهان O Bahram of goodly name! Be thou joyous on this victorious day, and in the felicity of this radiant moon [3.5s] YARP2.265 p.230 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God - -
AB07979 100 Persian ای بهرام شادکام تو در هندوستانی و ما در سورستان و صد بلکه هزار فرسنگ مسافت O joyous Bahram! Thou art in India whilst We are in Suristan, separated by a hundred, nay, a thousand leagues [3.5s] YARP2.266 p.230 Servitude; submission to God; repentance; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB07980 100 Persian ای بی نیاز رشید خداداد را بفریاد رس دولت رشید را بپرتو خورشید روشن کن خورشید O Thou the Independent One! Come to the aid of God-given Rashid, and illumine the dominion of Rashid with the rays of the sun [3.5s] YARP2.240 p.214 Prayer for forgiveness; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07981 100 O Thou Almighty! O Thou Forgiving Lord! Endear Thou this believing, assured maidservant of God in Thy Kingdom and submerge her DAS.1914-07-29 Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07982 100 Persian ای پروردگار ای آمرزگار این خوش بختان جهان خاک را بدرود نمودند و بعالم پاک O Lord, O Forgiver! These blessed ones have bidden farewell to this earthly world and ascended unto the realm of holiness [3.5s] YARP2.635 p.435 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB07983 100 Persian ای پروردگار ای بزرگوار کامکار بنده که در عبودیتت پایدار مقرب بارگاه نفسی که O Lord, O Benevolent and All-Conquering One! This is a servant steadfast in Thy servitude, drawn nigh unto the court of Thy presence, a soul that [3.5s] MMK5#288 p.215 Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance - -
AB07984 100 Persian ای پروردگار ای مهربان این دوستان معتکف آستانند و این یاران از حرارت محبتت O Lord, O Compassionate One! These friends are devoutly stationed at Thy Threshold, and these companions are enkindled with the fire of Thy love [3.5s] INBA75:042 BSHN.140.497, BSHN.144.485, DUR2.087, ADH2.048, ADH2_1#24 p.041, MJMJ1.050, MMG2#195 p.221, MJH.012a, MHT1a.056a, MHT1b.014a Prayer for forgiveness; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07985 100 Persian ای پروردگار این جانهای پاک شیفته تواند و آشفته تو باتش عشق برافروختند و پرده O Lord! These pure souls are enamored of Thee and are bewildered by Thee. Through the fire of Thy love have they been set ablaze and have rent asunder the veil [3.5s] YARP2.189 p.185 Love as fire; Prayer for specific individuals; groups - -
AB07986 100 Persian ای پروردگار آمرزگار رفعت زیرک این طفل کودک سراج محفل بود و مرغ خوش الحان آن O Lord, All-Forgiving! This sagacious child, Raf'at, was the lamp of the gathering and its sweet-singing bird [3.5s] INBA16:124 BSHN.140.107, BSHN.144.107, PYK.306, MHT2.154a Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed - -
AB07987 100 Persian ای پروردگار بیامرز و ای آمرزگار ببخش ای کردگار دستور جمشید بنده پر امید بود O Lord, forgive! O Forgiver, bestow Thy pardon! O Creator, Dastur Jamshid was a servant full of hope [3.5s] YARP2.439 p.331 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB07988 100 Persian ای پروردگار مهربان این حزب مظلومان پریشان تواند و این جمع آشفتگان تو عاشق روی O Compassionate Lord! These oppressed and forlorn ones are Thy party, and this assembly of bewildered ones are lovers of Thy face [3.5s] INBA21:160a MMK5#314 p.226 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition - -
AB07989 100 Persian ای پروردگار مهرپرور هرمزدیار عفو پدر خواهد و آمرزش مادر هر چند ما گنهکار و O compassionate Lord! Hurmuzd-Yar seeketh forgiveness for his father and pardon for his mother, though we are sinful [3.5s] YARP2.282 p.238 Prayer for forgiveness - -
AB07990 100 Persian ای تیرانداز نفوس بسیار کمان داری نمودند و خدنگ بنشانه انداختند ولی سهام مصیب O Tirandaz! Many souls have taken up the bow and loosed their arrows at the target, yet thy shafts alone strike true [3.5s] YARP2.392 p.305 Praise and encouragement; Review of publications - -
AB07991 100 Persian ای ثابت بر پیمان از عدم مجال مختصر مرقوم می گردد مطمئن بفضل و عنایت حضرت O thou who art steadfast in the Covenant! Due to lack of time, I write but briefly. Be thou confident in the grace and bounty of His blessed Presence [3.5s] INBA87:212a, INBA52:214b Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07992 100 Persian ای ثابت بر پیمان اشعار آبدار که بمثابه باران بهار بود بر این خاک پاک بارید O thou who art steadfast in the Covenant! Thy flowing verses, like unto the spring rain, did rain upon this pure soil [3.5s] TAH.282b Servitude; submission to God; repentance - -
AB07993 100 O thou who art firm in the Covenant. The glad-tidings of he unity of the SW_v12#12 p.201 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB07994 100 Persian ای ثابت بر پیمان حمد کن خدا را که انجمن تبلیغ تزیین یافته و نفوسی بملکوت O thou who art steadfast in the Covenant! Render praise unto God, for the gathering of teaching hath been adorned, and souls unto the Kingdom [3.5s] AKHA_133BE #07 p.a Knowledge; recognition of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07995 100 Persian ای ثابت بر پیمان در جمیع احیان در ظل عنایت جمال قدم بوده و هستید از حق O thou who art steadfast in the Covenant! At all times thou hast been, and shalt ever remain, beneath the sheltering care of the Ancient Beauty [3.5s] MKT5.167a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB07996 100 Persian ای ثابت بر پیمان شکر کن خدا را که خادم دبستان همدانی و تازه نهالان بوستان O thou who art steadfast in the Covenant! Render thanks unto God that thou art a servant in the school of Hamadán and tendest the fresh saplings of the garden [3.5s] MKT5.067, ANDA#41-42 p.96 Education of children; moral education; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB07997 100 Persian ای ثابت بر پیمان مکتوب شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل شد الحمد لله دلالت بر O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received and its contents were noted. Praise be to God, it indicated [3.5s] INBA87:329b, INBA52:336 Permission for visit; pilgrimage - -
AB07999 100 mixed ای ثابت بر پیمان نامه آنجناب که بحضرت متصاعد الی الله جناب منشادی مرقوم نموده O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter addressed to His Holiness, him who hath ascended unto God, the honoured Manshádí, hath been received [3.5s] ANDA#82 p.37x Business; financial; property matters; Education of children; moral education; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB08000 100 mixed ای ثابت بر پیمان نامه رسید و طلب مغفرت بجهت امة الله والده گردید الهی الهی ان O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and forgiveness was sought on behalf of the handmaiden of God, thy mother. O my God, O my God [3.5s] INBA85:120a BSHN.140.100x, BSHN.144.100x, MHT2.150b Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB08001 100 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما بتاریخ ۱۴ شباط ۱۹۱۹ رسید الحمد لله دلالت بر روحانیت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated February 14, 1919, hath been received. Praise be to God, it testifieth to spirituality [3.5s] YARP2.667 p.449 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for spiritual recognition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08002 100 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله مفاد آن دلیل بر ازدیاد الفت و محبت و O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Praised be God, its contents testified to the growth of fellowship and love [3.5s] ANDA#81 p.43 Love and unity; Religion as source of love and unity; Personal instructions; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08003 100 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مطمئن بفضل الهی باش و در نهایت سرور و ثبوت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Rest thou assured in God's grace, and be in the utmost joy and steadfastness [3.5s] MKT5.069a Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of example - -
AB08004 100 ...Some of the loved ones should establish ties of friendship with the notables of the region and manifest towards them the most affectionate regard COC#1837x Business; financial; property matters; Consorting with all; being kind; loving to all; Methods of teaching the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08005 100 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و بر وقایع ایران اطلاع حاصل گردید چون موجب و O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received and information was obtained regarding the events in Iran [3.5s] MSHR2.132x Bringing forth results; fruit; Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih - -
AB08006 100 O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and thy services in the meeting became known. Today whosoever is engaged in the service DAS.1914-07-13x Manifestation of God as gardener; cultivator; Service to others; to the Cause of God - -
AB08007 100 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و نهایت سرور حاصل گردید الحمد لله یاران الهی در O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received and brought the utmost joy. Praise be unto God, the divine friends [3.5s] INBA87:194a, INBA52:195 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Personal instructions; Service to others; to the Cause of God - -
AB08008 100 mixed نامه شما رسید ولی عبدالبهاء از شدت آلام و محن سفر صحرا و دریا و عدم راحت Your letter was received, but 'Abdu'l-Bahá, due to the intense sufferings and tribulations of his journeys by land and sea, and the lack of rest [3.5s] YHA2.1002-1003x, NJB_v04#15 p.004x Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08009 100 ...Thou hast written of that meeting held in the quarter where standeth the city gate of 'Abdu'l-'Azim. Do not call it a meeting. Call it a confluence of holy souls COC#0931x Business; financial; property matters; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08010 100 mixed قبل از بلا بايد نهايت احتياط و احتراز نمود و دقّت در معامله کرد ولی چون قضيّه واقع شد Before calamity befalleth, one must needs exercise the utmost care and vigilance, and observe diligence in all transactions; but when the matter cometh to pass [3.5s] MMK3#032 p.021x Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB08011 100 Persian ای ثابت بر پیمان نامه مفصلی از جناب ثابت وارد و از مشاکل حاصله تفاصیل مشروحه O thou who art steadfast in the Covenant! A detailed letter hath arrived from his honour Thábit, containing elaborate particulars of the difficulties encountered [3.5s] AYBY.443 #179 Business; financial; property matters; Personal instructions - -
AB08012 100 mixed ای ثابت بر پیمان نامه نامی که بحضرت منشادی نگاشته بودی ملاحظه گردید چون O thou who art steadfast in the Covenant! That renowned letter which thou hadst written to his honour Minshádí was perused [3.5s] ANDA#82 p.38x Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
AB08013 100 Persian ای ثابت بر پیمان نمیقه غراء واصل و بکمال روح و ریحان قرائت گردید مدتیست که O thou who art steadfast in the Covenant! Thy luminous missive was received and perused with the utmost joy and fragrance. It hath been some time since [3.5s] INBA87:511b, INBA52:537 Love of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB08014 100 Persian ای ثابت بر پیمان یوسف کنعان تا بقعر چاه نیفتاد باوج ماه نرسید و تا گرفتار زندان نگشت O thou who art steadfast in the Covenant! Joseph of Canaan attained not unto the zenith of the moon until he was cast into the depths of the pit, nor did he rise unto the heights until he became a prisoner in bonds [3.5s] MMK3#202 p.145 Suffering and imprisonment - -
AB08015 100 mixed ای ثابت بر عهد چندیست که چیزی بشما ننگاشتم ولی اگر صد کاتب موجود گردد از عهده O steadfast in the Covenant! For some time I have not written aught unto thee, yet were a hundred scribes to be at hand [3.5s] INBA85:224 MMK6#614, MAS2.095bx Attaining the life of the spirit; Interpretation of words and passages in scripture - -
AB08016 100 Persian ای ثابت بر عهد و راسخ بر پیمان الحمد لله همواره بخدمت پردازی و دام هدایت در O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! Praise be unto God that thou dost ever occupy thyself with service and cast forth the net of guidance [3.5s] MKT9.109, YIA.309 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08017 100 mixed ای ثابت بر میثاق آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید معانی بدیعه بود و دلائل O thou who art steadfast in the Covenant! That which thou hadst written was perused, and its meanings were wondrous and its evidences [3.5s] MMK6#196 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB08018 100 Persian ای ثابت بر میثاق آنچه مرقوم نمودی ملاحظه گردید نشئه روحانی داشت و نفحه رحمانی O thou who art steadfast in the Covenant! What thou didst write was noted. It possessed a spiritual exhilaration and a divine fragrance [3.5s] INBA87:508a, INBA52:533a Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08019 100 Persian ای ثابت بر میثاق نامه ای که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید چون آن O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst address to Jináb-i-Manshádí was perused [3.5s] ANDA#82 p.38x Eulogies; reminiscences; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08020 100 Persian ای ثابت بر میثاق نامه مشکین چون شهد و انگبین شکر و شیرین بود و مذاق حلاوت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy missive, fragrant with musk, was sweet as honey and nectar, delightful to the taste [3.5s] KNJ.006b Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08021 100 Persian ای ثابت پیمان نامه شما مدتی بود که واصل شده بود ولی فرصت جواب نبود حال دم صبح O steadfast one in the Covenant! Thy letter had long since been received, but no opportunity was found to reply. Now, at the break of dawn [3.5s] MKT5.003 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause - -
AB08022 100 Persian ای ثابت نابت اکنون در مملکت مصر با یاران در نهایت روح و ریحان ایامی بیاد O steadfast and confirmed one! Now in the land of Egypt, mayest thou pass thy days with the friends in the utmost joy and fragrance [3.5s] MKT8.068b, MSHR3.075 Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08023 100 Persian ای ثابت نابت الیوم طیور حدائق قدس و حوریات فردوس ملا اعلی و سکان ملکوت ابهی O thou steadfast and verdant one! Today the birds of the sacred gardens, the houris of the celestial Paradise of the Supreme Concourse, and the dwellers of the Abhá Kingdom [3.5s] INBA55:393 Eulogies; reminiscences; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08024 100 mixed ای ثابتان بر پیمان آن خاندان الحمد لله در ظل حضرت رحمانند... اما مسئله سرّ التّنکيس لرمز الرّئيس تنکيس دو معنی دارد يکی به معنی عود است و ديگری به معنی سرنگونی O ye who stand firm in the Covenant of that household! Praise be to God, they abide beneath the shelter of the All-Merciful... As to the mystery of "reversing the symbol of authority," reversal hath two meanings: one signifieth return, and the other, overthrow [3.5s] MMK4#168 p.192x, NSS.156x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Interpretation of words and passages in scripture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08025 100 Persian ای ثمره بوستان معرفت الهی اگر بدانی که بچه عنایتی فائزی و بچه موهبتی سرفراز O fruit of the garden of divine knowledge, if thou but knewest with what grace thou art favored and with what bounty thou art exalted [3.5s] DUR4.663 The Kingdom of God [Malakut] - -
AB08026 100 Persian ای جاماسب جاماسب را دیده بینا بود و گوش شنوا و دل آگاه داشت و زبان گویا راز O Jamasp! Verily, Jamasp was endowed with a discerning eye, an attentive ear, an enlightened heart, and an eloquent tongue [3.5s] YARP2.141 p.158 Praise and encouragement - -
AB08027 100 Persian ای جذوه حب الله اگر آتش عشق الهی در قلب آفاق شعله شدیدی زند هیئت عالم O flame of the love of God! Should the fire of divine affection blaze forth with fierce intensity in the heart of the horizons, the structure of the world [3.5s] HDQI.280, ANDA#40 p.05 Angels; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08028 100 Persian ای جمشید جام جم است که در بزم میثاق بدور آمده و پیمانه پیمانست که در انجمن O Jamshid! The Cup of Jamshíd is that which circleth round at the feast of the Covenant, and the goblet of the Pledge is that which, in the gathering [3.5s] YARP2.133 p.151 Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08029 100 Persian ای جمشید جام جم در جهان مشهورتر از مهر تابانست ولی کل تابع اوهام ان جام ساغر O Jamshid! The Cup of Jamshid is more renowned throughout the world than the radiant sun, yet all are in thrall to the illusions of that cup [3.5s] YARP2.229 p.209 Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08030 100 Persian ای جمشید چون بکشور ایران روی فارسیان را بیدار کن و فریاد نما که ای یاران هزار O Jamshid, when thou goest to the realm of Iran, awaken the Persian people and cry out: "O ye friends, a thousand..." [3.5s] YARP2.568 p.405 Call to action; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08031 100 O ye assembly of the Bahá'ís! Your letter expressed eloquently your ultimate hope and aspiration: for you are resolved to become the spreaders DAS.1914-05-26 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08032 100 Persian ای جواد در عالم وجود صفت جود سلطنتی در کمال عظمت میراند و هر حقیقت مکنونرا از O Javad! In the realm of existence, the attribute of generosity reigns with sovereign majesty, bringing forth every hidden reality [3.5s] INBA13:203a MMK5#265 p.203 Call to action; Praise and encouragement - -
AB08033 100 mixed ای حامی میثاق از اطراف آذربایجان خبر میدهند که در نشر میثاق نور اشراقی O steadfast supporter of the Covenant! From the regions of Adhirbayjan cometh news of the radiant spreading of the light of the Covenant [3.5s] INBA88:162a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08034 100 Persian ای حبیب روحانی این زندانیرا اشتیاق بیش و سوزش و احتراق از فراق افزون و محزون O spiritual beloved! This Prisoner's yearning increaseth ever more, and His burning anguish and consuming grief, born of separation, grow ever more intense, leaving Him in sorrow [3.5s] INBA84:342 MKT9.118, MSHR4.304-305 Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB08035 100 mixed ای حبیب عبدالبهاء بلیات و صدماتی که در سابق تحمل نمودید و جام بلایاای که نوش O beloved of 'Abdu'l-Bahá, the tribulations and afflictions thou didst once endure, and the cup of trials thou didst quaff [3.5s] MSHR1.049-050x Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08036 100 mixed ای حبیب قلبی اگرچه هزار فرسنگ کوه و دشت و بیابان میان ما و تو حائل لکن از نفحه O beloved of my heart! Though a thousand leagues of mountain, plain and desert lie between thee and me as a barrier, yet from the sweet-scented breeze [3.5s] INBA84:252a Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB08037 100 mixed ای حبیب قلوب مشتاقان مکتوب آنجناب مورخه ۷ شعبان وارد و کمال فرح و انبساط حاصل O beloved of the hearts of the yearning ones, thy missive dated the seventh of Sha'ban was received and brought the utmost gladness and joy [3.5s] MSHR3.028x Apocalyptic imagery; Consolation and comfort; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis - -
AB08038 100 Persian ای حبیب هر چند وقت تنگ است و دل مبتلای صد هزار مشقت در این عالم پر بو و رنگ O beloved! Though time is straitened and the heart is afflicted with myriad tribulations in this world of color and fragrance [3.5s] MKT9.119 Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
AB08039 100 Turkish ای حضرت کبریانک مفتون جمال ذوالجلالی نور حقیقت زجاجه احدیت مشکوه واحدیتده O thou who art attracted to the Beauty of the All-Glorious! The light of truth shineth forth through the glass of oneness from the niche of divine unity [3.5s] MJT.058b Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as mirror; Transcendence; unknowability of God - -
AB08040 100 O thou worshipper of truth! Thy letter was received and thy pure intentions SW_v07#18 p.187 Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB08041 100 Persian ای حکیم حکمت نور هدی است و طبابت دریاق حب بها تا توانی این معجون رحمانی را O wise one! Wisdom is the light of guidance, and healing is the antidote of the love of Bahá. As far as thou art able, [dispense] this divine elixir [3.5s] MKT8.078b Health and healing; material and spiritual healing; Love of God; Wisdom [hikmat] - -
AB08042 100 Persian ای حیران جمال حقیقت شئون و آثار بر دو نوع و دو طور یکی در تحت احکام عالم O thou who art enthralled by the beauty of Truth! The manifestations and traces thereof are of two kinds and two modes: one under the laws of the world [3.5s] INBA89:028a MMK2#074 p.058 Immateriality; ineffability of soul; spirit; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB08043 100 Persian ای خادم احبای الهی فخر بر ملوک ارض کن زیرا سلطنت آنانرا استقراری نه اما O servant of the beloved of God, glory thou over the kings of the earth, for their sovereignty hath no stability [3.5s] MMK3#068 p.044x Material and spiritual existence; two books; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08044 100 mixed ای خادم آستان مبارک از قرار مسموع والده شما از اینجهان بجهان نامتناهی شتافت O thou servant of the Blessed Threshold! Word hath reached Us that thy mother hath hastened from this world to the realm infinite [3.5s] ANDA#71 p.32x Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08045 100 Persian ای خادم درگاه محبوب آفاق چندی بود که پاسبان آستان الهی بودی و در درگاه احدیت O servant of the Threshold of the Beloved of the worlds, for a time thou wast the guardian of the Divine Threshold and at the Court of Divine Unity [3.5s] INBA87:017a, INBA52:017a Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB08046 100 Persian ای خادم قبر مستور آن جدث مقدس و رمس مبارک را محافظه نما و ملاحظه دار چه که O servant of the concealed sepulcher! Guard thou and watch over that sacred grave and blessed resting-place, for [3.5s] INBA55:375, INBA87:164b, INBA52:162a Predictions and prophecies; Shrines and Holy places - -
AB08047 100 Persian ای خاندان مبارک ان نفس مطمئنه پرتو شمس حقیقت بر آن خاندان و دودمان افتاد تا O blessed family! That soul at peace - the rays of the Sun of Truth have fallen upon that household and lineage [3.5s] KHSK.076 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08048 100 Persian ای خداداد داد خدا همه بزرگواری و داناای و بیناای و شنواایست ولی چه فائده که O Khudadad! The gift of God is all nobility, wisdom, vision and hearing. Yet what benefit [is there that] [3.5s] MMK3#265 p.190, YARP2.268 p.231 Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as divine physician - -
AB08049 100 Persian ای خداوند بنده دردمندت از این مستمند خواهش نموده که بدرگاه خداوندیت پرستش O Lord! Thy suffering servant hath besought this lowly one to render worship at Thy divine threshold [3.5s] YARP2.295 p.242 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB08050 100 Persian ای خداوند پرعطا صدهزار امیر در کمندت اسیر و هزاران سروران در آستانت پاسبان O Most Bountiful Lord! A hundred thousand commanders are captives in Thy snare and thousands of sovereigns stand as sentinels at Thy threshold [3.5s] MMG2#339 p.376 Prayer for protection - -
AB08051 100 Persian ای خداوند مهربان این سه کس سزاوار عفو و مغفرتند و لایق عطا و بخشش ای پناه O kind Lord! These three souls are deserving of pardon and forgiveness, worthy of bounty and grace. O Refuge [3.5s] YARP2.507 p.369 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB08052 100 Persian ای خداوند مهربان این کنیز آستان در ظل عصمت و عفت یاری مهربان بود و بدل و جان O compassionate Lord! This handmaiden of Thy Threshold was, beneath the canopy of purity and chastity, a loving friend with heart and soul [3.5s] INBA89:142b Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB08053 100 O thou kind Lord! Grant to these believing, sincere souls heavenly confirmation! Suffer each one of them to soar DAS.1914-07-29 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08054 100 Persian ای خداوند مهربان این یاران را یاوران نما و این دوستان را پرستش آستان بخش روز O compassionate Lord! Make these companions to be helpers, and bestow upon these friends the grace of worship at Thy sacred threshold [3.5s] YARP2.641 p.438 S. Toloui-Wallace Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God - -
AB08055 100 Persian ای خداوند مهربان سروش بجوش و خروش آمده و طلب آمرزش پدر خود پاک زاد کیقباد را O compassionate Lord! The celestial messenger hath arisen with fervent ardour, seeking forgiveness for his father, the pure-born Kayqubad [3.5s] YARP2.201.2 p.193 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB08056 100 Persian ای خدای یگانه این بنده خویش را طراز دیباج کینونات فرما و این عبد خود را در O God the One, make this servant of Thine the adornment of the brocade of realities, and this Thy bondsman [3.5s] AYBY.403 #107, PYB#183 p.31, PYB#183 p.79, TRZ1.000ii, TRZ1.178a, TRZ2.048, MJMJ2.015, MMG2#192 p.218, YQAZ.292 Humility; meekness; lowliness - -
AB08057 100 Persian ای خسرو خوشخو از روزیکه مفارقت حاصل همیشه احساسات محبت متواصل همواره بیاد تو O Khusraw of gracious nature! From the day of our separation, the feelings of love have been continuously flowing, and thou art ever in my thoughts [3.5s] YARP2.666 p.449 Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08058 100 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای خسرو مهربان در پاریس محض خاطر تو بدائره فتوغراف رفتم دو مرتبه خطاب و زیارت O kind Khusraw! In Paris I went, for thy sake, to a phonographic recording studio. On two occasions were a talk and a chant of the Tablet of Visitation recorded MSBH10.036b, YARP2.662 p.447, NVJ.116 DAS.1913-05-21n, MHMD2.645x Photographs and recordings - -
AB08059 100 Persian ای خلیل جلیل حمد کن حضرت رب کبریا را که نار نمرود ضلالت و هوی بعنایت مولی O illustrious Khalíl, praise thou the Lord of transcendent grandeur, for through the grace of the Lord the fire of Nimrod's perversity and caprice [3.5s] MMK6#312 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08060 100 Persian ای خلیل خلیل خلیل در لغت تازی دوست حقیقی را گویند لهذا حضرت ابراهیم بان ملقب O Khalil, Khalil, Khalil! In the Arabic tongue this name denoteth a true friend, and thus was Abraham distinguished by this title [3.5s] CPF.274, KASH.350 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom - -
AB08061 100 mixed ای خیاط جامه که بر اندام هیکل عالم موافق و موزون و برازنده است خلعت میثاق است O tailor! The garment that is befitting and well-proportioned upon the form of the body of the world is the vesture of the Covenant [3.5s] INBA13:130b, INBA55:431, INBA88:135a MKT6.123b, ANDA#33 p.13 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08062 100 mixed ای خیاط حضرت مسیح میفرماید دخول الجمل فی سم الخیاط اسهل من دخول الغنی فی O tailor! Christ hath declared that it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter [3.5s] MSHR5.303 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Religion as reality; definitions of religion - -
AB08063 100 Persian ای دبیر شهیر حضرت حی قدیر امیر مدینه تدبیر و انشا را ستایش فرموده این نام و لقب O renowned Dabír! He Who is the Ever-Living, the Almighty, has lauded the Prince of the City of Statesmanship and Literary Accomplishment INBA85:320 TAH.306, SFI18.272-273 LOIR20.167-168 Praise and encouragement - -
AB08066 100 O thou heavenly daughter! Thy letter was received. I implored and supplicated to the Kingdom of God for whatever is thy utmost desire BSTW#226 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08067 100 Persian ای دو برادر پاک گهر عموی مهرپرور چون باین کشور رسید یاد آن دو برادر افتاد و O ye two noble-hearted brothers! When your loving uncle arrived in this land, he recalled those two brothers [3.5s] MKT5.079a Personal instructions - -
AB08068 100 mixed ای دو برادر در آسمان جهان دو پیکر که بتازی جوزا گویند موجود و بسی درخشنده و O ye two brothers in the firmament of the world, twin stars which in the Arabic tongue are called Gemini, bright and resplendent [3.5s] MKT6.007 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08069 100 Persian ای دو برادر مهرپرور حمد کنید خدا را که بجسم و جان برادرید و از یک پدر و مادر O ye two loving brothers! Render thanks unto God that ye are brothers both in body and soul, born of the same father and mother [3.5s] MMK2#328 p.239, YARP2.490 p.362 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB08070 100 Persian ای دو بنده و یک کنیز حق ستایش پروردگار را که پاکانید و آزادگان پیروی نیاکان O two servants and one handmaid of God! Praise be unto the Lord, that ye are pure ones and free souls, following the path of your forebears [3.5s] YARP2.129 p.148 Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB08071 100 Persian ای دو ثابت بر پیمان خوشا بحال شما که نصایح و وصایای حضرت زردشت را عمل نمودید O ye two who are steadfast in the Covenant! Blessed are ye, that ye have acted according to the counsels and exhortations of His Holiness Zoroaster [3.5s] ALPA.014a, YARP2.016 p.073 Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB08072 100 O ye two servants of the Kingdom of God! Praise be to God, that your services are accepted in the divine threshold and your songs impart joy SW_v07#10 p.092-093 Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement - -
AB08073 100 Persian ای دو دختر من نامه شما ها رسید عبارت در نهایت حلاوت بود بمجرد خواندن قلب بی O my two daughters! Your letters were received, and their expressions were of the utmost sweetness. Upon reading them, my heart [3.5s] DRM.017a Prayer for specific individuals; groups - -
AB08074 100 Persian ای دو صنوان شجره محبت الله شما دو شاخ در آن کاخ از O ye twin branches of the Tree of God's Love! Ye are two boughs of that mansion [3.5s] INBA13:306a Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB08075 100 Persian ای دو فرزند و برادر مهربان مهربان شکر خدا را که دورانرا نزدیک نمود و O two beloved sons and kindly brother, render thanks unto God that He hath drawn the distant nigh [3.5s] YARP2.652 p.442 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Past, present and future of Iran - -
AB08076 100 Persian ای دو کنیز عزیز خدا نامه شما رسید نهایت شادمانی حاصل گشت ستایش پاک یزدانرا که O two cherished handmaidens of God! Your letter was received and brought the utmost joy. Praise be unto the pure Lord that [3.5s] YARP2.531 p.381 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08077 100 Tablets of Abdu'l-Baha O ye two kind and beloved maidservants of God! A splendor from the Supper of the Lord was cast upon the table that ye have spread TAB.534 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08078 100 Persian ای دو کنیز مقرب حضرت کبریاء هردم بیاد پرده نشینان سرادق رحمان آاید و در ملاء O ye two handmaidens, who are nigh unto the glorious Threshold! At every moment do thoughts come to mind of those who dwell within the pavilions of the All-Merciful, and in the concourse [3.5s] INBA17:175 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB08079 100 Persian ای دو نفس مطمئنه در این کور امتحان از آتش افتتان چون ذهب آبریز رخ بتابید و O ye two souls serene! In this Dispensation of trials, turn ye your countenance from the fire of tribulation like unto pure gold [3.5s] MMK3#050 p.031 Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08080 100 Persian ای دو نهال تر و تازه جنت ابهی شکر کنید خدا را که در این باغ الهی نابتید و O ye two tender plants in the Abha Paradise! Render thanks unto God that ye have sprouted in this heavenly garden. DRM.009c, HUV2.044 BRL_CHILD#35, LABC.011 Bringing forth results; fruit; Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08081 100 Persian ای دو ورقهٌ مبارکه چون آن دوورقه از شجرهٌ مبارکه روئیده ورشحات سحاب O ye two blessed leaves! Even as these two leaves have sprung forth from the sacred Tree, and the dewdrops of the clouds [3.5s] INBA84:417b Living waters; water of life; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08082 100 Persian ای دو یار مهرپرور عبدالبهاء فارسیان فی الحقیقه سبب سرورند و شادمانی موفور هر O ye two loving companions of 'Abdu'l-Bahá! The Persians are, in truth, the cause of abundant joy and gladness [3.5s] YARP2.533 p.382 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08083 100 Persian ای دو یار نازنین الحمد لله بااین شاه بهرام پی بردید و از افسانه های بی پا نجات O two cherished friends! Praise be to God that through this King Bahram ye have discerned the truth and found deliverance from baseless tales [3.5s] YARP2.263 p.228 Praise and encouragement; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB08084 100 mixed هر اذيّت و جفا که در سبيل مير وفا وارد شهد بقاست و موهبت عظمی Every injury and cruelty sustained in the path of the Most Faithful One is the honey of immortality and a boundless bounty [3.5s] MMK2#209 p.149x Chastisement and requital; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08085 100 Persian ای دوست حقیقی تا چند اهل نقض در وساوسند و تا چند اهل شقاق مخمور خمر نفاق O true friend! How long shall the people of violation persist in their delusions, and how long shall the people of dissension remain intoxicated with the wine of discord [3.5s] INBA87:518b, INBA52:546 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08086 100 Persian ای دوست روحانی عبدالبهاء از قرار مسموع قدری اعتلال مزاج حاصل این خبر وحشت اثر O spiritual friend of 'Abdu'l-Bahá! According to what hath been heard, thou hast suffered some illness, which news hath brought distress [3.5s] PYB#122 p.06 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Health and healing; material and spiritual healing - -
AB08087 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear friend! What thou hast written was perused. Thank thou God that the doors of the Kingdom are opened and the way of the Truth TAB.552 Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB08088 100 Persian ای دوست قدیم تبریک عید رسید و سبب روح و ریحان گردید نهایت ممنونیت حاصل شد که O ancient friend! Thy felicitations for the Festival reached me and brought joy and delight to my spirit. With profound gratitude I received [3.5s] MSHR5.137b Expressions of grief; lamentation; sadness; Poems and quotation from poetry; Stories; anecdotes - -
AB08089 100 Persian ای دوست محترم تبریک اول سال که ارسال نموده بودی ملاحظه گردید فی الحقیقه اشعار O esteemed friend! Thy greetings for the New Year which thou hadst sent were noted. Indeed, the verses [3.5s] BLIB_Or.08117.049, MKT3.464a Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08090 100 O thou my heavenly friend! The letter which was written to you by the Editor SW_v03#12 p.008 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Newspapers and the media; publications; Personal instructions - -
AB08091 100 Persian ای دوستان الهی هنگام تضرع و ابتهالست و وقت تذلل و انکسار دست عجز و نیاز O divine friends! This is the time for supplication and entreaty, the hour of humility and contrition, with hands upraised in helplessness and need [3.5s] INBA13:275a MMK5#246 p.193, MMG2#106 p.120x Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection - -
AB08092 100 Persian ای دوستان حقیقی در ایندم که نفس رحمانی از ملکوت ابهی مشام عبدالبهاء را معطر O true friends! In this moment when the breath of the All-Merciful from the Abhá Kingdom hath perfumed the senses of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] INBA87:266b, INBA52:270 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08093 100 mixed رب و رجائی و غاية آمالی هؤلاء عباد التجئوا الی کهفک المنيع و آووا الی ملاذک O my Lord, my Hope and ultimate Aspiration! These are servants who have sought shelter in Thy mighty stronghold and have taken refuge in Thy sanctuary [3.5s] MJMJ3.093bx, MMG2#224 p.251x Development of capacity and readiness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08094 100 O ye real friends and lovers of the Kingdom of God! In these days the scroll of the SW_v07#13 p.121 Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08095 100 Persian ای دوستان راستان در هر عهد و عصر که انوار یزدانى O true friends! In every age and dispensation when the divine lights [3.5s] INBA13:272 Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB08096 100 Persian ای دوستان کامکار نامه شما از بیروت رسید چون نشان شادمانی و خوشی زندگانی و O triumphant friends! Your letter from Beirut hath reached us, betokening joy and felicity in your lives [3.5s] YARP2.547 p.389 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB08097 100 mixed ای دوستان معنوی دیده بملکوت ابهی روحی لاحبائه الفدا باز کنید همه انوار است O spiritual friends! Open your eyes unto the Abhá Kingdom - may my spirit be a sacrifice for His loved ones - 'tis all light and radiance [3.5s] LMA2.431, MSHR3.238 Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08098 100 Persian ای دوستان معنوی قلب عبدالبهاء از حرارت محبت احباء چون شعله سوزانست و البته O spiritual friends! The heart of 'Abdu'l-Bahá burneth with the fire of love for the beloved ones, even as a flaming torch, and verily [3.5s] MMK6#107 Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08099 100 Persian ای رب هذا عبدک القدیم و خادمک منذ امد مدید قد لزم باب احدیتک و قام لدی عتبة O Lord! This is Thy ancient servant and long-standing attendant who hath clung to the gate of Thy oneness and stood before Thy threshold [3.5s] INBA21:018 Naming of children; of individuals; Prayer for children and youth - -
AB08100 100 Persian ای ربابه صدهزار شکر نما که در این عهد مبارک قرن جمال قدم عصر اسم اعظم قدم در O Rubabih, render a hundred thousand thanks that in this blessed Age, the century of the Ancient Beauty, the era of the Most Great Name, thou hast taken thy steps [3.5s] INBA13:243 MKT7.099 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB08101 100 Persian ای ربیب حضرت عندلیب از حضرت دوست استدعای شب و روز اینست که دوستان راستان را O cherished fosterling of His Holiness the Nightingale! From the Beloved, this is the prayer, night and day, that the true friends [3.5s] INBA55:176, INBA87:575a, INBA52:611a MMK5#245 p.193 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of words; of speech - -
AB08102 100 Persian ای رستم از یزدان پاک نیاز کن که تهمتن آن انجمن گردی و رستم با خود و جوشن شوی O Rustam! Beseech thou the Most Pure Lord, that thou mayest become the mighty hero of that gathering, and like unto Rustam himself, be clad in valor and armor [3.5s] YARP2.234 p.211 Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08103 100 Persian ای رستم تهمتن پنجه شیران داشت و نیروی فرشتگان لهذا فتح کشور خاک نمود و O Rustam, the mighty hero possessed the strength of lions and the power of angels; thus did he conquer the earthly realm [3.5s] YARP2.149 p.162 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08104 100 mixed ای روشن دل نور الله وجهک بانوار متلئلا من الملکوت الابهی در سبیل الهی هادی O illumined heart! May the light of God illumine thy countenance with the resplendent rays of the Abhá Kingdom, guiding thee in His path [3.5s] INBA84:305a Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08105 100 Persian ای زائر مشکین نفس چند نامه بواسطه شما مرقوم گردید و با وجود عدم فرصت بدون O musk-scented pilgrim! Several letters have been penned through thy means, and notwithstanding the lack of opportunity, without [3.5s] MSHR5.159a, YARP2.336 p.275 Humor; jokes - -
AB08106 100 mixed ای زائر مطاف ملا اعلی خوشا بحال تو که بزیارت روضه مبارکه فائز شدی خوشا بحال O pilgrim to the sanctuary of the Most Exalted One! Blessed art thou to have attained the sacred and blessed Shrine. How blessed art thou [3.5s] MKT5.020b, AHB.130BE #11-12 p.11 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08107 100 mixed ای زائر مطاف ملا اعلی نامه شما رسید نامه زوجه حضرت شهید را جواب مرقوم گردید از O thou who circlest the sanctuary of the Exalted Concourse! Thy letter was received. An answer hath been penned to the letter from the wife of that martyred soul [3.5s] YMM.331x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Growth of the Cause; Prayer for forgiveness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08108 100 Persian ای زائره مطاف ملا ابهی و مقام اعلی شکر کن خدا را که موفق بان شدی که روی و O thou who art a pilgrim to the sanctuary of the Most Glorious One and the Most Exalted Station, render thanks unto God that thou hast been enabled to turn [3.5s] VAA.216-216 Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places - -
AB08109 100 Persian ای زهراء زهره زهراء در افق اعلی هر چند روشنی بخشست ولی این روشنی مظهر صور O Zahra, radiant Zahra! Though thou shinest forth from the most exalted horizon, yet this radiance is but the manifestation of forms [3.5s] INBA84:412a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08110 100 Persian ای زیبنده فرخنده خجسته دل در آستان حضرت دوست کنیز مقبول با تمیزی و فرط O illustrious, blessed and auspicious soul, handmaiden accepted at the threshold of the Beloved One, thou who art possessed of purity and distinction [3.5s] AKHT2.002, IQN.239, AHB.123BE #11-12 p.293 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB08111 100 Persian ای سالک راه خدا جمعی شب و روز بخیال خویش سلوک نمودند و بجز شکوک ثمری ندیدند و O seeker of the path of God! A multitude, both night and day, pursued their own fancies in their spiritual quest, yet reaped naught but doubts [3.5s] LMA2.447 Empty learning; false spirituality; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08112 100 Persian ای سالک سبیل هدی هر چند از بقعه مبارکه ببلاد دیگر مسافرت مینمائى ولى از فضل O thou who treadest the path of guidance! Though thou journeyest from the sacred precincts unto other lands, yet from the bounty [3.5s] INBA55:280 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08113 100 Persian ای سرگشته کوی او اسم اعظم و جمال قدم تجلی بر آفاق امم فرمود و از این اشراق O thou who wanderest in His path! The Most Great Name and the Ancient Beauty hath shed His effulgence upon the horizons of all peoples, and from this dawning light [3.5s] INBA17:248 MKT8.102b Differences in human capacity; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God - -
AB08114 100 Persian ای سرمستان باده محبت الله از جهان عنصری بیزار باشید و از کاس خوشگوار ساقی O ye who are intoxicated with the wine of God's love! Be ye detached from the world of matter and drink from the sweet cup of the divine Cup-bearer [3.5s] MKT9.138b Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Unity; oneness of humanity - -
AB08115 100 Persian ای سرهنگ سردار جنود ملا اعلی گرد و قائد جیوش ملکوت ابهی این جنود جیوش حیاتند O colonel, commander of the celestial hosts and leader of the armies of the Most Glorious Kingdom, these hosts are the armies of life [3.5s] INBA84:541 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB08116 100 mixed ای سلاله آن روح مجسم پی پدر مهربان گیر و بر قدم آن بنده یزدان مشی نما منقطع O scion of that embodied spirit! Follow in the footsteps of thy loving father and walk in the path of that servant of God [3.5s] MMK3#057 p.037 Detachment; severance; renunciation; patience; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08117 100 Persian ای سلاله بنده درگاه بها شکر کنید خدا را که از اصلاب طیبه و ارحام طاهره تولد O progeny of the servant of the Threshold of Bahá, render thanks unto God that ye are born of pure loins and sanctified wombs [3.5s] INBA87:516b, INBA52:543 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Thankfulness; gratitude - -
AB08118 100 mixed ای سلیل آن شخص جلیل پدر از افق محبت الله بدر انور بود و در گلشن معرفت الله ورد O scion of that noble personage! Thy father shone forth from the horizon of God's love even as a resplendent moon, and was a rose in the garden of divine knowledge [3.5s] INBA84:464a Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
AB08119 100 mixed ای سمی حضرت اعلی چون باین اسم مبارک تسمیه گشتی باید بهره و نصیبی از فیض او O thou who art named after His Holiness the Exalted One! Since thou hast been given this blessed name, thou must acquire a portion and share of His grace [3.5s] INBA87:387a, INBA52:397b Manifestation of God as sun; Martyrs and martyrdom; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB08120 100 mixed ای سه برادر سه سراج جوان روحانی گویند که نسر طائر آسمانی عبارت از سه کوکب O three brothers, three spiritual luminous youths! It is said that the soaring celestial eagle consisteth of three stars [3.5s] MKT8.107a Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08121 100 mixed ای سوخته آتش هجران فراق جمال محبوب آفاق قلوب اهل وفاق را سوخته و کبد هر مشتاق O thou who art consumed by the fire of separation from the Beauty of the Beloved of the horizons, the hearts of the people of unity are burned, as is the liver of every yearning soul [3.5s] INBA84:490a Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom - -
AB08122 100 Persian ای شاخه تازه باغ الهی نسیم روحبخش میوزد سرسبز و زنده شو شبنم ابر عنایت میرسد O fresh branch of the divine garden! The life-giving breeze is wafting; become verdant and full of life. The dewdrops from the cloud of grace are falling [3.5s] INBA84:534a ANDA#78 p.04 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08123 100 mixed ای شارب سلسبیل عنایت الهی نور الله جبینک بنضره النعیم بین وجوه العالمین قد تشرف O thou who drinkest from the Salsabíl of divine favor! May the light of God illumine thy brow with the radiance of bliss amidst the faces of all peoples [3.5s] INBA87:183b, INBA52:185a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08124 100 Persian ای شاعر بدیع المعانی اگر مذاق عبدالبهاء را شیرین خواهی نظمی در عبودیتش باستان O thou poet of unique themes, shouldst thou wish to sweeten the palate of 'Abdu'l-Bahá, compose a verse in His servitude [3.5s] INBA84:518b YBN.197-198 Humility; meekness; lowliness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08125 100 mixed ای شعله نار محبت الله علیک بهاء الله و جوده و عنایته فی کل الشئون اگر بتوانی O flame of the fire of the love of God! Upon thee be the glory of God, His bounty and His grace in all things [3.5s] INBA87:036b, INBA52:036b Knowledge; recognition of God; Religion as reality; definitions of religion - -
AB08126 100 Persian ای شمع برافروخته از نار محبت الله اریاح شدیده از مهب عدوان بر مشاعل محبت O candle kindled with the fire of the love of God, fierce winds blow from the direction of enmity upon the beacons of love [3.5s] MMK2#310 p.227 Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08127 100 Persian ای شمع روشن در محفل یاران هر بامداد که این کوکب خاوری از مطلع ظاهری با رخی O radiant candle in the assembly of friends! Each morn that this eastern star doth rise from its visible horizon with a face [3.5s] INBA13:014 MMK2#264 p.191, AKHA_130BE #18 p.a, AHB.131BE #01-02 p.02 Call to action; Material world a reflection of the spiritual - -
AB08128 100 mixed ای شمع روشن محفل محبت الله در این صحرای جانفزای الهی پری بگشا و پروازی بکن و O radiant candle of the gathering of the love of God! In this soul-refreshing divine wilderness, unfurl thy wings and take flight [3.5s] AHB.125BE #09-10 p.248 Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08129 100 mixed ای شمع محبت الله صبح است و پرتو میثاق از آفتاب عهد بر شرق و غرب زده و جهانی O candle of the love of God! It is dawn, and the effulgence of the Covenant hath cast its rays from the Sun of the Testament upon both East and West, illumining all the world [3.5s] INBA13:130a, INBA88:149b Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08130 100 Persian ای شهریار تاجداران عالم شب و روز مرادشان کشورگشاای و گیتی ستانی اما چه فائده O Sovereign of the monarchs of the world! Night and day their desire hath been to conquer lands and seize dominion, but to what end [3.5s] YARP2.540 p.385 Material and spiritual existence; two books; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08131 100 Persian ای شهریار فریاد برآر که عصر ظهور حضرت بهاء الله جلوه یار است و نافه مشکبار بر O Shahriyar! Cry at the top of thy voice: The century of the Manifestation of His Holiness Baha'u'llah is the effulgence of the Friend YARP2.376 p.296 DAS.1914-10-25 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08132 100 Persian ای شیدای جمال الهی هر کس را هوسی در سر و آرزوای در دل یکی هوس روی آبدار و O ardent lover of the Divine Beauty! Each soul harboreth a desire and cherisheth a longing in its heart - one yearneth for a radiant face [3.5s] AHB.131BE #01-02 p.10, MAS5.287 Detachment; severance; renunciation; patience; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08133 100 Persian ای شیفتگان آندلبر مهربان هر کسی را مرادی و مطلوب باو دادی هر سری را سری و هر O ye who are enamoured of that loving Friend! To every soul hath He granted its cherished desire, to every head its own [3.5s] YARP2.569 p.406 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08134 100 Persian ای صابره ای مقربه ای مطمئنه فی الحقیقه در خدمت آنمقرب درگاه کبریا ید بیضا O thou steadfast one, O thou who art near unto God, O thou confident soul! In truth, in serving that near one of the Court of Grandeur thou hast shown forth a mighty hand [3.5s] INBA17:252 MKT7.101b Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB08135 100 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای صاحب قلب روشن تو مانند مردمک چشم می مانی که معدن نور است زیرا در دلت نور O thou who hast an illumined heart! Thou art even as the pupil of the eye, the very wellspring of the light, for God's love hath cast its rays MMK1#076 p.110 SWAB#076 Race unity; racial issues; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08136 100 Persian ای صبور شکور مفارقت قرینه محترمه ات فی الحقیقه جانگداز است و مورث احزان و O patient and thankful one! The separation from thy honoured consort is indeed heart-rending and giveth rise to grief [3.5s] YARP2.601 p.420 Consolation and comfort; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB08137 100 mixed ای صدف آن لولو لئلاء در ایه مبارکه فرقان خطابا باحبای رحمن میفرماید لن تنالوا O shell of that gleaming pearl! In the blessed verse of the Qur'án, addressing the loved ones of the All-Merciful, He saith: "Ye shall never attain..." [3.5s] MMK6#071, YMM.196 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB08138 100 Persian ای صدف پاک آن دردانه افلاک آن گوهر شاهوار اگر چه از رشته حیات عنصری بدر آمد O pure shell, thou celestial pearl, thou precious jewel of the empyrean! Though thou hast been withdrawn from the strand of material existence [3.5s] NANU_AB#19 Consolation and comfort; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB08140 100 Persian ای ضیغم آجام رحمانی نفوس بمنزله طیورند یک پرنده عقاب اوج عزتست و یک طیر باز O Lion of the thickets of the All-Merciful! Souls are like unto birds—one is an eagle soaring to the heights of glory, and another a falcon [3.5s] MKT8.118b Call to action; Diversity an attribute; requirement of existence - -
AB08141 100 mixed ای طالب تقوای الهی تقوی پرهیزکاری است و در کتاب مجید و العاقبه للمتقین O seeker of divine piety! Piety is righteousness, and in the glorious Book: "The ultimate end belongeth unto the God-fearing." [3.5s] MMK6#159 Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08142 100 mixed ای طالب تقوای الهی در قرآن و العاقبه للمتقین میفرماید متقی پرهیزکار است مقصد O seeker of divine piety! In the Qur'án it is declared: "The end belongeth unto the God-fearing." The righteous one is he who is mindful [3.5s] INBA72:117b, INBA88:119 MMK6#161, ANDA#60 p.05, MAS5.046 Health and healing; material and spiritual healing; Piety; righteousness; fear of God [taqwa] - -
AB08143 100 Persian Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha ای طالب حق اگر عرفان الهی خواهی و شناساای جوای قلب را از غیر خدا فارغ نما و O thou seeker of the True One! If thou wishest the divine knowledge and recognition MKT8.119b TAB.168, BWF.383-384x, BSC.487 #937x Knowledge; recognition of God; Rational arguments - -
AB08144 100 Persian ای طالب حقیقت در جهان فرقه ها بسیار هر فرقه مبدای دارد ولکن مبادی شان محدود O seeker of truth! In this world there are many sects and factions, each with its own source and foundation, yet their principles remain confined and limited [3.5s] MMK3#113 p.077 The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08145 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou seeker of Truth! I received the photograph of thy shining figure and I looked at it with thorough attention. A tranquility and steadfastness TAB.483 Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08146 100 mixed ای طالب رضای الهی در حدیث است من لم یرض بقضاای فلیطلب ربا سواای رضای بقضا O seeker of divine good-pleasure! In the Tradition it is recorded: "Whoso is not content with My decree, let him seek another Lord besides Me." Be thou content with His decree [3.5s] BRL_DAK#0300, BSHN.140.386, BSHN.144.381, MAS5.262, MHT1a.113, MHT1b.071 Acquiescence and resignation; contentment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08147 100 Persian ای طالب عفو و مغفرت الهی نامه ات رسید توجه بملکوت الهی کن و بکمال خضوع و خشوع O seeker of divine pardon and forgiveness! Thy letter was received. Turn thou to the Kingdom of God with utmost submissiveness and humility [3.5s] HDQI.205, ANDA#49 p.05 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08148 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou seeker of the Kingdom! Thou hast forwarded thy photograph and it was considered. In thy face a brilliant light is apparent TAB.244 Love of God; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
AB08149 100 Persian ای طاهر مطهر منور عبدالبهاء مطمئن باش که آنی ترا فراموش ننمایم و همیشه در O pure, sanctified and illumined one, be thou confident that I shall not forget thee for a single moment, and forever shall I [3.5s] MKT8.122a, KHML.271-272 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB08150 100 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای طبیب حبیب اگر حکیم حاذق ماهری دردمندم درمانی کن علیلم علاج آسانی بنما داغ O beloved physician! If thou art indeed a skilled and able healer, prescribe a healing medicine BRL_DAK#0080, MKT9.151b, MMK5#272 p.208 BRL_ATE#059 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for healing - -
AB08151 100 mixed ای عاشق جانسوخته جمال رحمانی ایدک ربک علی ابتغاء مرضاته و اعلاء ذکره در سبیل O thou ardent lover of the Beauty of the All-Merciful! May thy Lord aid thee in seeking His good-pleasure and in exalting His mention in His path [3.5s] INBA87:170b, INBA52:170a Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB08152 100 mixed ای عاشق جمال ذوالجلال در مراسله این بیت مسطور غیر تسلیم و رضا کو چاره در کف O ardent lover of the Glorious Beauty! This verse is written in thy letter: "Save for resignation and contentment, what remedy lieth at hand?" [3.5s] INBA13:166 MKT8.125b, AKHA_121BE #10 p.d, HDQI.234, ANDA#23 p.06, MSHR3.173 Consolation and comfort; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08153 100 Persian ای عبد صغیر فقیر جمال مبارک اگرچه نهال تازه گلشن محبت حضرت احدیتی لکن از فضل O thou humble and lowly servant of the Blessed Beauty! Though thou art but a tender sapling in the garden of love of the Lord of Oneness, yet through His grace [3.5s] HUV1.036 The soul as soil; cultivation of the soul; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB08154 100 Persian ای عبد منصف جمال مبارک فی الحقیقه مظهر انصافی و دور از اعتساف زیرا شهادت بر O thou fair-minded servant! The Blessed Beauty is verily the Manifestation of justice and far removed from oppression [3.5s] INBA89:044b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consultation; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08155 100 Persian ای عبدالقادر حضرت قادر توانا چون نظری بر عبد ناتوان اندازد معدن قدرت گردد و O 'Abdu'l-Qádir! When the All-Powerful, Almighty Lord casteth His glance upon a powerless servant, he becometh a mine of strength [3.5s] INBA13:182 MMK3#108 p.072 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08156 100 O thou my beloved! Be not unhappy. Let not thy thoughts be scattered. Man under the circumstances of tests must be patient DAS.1913-02-27, BSTW#015 Acquiescence and resignation; contentment; Composure; tranquillity; serenity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08157 100 Persian ای عزیز نامه مورخ ۱۳ نومبر ۱۹۰۹ وصول یافت ... و اما سوال از عبارتی که در کتاب خطاب O beloved one! Thy letter dated 13 November 1909 was received... And as to thy question concerning the passage in the Book [3.5s] YMM.301x Business; financial; property matters; Interpretation of words and passages in scripture; Unity; oneness of humanity - -
AB08158 100 Persian ای عطار نافه مشکبار نثار کن تا نفحه اسرار مشام یاران را عنبرافشان کند هر O Perfumer of the musk-laden fragrance! Scatter thy sweet-scented offering, that the breaths of mysteries may shed their ambergris upon the nostrils of the friends [3.5s] MMK2#222 p.159 Methods of teaching the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08159 100 mixed ای غریق دریای محبت الله علیک فیوضات الملا الابهی و امطار الفضل من الافق الاعلی O thou who art immersed in the sea of God's love! Upon thee be the outpourings of the Supreme Concourse and the rains of grace from the highest horizon [3.5s] INBA84:276a MMK2#081 p.064 Love as fire; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08160 100 Persian ای غلام بها غلام باصطلاح لسان فارسی بمعنی بنده است بنده گی حق آزاده گی از دو O servant of Bahá! The word 'servant' in the Persian tongue signifieth bondsman, and servitude unto God is freedom from duality [3.5s] AYBY.430 #147 Detachment; severance; renunciation; patience; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of enkindlement in teaching - -
AB08161 100 Persian ای غلام بهاء در ظل ظلیل جمال ابهی چنان نشو و نما نما که چون شجره طیبه گردی و O thou bondsman of Bahá! Beneath the sheltering shade of the All-Glorious Beauty, grow and flourish thou until thou becomest even as a goodly tree [3.5s] AYBY.428 #142 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08162 100 Persian ای غلام بهاء غلامی اما تاج عبودیت حضرت رحمانیت بسر داری و بر سریر عزت ابدیه O bondsman of Bahá! Though thou art a servant, yet upon thy head resteth the crown of servitude to the All-Merciful, and thou art established upon the throne of everlasting glory [3.5s] AYBY.429 #143 Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] - -
AB08163 100 Persian ای غلام درگاه جمال ابهی طراز نهالهای جنت ابهائی از چه محزون و پراندوهی باز O thou bondservant at the threshold of the Most Glorious Beauty, thou ornament amidst the saplings of the Abhá Paradise! Wherefore art thou sorrowful and grief-laden [3.5s] AYBY.405 #112, PYB#183 p.25, TRZ1.184a Call to action; Consolation and comfort - -
AB08164 100 mixed ای غلام علی اعلی این غلام مضاف بنام جمال کبریاء علی اعلی و شطر ثانی از اسم O servant of the Most Exalted! This servant, who is linked to the name of the Supreme Beauty, the Most Exalted, and to the second part [3.5s] INBA88:248 AYBY.429 #145 Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08165 100 Persian ای فرخ فرخنده طالعی داشتی که عاقبت باستان مقدس شتافتی و بدرگاه پاک رو بر خاک O blessed and favoured one! Auspicious indeed was thy destiny, for thou didst at last hasten to the sacred threshold and bow thy face to the earth [3.5s] YARP2.734 p.484 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for spiritual recognition - -
AB08166 100 Persian ای فرود ودود حمد خداوند وجود را که تو را اهل شهود فرمود و دستور عنود را محروم O beloved Farud, praise be unto the Lord of existence, Who hath made thee one of the people of vision, whilst leaving the rebellious deprived [3.5s] YARP2.151 p.162 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Thankfulness; gratitude - -
AB08167 100 Persian ای قبسه مشتعله ملتهبه بنار محبت سدره ربانیه شکر کن خدا را که از بدو ظهور O thou flame, ignited and ablaze with the fire of love for the divine Lote-Tree! Give thanks unto God that from the dawning of the Manifestation [3.5s] MKT7.103a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB08168 100 Persian ای قرین و ضجیع شهید آن روح مجسم و نور مصور ترا از بین اماء رحمن اختیار کرد تا O companion and consort of the martyr! That embodied spirit and manifest light chose thee from among the handmaidens of the All-Merciful, that [3.5s] MSHR1.112 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death - -
AB08169 100 Persian ای قوام الحکما طبیب حقیقی و حکیم معنوی جمال قدم روحی لدریاقه الاعظم ‌الفدا بود O essence of the wise ones, true Physician and spiritual Sage, the Ancient Beauty - may my spirit be a sacrifice unto His supreme remedy [3.5s] INBA88:109b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Role of the Covenant in preserving unity - -
AB08170 100 Persian ای کنیز الهی ابواب رحمانی بجهت تو و ام محترمه باز است و دلیل آن که اوقاترا بمناجات O handmaid of God! The gates of divine mercy are opened before thee and thy revered mother, and the proof of this is that your hours are spent in prayer [3.5s] TAH.357 Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08171 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! What thou hast written was perused. It is evident that thou hast all thy life been seeking the Lord of signs TAB.476 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08172 100 Persian ای کنیز الهی نامه تو رسید الحمد لله دلالت بر ایمان و ایقان و انجذاب بملکوت O handmaiden of God! Thy letter hath been received and, praise be to God, it testifieth to thy faith, certitude, and attraction to the Kingdom [3.5s] ANDA#56 p.06x Compassion; kindness; Personal instructions; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB08173 100 Persian ای کنیز جمال ابهی آنشمع شهدا فیض تجلی از ساحت کبریا گرفت و بشرف حضور در ملکوت O handmaid of the Most Glorious Beauty! That lamp of the martyrs hath received the grace of effulgence from the realm of the All-Glorious and hath attained unto the honor of presence in the Kingdom [3.5s] MKT5.098 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God - -
AB08174 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! The subject matter of thy letter is known to me. Happy is thy condition, for thou hast loved Jesus always and wept TAB.328 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08175 100 Persian ای کنیز خدا در درگاه حق عزیزی که باین فیض جدید رسیدی از دریای الطاف بهره و O handmaid of God! In the court of the True One thou art cherished, for thou hast attained unto this new bounty and received a portion from the ocean of favors [3.5s] MKT9.162 Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB08176 100 O thou maidservant of God! Although in body thou art weak and ill SW_v09#15 p.173 Love of God; Material and spiritual existence; two books; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08177 100 Persian ای کنیز رب عزیز عزیز مصر از جمال یوسف رحمانی بیخبر بود الحمد لله تو چون زلیخا O handmaiden of the glorious Lord! The cherished one of Egypt was unaware of the beauty of Joseph, the All-Merciful. Praise be to God, thou art like unto Zulaykhá [3.5s] MSHR4.134 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God - -
AB08178 100 Persian Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ای کنیز عزیز الهی تحریر مرسول واصل و بر مضمون اطلاع یافتیم O cherished handmaiden of God! Thy letter was received and its contents were noted [3.5s]... ...Obligatory prayer causeth the heart to become attentive to the Divine kingdom YMM.364x BRL_IOPF#2.11x Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Interpretation of dreams and visions; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08179 100 Persian ای کنیز عزیز الهی خبر مشقت و زحمتی که در راه بر تو وارد شد بسیار سبب حزن O Handmaiden of God! The news of your trouble and difficulty on the way caused Us great sorrows. In truth the trouble was very hard to bear. BRL_DAK#0541 DJT.220, BLO_PN#027 Chastisement and requital; Consolation and comfort - -
AB08180 100 Persian ای کنیز عزیز الهی در درگاه خداوند آگاه نامت یاد میگردد تا جان و دلت مسرور و O thou cherished handmaid of God! At the threshold of the All-Knowing Lord is thy name remembered, that thy heart and soul may be gladdened [3.5s] ALPA.024, YARP2.030 p.082 Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
AB08181 100 Persian ای کنیز عزیز الهی ستاره را درخشندگی باید و کواکب را فروزندگی شاید الحمد لله تو O cherished handmaiden of God! A star must needs have brilliance, and celestial orbs must possess radiance. Praise be to God, thou [3.5s] MKT7.208a Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08182 100 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O thou dear maidservant of God! The program of the Naw Ruz festival was received and caused utmost joy. Praise be to God that white and colored BLO_PT#028b Holy Days and the Baha'i calendar; Race unity; racial issues; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08183 100 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! Mr. Arthur Agnew hath greatly praised thee that—praise be to God!—thou art like unto a melodious nightingale TAB.521-522 Being a source of light; guidance; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08184 100 O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast SW_v10#01 p.013 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB08185 100 Persian ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید بسیار خوش مضمون بود زیرا دلیل بر اشراق نور هدی O beloved handmaiden of God! Thy letter was received and its contents were most pleasing, for they testified to the dawning of the light of guidance [3.5s] INBA87:181a, INBA52:182a MKT7.222c Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08186 100 Persian Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید عبدالبهاء مرکز میثاق الهی است اما حضرت O cherished handmaiden of God! Your letter was received. 'Abdu'l-Bahá is the Center of God's Covenant, but His Holiness [3.5s]... ...The Mashriqu’l-Adhkar is a divine edifice in this nether world and a means for attaining the oneness of humanity BRL_DAK#0418, COMP_MASHRIQP#25x, MMK5#189 p.149 BRL_MASHRIQ#25x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB08187 100 O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast written that in these days the establishment of the meeting has become impossible in that city SW_v07#16 p.158x Consolation and comfort; Growth of the Cause; Predictions and prophecies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -

← previous 1000 divider next 1000 →

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font