16555 results, sorted by first line English asc, title asc
results 4001 - 5000
| inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date ? | BK ? | AT ? | ||
| AB02120 | 270 | Persian | ای یار باوفا چندیست که در تحریر تاخیر شد و این حکمتی از رب قدیر حال که بنگارش | O faithful companion! For some time there hath been a delay in correspondence, and this is a wisdom from the All-Powerful Lord. Now that I take up the pen [3.5s] | MSHR4.055-056 | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
| AB12358 | 160 | Persian | ای نائب مناب یاران هر چند والده ساده دل گوش بفرمایش شما ننمود و پند و نصیحت | O faithful deputy of the friends! Although the simple-hearted mother heeded not thy counsel and accepted not thy wise exhortation [3.5s] | INBA85:277 | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB03224 | 210 | Persian | ای یار صادق عبدالبهاء در محیط آب نار محبت الله در شدت التهابست اهل کشتی جمع | O faithful friend of 'Abdu'l-Bahá! In the ocean's expanse, the fire of God's love is in intense fervor, and the people of the ship are gathered [3.5s] | MKT5.196, MMK5#058 p.053, KHSK.113 | Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB12105 | 210 | Persian | ای یار باوفای عبدالبهاء آنچه بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملحوظ گردید | O faithful friend of Abdu'l-Baha! That which thou didst write to his honor Aqa Siyyid Taqi was noted [3.5s] | BRL_DAK#0496 | Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB05466 | 150 | mixed | یار وفادارا گویند عنقریب رجال جهان کیهان بیارایند و جشن صلح عمومی برپا نمایند | O faithful friend! It is said that ere long shall the world's dignitaries adorn the firmament and establish the celebration of universal peace [3.5s] | MKT3.344, MMK6#126, AKHA_106BE #12 p.04, MSHR2.162 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Unity of governments; political unity; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB07685 | 110 | Persian | ای یار وفادار مردمرا گمان چنین است که بهترین سعادتی در اینجهان نامداریست و | O faithful friend! People imagine that the greatest happiness in this world lieth in fame and renown [3.5s] | MMK3#093 p.061, DUR4.814, YARP2.269 p.232 | Material and spiritual existence; two books; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB01121 | 370 | Persian | ای دوست با وفا نامه مفصل رسید و مضامین سبب تسلی خاطر گردید آرزوی آن داشتی که | O faithful friend! The detailed letter was received and its contents brought solace to the heart. Thou didst cherish the wish that [3.5s] | MMK5#005 p.002 | Importance of community building; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB02997 | 220 | mixed | ای یار وفادار در صون حمایت پروردگاری و در ظل الطاف آمرزگار منظور نظر عنایتی و | O faithful friend! Thou art sheltered within the protection of thy Lord and abidest beneath the shade of the All-Forgiving's favors, the object of His gracious regard [3.5s] | MMK6#526 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03504 | 200 | mixed | ای یار باوفا آنچه نگاشتی معلوم و مفهوم گشت الحمد لله که دوستان الهی در محل | O faithful friend! What thou didst write became known and understood. Praise be to God that the friends of God in that place [3.5s] | TAH.287 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB08317 | 100 | Persian | ای یار باوفا با نهایت ثبوت و استقامت محافظت و صیانتی که در حق منتسبین حضرت | O faithful friend! With utmost steadfastness and constancy protect and safeguard the kindred of His Holiness [3.5s] | AMK.115-115, PYK.488 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB08318 | 100 | Persian | ای یار باوفا دو طغراء نامه شما رسید و هر پیمانه سرشار از باده وفا بود لهذا سبب سرور | O faithful friend! Your two letters were received, both overflowing chalices of the wine of fidelity | ZSM.1915-11-18, KHH1.247 (1.345) | KHHE.363 | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB01430 | 330 | mixed | Fire and Light | ای یاران باوفای جمال ابهی از ظلم و عدوانی که بر ان دو مظلوم آفاق واقع ناله و | O faithful friends in the Abha Beauty! By reason of the oppression and atrocities that have befallen those two souls | MSBH2.229-230, NANU_AB#31, VAA.093-093 | BRL_FIRE_AB#14 | Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||
| AB00550 | 530 | mixed | ای یاران باوفای عبدالبهاء در نهایت شوق و انجذاب بعون و عنایت جمال بیمثال روحی | O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá, with utmost longing and attraction, through the aid and bounty of the incomparable Beauty [3.5s] | MKT9.228, MSHR3.318 | Call to action; Constitutional revolution in Iran; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB11847 | 230 | Persian | ای یاران باوفای عبدالبهاء چندیست که به سبب فتنه و فساد صفحات قفقاسیا و داخلیه | O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time now, due to the turmoil and corruption in the regions of the Caucasus and the interior [3.5s] | TISH.040 | Teaching the Cause; call to teach; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB09607 | 180 | Persian | ای یاران باوفای عبدالبهاء مستر و مسیس بوش بارض مقدس وارد شدند و ارمغان خوشی | O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! Mr. and Mrs. Bush have arrived in the Holy Land and brought joyous tidings [3.5s]... ...O ye beloved of the Lord! In this mortal world, nothing whatsoever endureth. The peoples of the earth | AYT.525bx, BBBD.623 | BBBD.624-625x, SW_v13#09 p.236-237x, PAB.026x | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB00540 | 540 | Persian | ای یاران باوفای عبدالبهاء نامهای مبارک شما بواسطه جناب زائر میرزا سلیمان بنظر | O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! Your blessed letters have come before me through the honored pilgrim, Mírzá Sulaymán [3.5s] | MMK5#307 p.224, ADH2_1#28 p.045x, MMG2#065 p.069x | Love of God; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00435 | 590 | mixed | ای یاران باوفای جمال ابهی در این غوغا و ضوضا که بیخردان برپا نمودند در مشکلات | O faithful friends of the Abha Beauty! In this tumult and clamor that the witless ones have raised amidst tribulations [3.5s] | BRL_DAK#0046, MKT9.226, MMK6#132, SFI18.015-016 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02604 | 240 | mixed | ای یاران باوفای جمال ابهی هر چند جمیع دوستان در میدان عرفان سمند الهام براندند | O faithful friends of the Abhá Beauty! Though all the friends have urged forward their steeds of inspiration in the field of divine knowledge [3.5s] | INBA85:221 | MKT8.238, AKHA_129BE #13 p.a, BSHN.140.141, BSHN.144.141, MHT2.096 | High station of the true believer; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB04013 | 180 | mixed | ای دوستان باوفای جمال ابهی از جذب و شور و شوق و ولهتان اهل ملکوت ابهی باواز | O faithful friends of the Blessed Beauty! By reason of your attraction, fervor, enthusiasm and rapture, the dwellers in the Abhá Kingdom are moved to exultation [3.5s] | HDQI.296 | Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02387 | 250 | mixed | ای دوستان باوفای جمال مبارک ایام زندگانی البته در این جهان فانی پایان یابد | O faithful friends of the Blessed Beauty! The days of earthly life in this transient world must assuredly come to an end [3.5s] | MMK3#279 p.202 | Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB01616 | 310 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Translation List | ای یاران صادق نابت الهی در این جهان اساس راحت و سعادت ابدی انجذابات وجدانی | O faithful friends of the divine Cause! The foundation of eternal comfort and felicity in this world lieth in spiritual attractions of the conscience [3.5s]... ...There are certain pillars which have been established as the unshakable supports of the Faith of God. The mightiest of these is learning and the use of the mind… It hath become apparent from reports that the government’s inspector of education hath passed through that land | MKT1.336, MNMK#111 p.209, MMK1#097 p.123x, MJTB.074x, MJTB.116x, MAS5.020 | SWAB#097x, COC#0594x, ADMS#221x | Education of children; moral education; High station of learning; Love of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB01849 | 290 | mixed | ای یاران باوفا آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از معانی انجذابات روحانی | O faithful friends! What ye had penned hath been perused, manifesting spiritual attractions [3.5s] | BSHN.140.271, BSHN.144.271, MHT1b.204, MHT2.097, QUM.152-153, QUM.187 | Consolation and comfort; Love of God; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB04122 | 180 | Persian | ای یاران باوفا نامه شما نفحه مشکین گلشن الهی بود و نغمه و آواز بلبل معانی | O faithful friends! Your letter was as a musk-laden breath from the divine rose-garden and the song and melody of the nightingale of inner meanings [3.5s] | TSS.176 | Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity in diversity | - | - | ||||||||||
| AB01931 | 280 | mixed | ای خدای باوفا این احباء و اصفیا سپاه حیاتند و جنود نجات افواج روحانیند و امواج | O Faithful God! These beloved and pure ones are the hosts of life and the legions of salvation, spiritual armies and waves [3.5s] | MJH.053, YBN.061 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB09818 | 70 | mixed | ای امه صادقه نور ایمان از جبین انسان چه رجال چه نسوان چو مهر تابان عیان و | O faithful handmaiden! The light of faith shineth forth from the brow of every human soul, whether man or woman, even as a radiant sun [3.5s] | MKT9.028a, MMK6#587 | Equality of men and women | - | - | ||||||||||
| AB07664 | 110 | Persian | ای وفادار چه نام مبارکی داری که شیرین تر از شهد و شکر است امیدوارم که این | O faithful one, what a blessed name thou hast, sweeter than honey and sugar! I hope that this [3.5s] | ALPA.071, YARP2.082 p.116 | Prayer for parents; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10839 | 80 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای باوفا از قرار مسموع شما را نیت چنان که خانه خویش را گاهی باجتماع بهاایان | O faithful one! I have heard that it is your intention to make your home occasionally a meeting place for the Bahá'ís [3.5s]... ...We hear that thou hast in mind to embellish thy house from time to time with a meeting of Baha’ís | BRL_DAK#0254, MMK1#057 p.091x | SWAB#057x | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB00138 | 940 | Persian | ای میر وفا در عالم وجود صفتی بهتر و خوشتر و شیرینتر از وفا نیست این منقبت از | O faithful one! In all the world of existence there is no attribute more excellent, more pleasing and sweeter than faithfulness. This virtue [3.5s] | BRL_DAK#0709, AKHB.258x, YARP2.567 p.402 | Critique of Western values; culture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Harmony of science and religion; Independent investigation of truth; reality; Lists; enumerations of Baha'i principles; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | ||||||||||
| AB09263 | 80 | mixed | ای بنده صادق الهی در قرآن مجید میفرماید صنعته الله و من احسن من الله صنعته | O faithful servant of God! In the glorious Qur'án it is proclaimed: "It is the handiwork of God, and who excelleth God in His handiwork?" [3.5s] | MMK6#364x, YMM.331x | Creation of the world; Creativity in art; Material and spiritual existence; two books; Perfection; imperfection of nature; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
| AB11781 | 90 | Persian | ای بنده صادق الهی خدمت یاران کنی و سروری دو جهان یابی و عبودیت آستان کنی | O faithful servant of God! Service to the friends brings you lordship in both worlds, and servitude at His Threshold [3.5s] | YIA.311 | Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB01909 | 280 | Persian | Huqúqu'lláh | ای بنده صادق حق الحق جانفشانی و فداای جمال مبارک قوت تاییدات اسم اعظم مشاهده | O faithful servant of God! The sacrifice and devotion shown in service to the Blessed Beauty are truly a manifestation of the confirmations and power of the Most Great Name [3.5s]... ...Huquq is applied on everything one possesseth. However, if a person hath paid the Huquq on a certain property, and the income from that property is equal to his needs | BRL_DAK#0887, BRL_HUQUQP#047x, AVK4.233.09x, MAS2.054bx, MSBH4.043 | BRL_HUQUQ#047x, COC#1166x, LOG#1042x | House of Justice; Law of Huququ'llah; Power of prayer; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB04694 | 160 | Persian | ای بنده صادق الهی حقا که خادم امری و ثابت بر میثاق نامه ای که بجناب متصاعد | O faithful servant of God! Verily thou art a servant of His Cause and firm in His Covenant. The letter that [thou didst write] to that ascended soul [3.5s] | ANDA#82 p.37 | Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB07939 | 100 | Persian | ای بنده باوفای جمال ابهی شکر کن خدا را که بفیض هدی رخی چون مه تابان روشن | O faithful servant of the Abhá Beauty! Give thanks unto God that through the bounty of guidance thy countenance shineth even as the radiant moon [3.5s] | DSDS.101 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05578 | 140 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی در این خاکدان فانی کاری بکن که مظهر ایت رحمانی گردی و | O faithful servant of the Abhá Beauty! In this earthly dust-heap of mortality, act in such wise that thou mayest become a manifestation of divine signs [3.5s] | MMK2#259 p.186 | Characteristics and conduct of true believers; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00821 | 430 | mixed | ای بنده صادق جمال ابهی نامه روحانی تلاوت شد نفحه رحمانی استشمام گشت سبحان | O faithful servant of the Abha Beauty! Thy spiritual letter was read, and the divine fragrance thereof was inhaled. Glory be to God [3.5s] | BRL_DAK#0866, MKT1.359, MNMK#158 p.292, AKHA_120BE #06-07 p.j, AVK1.299x, AVK3.516.03x, YHA1.372x (2.747) | Heaven and paradise; heaven and hell; Justice and mercy; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Reward and punishment; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11778 | 100 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی بعد از صعود پدر بزرگوار آنمیر جلیل مناجاتی طلب مغفرت | O faithful servant of the All-Glorious Beauty! After the ascension of thy noble father, that illustrious personage, a prayer for forgiveness was requested [3.5s] | FRH.189-190 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
| AB00630 | 490 | mixed | ای بنده صادق حضرت کبریا رقیمه کریمه وصول یافت و از مضامین روح و ریحان حصول | O faithful servant of the Almighty! Thy gracious letter hath been received, and from its contents spirit and fragrance were derived [3.5s] | MKT3.359, KHMT.045-046x | Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04300 | 170 | Persian | ای بنده صادق جمال قدم جناب آقا عزیزالله در بقعه مبارکه بیاد شما افتاد و ذکر | O faithful servant of the Ancient Beauty! At the Holy Shrine, Jináb-i-Áqá 'Azízu'lláh remembered you and made mention [3.5s] | MKT9.064a | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB06103 | 130 | Persian | ای بنده صادق جمال قدم رقیم چون باغ نعیم قرائت و تماشا شد زیرا هر ورقی که دفتر | O faithful servant of the Ancient Beauty! Thy letter, like unto the Garden of Paradise, was read and beheld, for every page therein [3.5s] | MKT9.063 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB05558 | 140 | Persian | ای بنده پروفای جمال قدم زنده باسم اعظمی رنجور بلا را دیگر چه غمی امواج عطاء | O faithful servant of the Ancient Beauty! Thy life is sustained by the Most Great Name, O sufferer in tribulations. Wherefore dost thou grieve? | MJH.048b | BLO_PT#210 | Ahdieh, S. Taefi [track 14], S. Taefi [track 10], H. Aghili, unknown | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB05099 | 150 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی صبح است و جناب آقا محمد حسن حاضر و ذکر نمودند که الیوم | O faithful servant of the Beauty of the All-Glorious! It is morning, and Jináb-i-Áqá Muḥammad-Ḥasan is present and hath mentioned that today [3.5s] | MKT6.010b | Law of pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB09267 | 240 | mixed | ای بنده صادق جمال مبارک و مبشر میثاق و منادی حق در ان اطراف الحمد لله در این | O faithful servant of the Blessed Beauty and herald of the Covenant and proclaimer of truth in those regions! Praise be to God in this [3.5s] | INBA85:408 | BRL_DAK#0167, MJMJ3.088bx, MMG2#077 p.084x, YIA.234, MYD.442-443x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB12475 | 120 | Persian | ای بنده صادق جمال مبارک در هر ماهی نامه های متعدد به شما مرقوم میگردد | O faithful servant of the Blessed Beauty! In every month, numerous letters are being penned unto thee [3.5s] | INBA85:455b | BSHI.064 | Forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | |||||||||
| AB11932 | 120 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی فی الحقیقه ایام عسر امتداد یافت ولی اگر دقت نماای در سنه | O faithful servant of the Blessed Beauty! In truth, the days of hardship have been prolonged, but if thou ponderest carefully [3.5s] | INBA79.040 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06102 | 130 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی هر چند مدتی است که با تو گفت و شنیدی نکرده ام ولی ضمیر | O faithful servant of the Blessed Beauty! Though some time hath elapsed since I have had discourse with thee, yet [3.5s] | NNY.116 | Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB01175 | 360 | Persian | ای بنده با وفای جمال ابهی هر چند اینعبد واقف مشقت و بلایای آنجناب بود و مطلع | O faithful servant of the Blessed Beauty! Though this servant was well aware of thy tribulations and afflictions, and fully apprised [3.5s] | MMK3#222 p.161 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB12552 | 100 | Persian | ای بنده صادق جمال مبارک نامه بیست و دوم محرم ۱۳۳۰ وصول یافت و ملاحظه گردید و | O faithful servant of the Blessed Beauty! Thy letter dated 22 Muharram 1330 was received and perused [3.5s] | INBA85:454a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
| AB00092 | 1140 | Persian | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده صادق جمال ابهی مکتوب آنجناب واصل و مضمون واضح گشت از فضل حق امید جدید | O faithful servant of the Blessed Beauty! Thy letter was received and its contents became evident. Through the grace of God, fresh hope has been awakened [3.5s]... ...Thou didst write as to the question of spiritual discoveries. The spirit of man is a circumambient power | INBA89:273 | MKT3.402, MNMK#149 p.277x, MMK1#145 p.166x, AVK2.248.11x | SWAB#145x, BSC.492 #946x, PN_1906 p097 | Interpretation of words and passages in scripture; Power of the mind over nature; Soul; spirit after death; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||
| AB01306 | 340 | mixed | ای بنده باوفای جمال مبارک حقا که منادی میثاقی و جانفشان در ره نیر آفاق بعد از | O faithful servant of the Blessed Beauty! Verily thou art the herald of the Covenant and a sacrifice in the path of the Day-Star of the horizons [3.5s] | MMK6#413 | Methods of teaching the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12273 | 200 | Persian | ای بنده صادق جمال ابهی آنچه آقا سید یحیی حواله بدهد برسانید زیرا او فورا میرساند | O faithful servant of the Blessed Beauty! Whatever sum Aqa Siyyid Yahya may remit, do thou forward it, for he will transmit it without delay [3.5s] | AMIN.188-190 | - | - | |||||||||||
| AB02354 | 250 | Persian | ای بنده صادق میثاق چندی پیش از این مکتوبی ارسال گشت تا بحال خبر وصول نرسید | O faithful servant of the Covenant! A letter was dispatched some time ago, yet no word of its receipt hath thus far been received [3.5s] | MKT6.134, MUH3.284 | Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01322 | 340 | Persian | ای خادم صادق عالم انسانی نامه شما که بتاریخ اول فبروری 1921 مرقوم | O faithful servant of the human world! Thy letter dated February 1, 1921, was received [3.5s] | MKT3.373 | Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Growth and progress is gradual and according to capacity; Past, present and future of Iran; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB06074 | 130 | Persian | ای بنده باوفای حضرت مقصود فی الحقیقه این واقعه جریحه دامغه بود اسباب پریشانی | O faithful servant of the Intended Lord! In truth, this event was a devastating wound, causing distress [3.5s] | SHYM.027 | Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11945 | 110 | Persian | ای بنده پاک جان حضرت یزدان نوابهای عالم راه عدم گرفتند | O faithful servant of the Lord God! The vicissitudes of this earthly life have taken the path to nothingness [3.5s] | BRL_DAK#0405 | High station of the true believer; Servitude; submission to God; repentance; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB03645 | 270 | Persian | Mashriqu'l-Adhkár, The Institution of the | ای بنده صادق جمال ابهی شکر کن خدا را که بفیوضات نامتناهیه جمال کبریا هدایت | O faithful servant of the Most Glorious Beauty! Render thanks unto God that through the infinite bounties of the Supreme Beauty thou hast been guided [3.5s]... ...The Mashriqu’l-Adhkar is the lodestone of divine confirmations. The Mashriqu’l-Adhkar is the mighty foundation of the Lord | BRL_DAK#1231, COMP_MASHRIQP#31x, AVK4.149.10x, YIA.321 | BRL_MASHRIQ#31x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
| AB11824 | 290 | mixed | ای بنده باوفای جمال ابهی حضرت استاد در نهایت صدق و وداد در میان احباء محشور | O faithful servant of the Most Glorious Beauty! The honorable Ustad, with utmost sincerity and affection, associates with the friends [3.5s] | TISH.120 | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06099 | 130 | Persian | ای بنده صادق اسم اعظم حضرت حیدر قبل علی با شما جناق شکست لکن هر دو بردید من | O faithful servant of the Most Great Name! His Holiness Haydar-'Alí broke a wishbone with you, and verily, both of you emerged victorious [3.5s] | MSHR3.203 | Humor; jokes; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03950 | 180 | mixed | ای بنده صادق جمال انور ابهی خبر شما از طهران میرسید حال از کرمانشاهان میرسد | O faithful servant of the Most Luminous Beauty of Abhá! News of thee reached Us from Tihrán, and now it cometh from Kirmánsháh [3.5s] | MMK6#287 | Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB11481 | 140 | Persian | ای بنده صادق کوکب شارق الحمد لله که همواره به خدمت مرکز رحمانیت... انسان باید مانند کوه آهنین رزین و رصین باشد | O faithful servant of the Star of the East! Praise be to God that thou art ever engaged in service to the Center of the All-Merciful... Man must needs be even as a mountain of iron, firm and immovable [3.5s] | AVK3.420.07x, BSHI.065 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01910 | 280 | mixed | ای بنده صادق حق خبر موحش و مدهش مصیبت جدیده دلها را مکدر نمود و جانها را | O faithful servant of the True One! The grievous and astounding tidings of this fresh calamity have darkened all hearts and troubled the souls [3.5s] | MAS9.028 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Servitude; submission to God; repentance; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB05101 | 150 | mixed | ای بنده صادق حق جناب تیرانداز نامه شما را پرواز داد تا بدست اینعبد پر عجز و | O faithful servant of the Truth, Jinab-i-Tirandaz hath caused thy letter to soar until it reached the hands of this most humble [3.5s] | INBA87:110, INBA52:109 | AYT.010-011x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Holy Days and the Baha'i calendar; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB06663 | 120 | mixed | ای بنده صادق حق در این بساط ایت یخرج الحی من المیت گشتی و مظهر قد خرج النرجس | O faithful servant of the Truth! In this realm thou hast become a sign of "He bringeth forth the living from the dead" and a manifestation of "The narcissus hath blossomed forth" [3.5s] | AHB.126BE #05-06 p.153, KNJ.057a, YQAZ.442 | Poems and quotation from poetry; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB12258 | 210 | mixed | ای بنده صادق حق حمد حضرت رب ودود را که در بدو اشراق فجر انوار پدر بزرگوار را | O faithful servant of the Truth! Praise be to the Lord, the All-Loving, that at the first gleaming of dawn thou didst witness the radiant lights of thy noble father [3.5s] | INBA85:140 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10436 | 60 | Turkish | ای بنده صادق حق صبح حقیقت آچلدی و نور معرفت پارلادی و آثار حق نور سحر گبی | O faithful servant of the Truth! The morn of reality hath broken, and the light of divine knowledge hath shone forth, and the signs of God are luminous like the morning light [3.5s] | MJT.049 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
| AB09269 | 80 | Persian | ای بنده صادق ناطق باش و فائق حاذق باش و شارق از فضل جمال ابهی این را بعید | O faithful servant! Be eloquent and transcendent; be skilled and brilliant, radiant through the grace of the Most Glorious Beauty [3.5s] | INBA89:072a | Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB01321 | 340 | mixed | ای خادم صادق این خادمی سروریست و این بندگی آزادگی و این غلامی پادشاهی هرچند | O faithful servant! This service is sovereignty, this servitude is freedom, and this bondage is kingship [3.5s] | MMK6#596, YBN.051-052 | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Martyrs and martyrdom; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB05102 | 150 | Persian | ای بنده صادق کوکب منیر همنامت جهانگیر بود و بدخواهان را بزیر زنجیر و شمشیر | O faithful servant! Thou radiant star, thy namesake was Jahangir, who brought his foes beneath chains and sword [3.5s] | YARP2.550 p.391 | Power of faith; power of the spirit; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB01902 | 280 | mixed | ای بندگان صادق جمال مبارک شکر کنید خدا را که هر یک سهیم و شریک عبدالبهاء در | O faithful servants of the Blessed Beauty, render thanks unto God, that each one of you shareth and is partner with 'Abdu'l-Bahá in [3.5s] | TAH.301, MMG2#181 p.208x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for specific individuals; groups; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB00894 | 410 | Persian | ای بندگان خالص جمال ابهی نفس مقدس آقا میرزا علی چون صعود بملکوت تقدیس نمود | O faithful servants of the Most Glorious Beauty! The hallowed soul of Áqá Mírzá 'Alí hath ascended unto the sanctified Kingdom [3.5s] | BRL_DAK#0862, MSHR4.101-102 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for unity; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB12265 | 200 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه تو رسید و همچنین نامه های احباء جواب کل مرقوم میگردد | O faithful to the Covenant! Thy letter arrived as well as the letters from the Friends. I will answer all of them. | BBBD.165-166 | BBBD.167 | Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | |||||||||
| AB05582 | 140 | Persian | ای بنده صادق صابر ناطق جمال مبارک انصاف چنین است که در سبیل رب جلیل هر بلای | O faithful, patient and eloquent servant of the Blessed Beauty! In truth, in the path of the Glorious Lord, every tribulation [3.5s] | TSS.062, MSBH4.028-029, FRH.430 | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB00698 | 470 | mixed | ای خاندان و دودمان ورقه ثابته راسخه التی رفعها الله الی مقعد صدق عند ملیک | O family and lineage of the steadfast and firmly-rooted Leaf, whom God hath raised up to the seat of truth in the presence of the Sovereign [3.5s] | MKT7.236, KASH.377 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rendering assistance to God; victory [nusrat] | - | - | ||||||||||
| AB12291 | 190 | Persian | ای خاندان محبت الله آن خانواده همواره دلداده دلبر مهربان بودند و آزرده از جفای | O family beloved of God! That household has ever been enamored of the loving Friend yet afflicted by the cruelty of [3.5s] | QUM.132-133 | Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB00900 | 410 | mixed | ای خاندان آن شخص جلیل سرور این دودمان را هر چند لقب گندم پاک کن بود ولی مقصود | O family of that illustrious personage! Though he who was the glory of this lineage bore the title "Sifter of Wheat," yet the purpose [3.5s] | MSHR3.203-204, NSS.158-159 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB02705 | 230 | Persian | ای خاندان آن مقرب درگاه کبریاء حضرت صادق پدر موافق بجناب مشکین نامه ای مرقوم | O family of that near one to the threshold of grandeur! His Holiness Sadiq, the faithful father, hath addressed a letter to Jinab-i-Mishkin [3.5s] | DUR4.494 | Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB07369 | 110 | Persian | ای خاندان آن بنده صادق حضرت یزدان الحمد لله پدری دارید سرگشته و سودائی و بمحبت | O family of that sincere servant of the Divine Lord! Praise be to God, ye have a father who is enraptured and enchanted with love [3.5s] | TABN.261 | Characteristics and conduct of true believers; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03992 | 180 | Persian | ای خاندان حضرت عم بزرگوار عم جلیل بر سریر مقعد صدق عند ملیک مقتدر جالس و | O family of the glorious and noble Uncle! That exalted Uncle is seated upon the throne of truth in the presence of the omnipotent King [3.5s] | MKT5.078, IQN.219 | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Youth and pre-ministry of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB05648 | 140 | Persian | ای خاندان محبت الله کتاب اشعیا را بخوانید بشارتی برای شما در آنجاست امیدوارم | O family of the love of God! Read ye the Book of Isaiah, for therein lies a glad tiding for you, I hope [3.5s] | AMK.295-295 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Judaism; the Torah; the Jewish people; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09333 | 80 | Persian | ای خاندان استقامت بر عهد و پیمان شکر کنید حضرت بها را که موفق بر تمسک بر | O family steadfast in the Covenant, render thanks unto the Blessed Beauty that ye have been enabled to hold fast unto [3.5s] | MMK5#248 p.194 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB04353 | 170 | Persian | ای خانواده آماده میدان فدا جناب آقا رحمت الله وارد و امیدوارم که بخدمت آستان | O family, prepared for the field of sacrifice! Jinab-i-Aqa Rahmatullah hath arrived, and I hope that he will render service at the Sacred Threshold [3.5s] | TABN.353 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB09440 | 80 | Persian | ای فریبرز پارسی از قرار معلوم شما بتعلیم صبایای حضرت شهید مشغولید این زحمت | O Fariburz-i-Parsi! According to what is evident, thou art engaged in teaching the children of the blessed martyr [3.5s] | PYK.490, YARP2.720 p.477 | Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10033 | 70 | Persian | ای فریدون فریدون پرورنده سپهر هوش دانایان را بفرهنگ و دانش رهنمونست تو | O Farídún, Farídún's own, raised by the sphere of wisdom! Thou art the one who leadeth the wise to culture and learning [3.5s] | INBA88:340c | YARP2.173 p.178 | Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB08806 | 90 | mixed | ای فاروقی الحمد لله حق را از باطل فارقی و در بوستان محبت الله نخلی باسق و در | O Faruqi! Praise be unto God that thou art one who distinguisheth truth from falsehood, and art even as a lofty palm tree in the garden of the love of God, and in [3.5s] | INBA87:400b, INBA52:412a | Attaining the life of the spirit; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB04704 | 160 | mixed | ای پدر شهیدان ترا سزاوار که بر گروه اصفیا افتخار نماای و بعزت پایدار سر | O Father of Martyrs! It behooveth thee to glory in the company of the pure ones, and to attain unto everlasting honour [3.5s] | MMK2#319 p.233 | Martyrs and martyrdom; Recompense; reward for belief; right action; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB03283 | 210 | Persian | یا ابی الفضائل و معدن حسن الخصائل مدتیست از آنحضرت نه خبری نه سلامی و نه | O Father of virtues and mine of goodly qualities! For some time no word or tidings or greeting hath been received from thy noble presence [3.5s] | PYB#122 p.06, MSHR5.389-390 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Review of publications; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB03559 | 200 | Persian | یا ابی الفضائل رساله ای که آنحضرت در رد من رد علی الله مرقوم نموده بودند | O Father of Virtues, the epistle that Your Honor composed in refutation of him who, in rejecting Him, rejected God [3.5s] | KHH2.187 (2.344) | Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB10551 | 60 | Persian | ای فاطمه از فاتحه احوال مپرس از خاتمه الطاف سوال نما چه بسیار نفوس که در | O Fatimah, inquire not about conditions at their beginning, but seek to know of their end through divine favours. How many souls there were who [3.5s] | MKT4.087, AKHA_117BE #1-4 p.234, AKHA_120BE #12 p.b, HDQI.289b, ANDA#43-44 p.05, YMM.066, YMM.095 | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08609 | 90 | Persian | ای بنده مقبل مقبول حق چه نویسم که قلب در نهایت انجذابست و روح در نهایت | O favored and accepted servant of the Truth! What shall I write, when my heart is in the utmost state of attraction and my spirit in the heights [3.5s] | MKT9.065a | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10148 | 70 | mixed | ای ورقه مقبله جناب زائر ذکری از تو نمودند و از شدت اشتعال قلبت بنار محبت | O favored leaf! The esteemed pilgrim made mention of thee and of how intensely thy heart was set ablaze with the fire of love [3.5s] | MMK6#398, RAHA.280a | Love of God | - | - | ||||||||||
| AB01944 | 280 | Turkish | ای سوگلی احبای الهی عالم امکان بر ظلمت ضلالته مبتلا اولوب قرانلق هر جهتچه | O favored ones of the divine beloved! The world of existence hath been afflicted with the darkness of waywardness, and darkness prevaileth in every direction [3.5s] | INBA88:370, INBA89:121 | Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB12728 | 60 | mixed | ای بنده مقبول جمال مبارک اگر بدانی چه نظر عنایتی متوجه شماست قسم بجمال قدم | O favored servant of the Blessed Beauty! If thou didst know what glances of grace are directed towards thee, I swear by the Ancient Beauty [3.5s] | INBA85:231a | - | - | |||||||||||
| AB06665 | 120 | Persian | ای بنده مقبل آن نور مبین چون شمع روشن در انجمن عالم برافروخت و پروانگان گلشن | O favored servant! That manifest Light hath shone forth like unto a bright candle in the assemblage of the world, and the moths of the rose-garden [3.5s] | INBA79.012 | NANU_AB#15 | Love as fire; Manifestation of God as sun; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB08291 | 100 | mixed | ای هم پیشه و هم اندیشه این عبد آستان شکر کن خدا را که خادم یارانی و چاکر | O fellow craftsman and companion in thought, give thanks unto God that thou art a servant of the friends and a humble attendant [3.5s] | AKHB.131 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB07626 | 110 | mixed | ای نهال بارور بوستان ایقان از مواهب یوم ظهور الابرار یشربون من کاس مزاجها | O fertile sapling of the garden of certitude! Through the bounties of the Day of Manifestation, the righteous do drink from a cup whose mixture [3.5s] | MKT8.165a | Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB07297 | 110 | Persian | ای بنده مشتاق لطف الهی شامل است و فوز و فلاح کامل از جمله الطاف الهیه این | O fervent servant! Divine grace encompasseth thee, and complete success and triumph are among the celestial bestowals [3.5s] | INBA17:179 | MKT8.042b | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
| AB09441 | 80 | Persian | ای فریدون همنامت گمنام شد نامش لفظی است در السن و افواه زیرا سلطنتش جهانبانی | O Firaydun, thy namesake hath been rendered obscure, his name but a mere utterance upon the tongues and lips of men, for his sovereignty did encompass the world [3.5s] | ALPA.074a, YARP2.086 p.117 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Historical episodes and the lessons of the past; Praise of Eastern values; culture | - | - | ||||||||||
| AB10941 | 50 | Persian | ای فریدون تو رفیق منی و من شفیق تو از خواندن مناجاتت بسیار مسرور شدم امیدوارم | O Firaydun! Thou art my companion, and I am thy true friend. Reading thy supplication filled me with exceeding joy, and I cherish the hope [3.5s] | ALPA.066b, YARP2.078 p.113 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB10942 | 50 | Persian | ای فریدون همنام تو بنیاد ستم برانداخت و کشور از دشمن بپرداخت درفش کاویان برافراخت و بنیاد داد بنهاد | O Firaydun! Thy namesake overthrew the foundations of tyranny and cleansed the realm of its foes. He raised aloft the standard of Kaveh and established the foundations of justice [3.5s] | INBA88:339c | YARP2.324 p.270 | Exhortations and counsels; Historical episodes and the lessons of the past; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB04775 | 160 | mixed | ای سمندر پر شرر نار موقده الهیه آنچه مرقوم گشته مضمون معانی جانپرور بود و مال | O fire-wrought Phoenix of the divine and kindled flame! The contents of that which was written were soul-stirring in their meaning [3.5s] | AHB.109BE #05 p.17, AYBY.351 #033, TRZ1.181, MUH1.0282 | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB05531 | 140 | Persian | ای آتش افروخته شعله محبت الله در این کشور خاک دل بعالم پاک بربند و در این | O fire, kindled by the flame of God's love! While yet in this dusty realm, bind thy heart to the pure world and in this [3.5s] | MMK2#110 p.085, BSHN.140.472c, BSHN.144.465c | Detachment; severance; renunciation; patience; Imagery in the Qur'an; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition | - | - | ||||||||||
| AB04802 | 160 | Persian | ای فروع نابته از سدره منتهی نامه اخیر شما رسید که خانه معهود را در ۲۲ ماه | O firm offshoots of the sacred Lote-Tree! Your latest letter indicated that the promised house was purchased on 22 Ramadan [9 June 1920] for twenty-six hundred tumans cash | INBA87:355, INBA52:364 | GEN.253-254, AFNAN.189 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Stories; anecdotes; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB02074 | 270 | Persian | ای ثابتان بر پیمان نامه شما رسید و مضمون معلوم گردید نامه در پانزده ماه قبل | O firm ones in the Covenant! Your letter was received and its contents became known. | MKT4.037, YHA1.143x, YHA1.427-428x, VUJUD.014 | DAS.1915-02-14, SW_v05#16 p.242, BSTW#213b, VUJUDE.020-021 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB03350 | 200 | Persian | ای بنده ثابت حق هر چند از غمام بلا باران جفا پی در پی رسید بساط محنت گسترده | O firm servant of God! Even though clouds of tribulations repeatedly poured forth rains of afflictions, the field of suffering was spread, the ensemble of trial was readied | MKT6.112, NANU_AB#71 | RASHT.030 | Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB05718 | 140 | Persian | ای شعله افروخته بنور محبت الله نفوسی بمثابه شجره سراج و عود قطران و درخت چراغ | O flame enkindled by the light of the love of God! There are souls that are even as the lamp-bearing tree, the resinous wood, and the luminous plant [3.5s] | INBA16:068 | Development of capacity and readiness; Differences in human capacity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05632 | 140 | mixed | ای جذوه افروخته بنار عشق الهی در کل احیان مذکور و مشهور و مشهود و در دل یاران | O flame kindled with the fire of divine love! At all times art thou remembered, renowned and witnessed in the hearts of the friends [3.5s] | MKT9.112b, TABN.250a | Call to unity; prohibition of disunity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB06164 | 130 | Persian | ای جذوه نار محبت الله فضل و رحمتی در وجود است که مسئولست و این اغلب بحسب | O flame of the fire of the love of God! There exists in creation a bounty and a mercy for which thou art responsible, and this is mostly according to [3.5s] | PYB#184 p.04, PYK.247 | Development of capacity and readiness; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB08125 | 100 | mixed | ای شعله نار محبت الله علیک بهاء الله و جوده و عنایته فی کل الشئون اگر بتوانی | O flame of the fire of the love of God! Upon thee be the glory of God, His bounty and His grace in all things [3.5s] | INBA87:036b, INBA52:036b | Knowledge; recognition of God; Religion as reality; definitions of religion | - | - | ||||||||||
| AB08027 | 100 | Persian | ای جذوه حب الله اگر آتش عشق الهی در قلب آفاق شعله شدیدی زند هیئت عالم | O flame of the love of God! Should the fire of divine affection blaze forth with fierce intensity in the heart of the horizons, the structure of the world [3.5s] | HDQI.280, ANDA#40 p.05 | Angels; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB04406 | 170 | Persian | ای شعله محبت الله حضرت ابی الفضائل را نچنان حسن توجه و فرط محبت بانجنابست که | O flame of the love of God! Such is the excellence of regard and surpassing affection that His Holiness Abú'l-Faḍá'il beareth toward your honoured self that [3.5s] | INBA13:386, INBA59:157 | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10531 | 60 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای شعله محبت الله شعاعرا سطوعی باید و آفتاب را طلوعی و بدر را نوری و نجم را | O flame of the love of God! The ray must shed light and the sun must rise; the full moon must shine and the star must gleam. | INBA85:381a | AHB.131BE #01-02 p.32, ANDA#12 p.74, YMM.058 | BRL_ATE#041 | Being a source of light; guidance; Love of God; Praise and encouragement | - | - | |||||||
| AB01865 | 290 | mixed | ایها الفرع النضیر و الفنن اللطیف من السدره الربانیه زبان بشکرانه حضرت احدیت بگشا و | O flourishing branch and tender offshoot of the Divine Lote-Tree, open thou thy tongue in thanksgiving unto His holiness, the One [3.5s] | YBN.261-262 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB02958 | 220 | mixed | ای گل گلستان حضرت مسیح فریسیان سالهای سال منتظر ظهور حضرت مسیح صبیح ملیح | O flower of Christ's rose-garden! For many a year did the Pharisees await the advent of the radiant, beauteous Christ [3.5s] | SFI09.014 | Crucifixion; ascension of Christ; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||||||
| AB09468 | 80 | Persian | ای گل گلستان مسیح الحمدلله در بهارستان روحانی مظهر فیض نامتناهی | O flower of Christ's rose-garden! Praise be to God that in the spiritual springtime thou art a manifestation of boundless grace [3.5s] | INBA89:122 | Bringing forth results; fruit; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10560 | 60 | Persian | ای گل بوستان وفا در این چمن الهی چه خوش شکفته گشتی و در این بوستان الهی چه | O flower of the garden of fidelity! How beautifully thou hast blossomed in this divine meadow, and in this celestial garden how [3.5s] | BRL_DAK#0279, HUV1.039 | Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB06290 | 130 | mixed | ای گل چمنستان محبت شمع میثاق در زجاجه فواد برافروز و مشکاه امکان را روشن نما | O flower of the meadow of love! Light the lamp of the Covenant in the glass of thy heart, and illumine thereby the niche of creation [3.5s] | INBA13:030 | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB06858 | 120 | Persian | ای گل گلشن فارسیان نامه نشانه خلق و خوی کیقباد بود از بوی آنگلشن مشام معطر | O flower of the Persian garden! Thy letter bore signs of the character and qualities of Kayqubád. Its fragrance hath perfumed the senses from that garden [3.5s] | HDQI.301b, YARP2.509 p.370 | Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05253 | 150 | mixed | ای گل گلزار محبت الله نسیم خوشی از حدیقه عنایت میوزد و نفحه دلکشی از ریاض | O flower of the rose-garden of God's love! A sweet breeze wafteth from the garden of divine bounty, and an enchanting fragrance bloweth from the meadows [3.5s] | PYB#137 p.04 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03746 | 190 | mixed | ای گل و ریاحین بهشت برین محبت الله حضرت سمندر نار موقده الهیه ستایشی مفصل از | O flowers and fragrant herbs of the celestial Paradise of the love of God! The revered Samandar, that blazing divine fire, hath offered abundant praise [3.5s] | INBA17:114 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07517 | 110 | Persian | ای گل و ریاحین ریاض محبه الله از فیض قدم در ارض عدم انبات شدید و بحرارت شمس | O flowers and fragrant herbs of the gardens of the love of God! Through the bounty of the Ancient One ye were made to spring forth from the soil of nothingness, and by the warmth of the Sun [3.5s] | INBA72:095 | YQAZ.656b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB10871 | 50 | Persian | ای آمرزگار همه گنه کاريم و جفا کردار تو آمرزنده ئی تو بخشنده | O Forgiver of all sinners and wrongdoers! Thou art the Pardoner, the All-Bountiful [3.5s] | MJMJ3.110x, MMG2#252 p.283x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Primordial Covenant; the day of alast; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06047 | 130 | Persian | ای آمرزگار گناه ببخش و خطاى تبه کاران را بپوش | O Forgiver of sins, pardon and conceal the transgressions of the wrongdoers [3.5s] | INBA13:088c | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB08534 | 90 | Persian | ای آمرزگار این مرغ دست آموز را در سدره منتهی لانه و آشیانه بخش و این بی | O Forgiver! Grant unto this domesticated bird a nest and dwelling-place in the Divine Lote-Tree [3.5s] | MMK2#026 p.017 | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB07219 | 110 | Persian | ای آمرزنده این بندگان را تابنده فرما و در گلشن عالم بالا خواننده کن و در بزم | O Forgiver! Make these servants radiant, summon them to the rose-garden of the realm above, and in the feast [3.5s] | YARP2.634 p.435 | Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB06606 | 120 | Persian | ای آمرزگار بنده درگاه جمشید پناه باستان برد و از راستان بود مشتاق دیدار بود | O Forgiver! The servant at the threshold took refuge with Jamshid, was among the righteous ones, and yearned for attainment unto Thy presence [3.5s] | YARP2.600 p.420 | Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB04544 | 170 | Persian | آمرزنده و مهربانا این مصیبت زدگانرا صبوری بخش و بر تقدیرات غیبی و قضای | O Forgiving and Merciful One! Grant patience to these afflicted ones and enable them to submit to Thy hidden decrees and divine destiny [3.5s] | YARP2.433 p.325 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB06119 | 130 | Persian | ای پروردگار آمرزگار سروش اسفندیار را از بخششت یار بر خوردار فرما و بمان | O Forgiving Lord! Make Sorush Esfandyar a recipient of Thy bounties and bestow upon him Thy grace [3.5s] | YARP2.580 p.411 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08621 | 90 | Persian | ای پروردگار آمرزگار بنده وفادار خدارحم را گناه بیامرز خطا بپوش عطا ببخش از | O forgiving Lord! Pardon this faithful servant, Khodarahm, forgive his sins, conceal his faults, and bestow Thy grace [3.5s] | YARP2.577 p.409 | Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB01062 | 380 | Persian | ای خداوند بخشنده کوکب بخشایشت بر جهان آفرینش درخشیده و دریای احسانت مواج بر | O Forgiving Lord! The star of Thy compassion hath shone forth upon the world of creation, and the surging ocean of Thy bounty [3.5s] | INBA75:002 | MILAN.211, TAH.261x, DUR2.002, ADH2_1#40 p.057, MJMJ1.031, MMG2#196 p.222, MJH.001 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Power of prayer; Prayer for forgiveness; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| AB02939 | 220 | Persian | Fire and Light | ای رب غفور این طیور شکور را تن اسیر قبر مطمور گردید و جان به بیت معمور پرواز نمود | O forgiving Lord! These birds that sang Thy praise left their mortal remains buried in desolate tombs | BSHN.140.246, BSHN.144.246, MAS9.039, MHT2.067a, NANU_AB#03, QUM.069, QUM.153 | BRL_FIRE_AB#03 | Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||
| AB05110 | 150 | Persian | ای پروردگار آمرزگار در این کور اعظمت چه خوان نعمتی بگستردی و چه ابواب رحمتی | O Forgiving Lord! What a feast of bounties hast Thou spread forth in this Most Great Dispensation, and what portals of mercy hast Thou opened [3.5s] | MKT7.077, AHB.127BE #09-10 p.264 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09656 | 80 | Persian | آمرزنده و مهربانا داورا دادگرا کنیز درگاه ملکی بجهان پاکی شتافت پس جان تابناک | O Forgiving One, O Merciful One, O Just Judge! The handmaiden of the divine Kingdom hath hastened unto the realm of purity, her luminous soul [3.5s] | YARP2.702 p.468 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB11776 | 100 | Arabic | ایا نفحات الله مری معنبره معطره لارض ثوی فیها من توجه الی الله و رجع الی الله | O fragrances of God, pass ye with musk-laden breeze over the sacred soil wherein reposeth one who turned unto God and returned unto God [3.5s] | YIA.411 | Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02253 | 260 | Persian | ای طیب طیب اشعار بلیغانه ملاحظه گردید این سخن آهنگ روحانی بلبل چمن بود هر چند | O fragrant and pure one! The eloquent verses were perused, and this utterance was as the spiritual melody of the nightingale of the garden, although [3.5s] | MKT8.124 | Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05838 | 140 | mixed | ای نفحه ریاض ایقان هنگام سطوع و نشور است و وقت مرور و هبوب عنایت رب جلیل | O fragrant breath from the gardens of certitude! The time of effulgence and resurrection hath come, and the hour of the passing and wafting of the favors of the Glorious Lord [3.5s] | MKT9.206 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| AB11213 | 40 | Arabic | ایتها النفحه المعطره من ریاض موهبه الله ان النفس الزکیه المطمئنه الثابته علی | O fragrant breeze wafting from the gardens of God's bounty, verily the pure, tranquil soul, steadfast in [3.5s] | INBA59:180d | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB06533 | 130 | O fragrant leaves of the Assembly of Teaching! Endeavor until royal teaching comes | SW_v11#10 p.162 | Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02414 | 250 | mixed | ای نفحه خوش روحانی ساعتیست که غمام رحمت در فیضان است و سیل از شدت باران | O fragrant spiritual breeze! This is the hour when the cloud of mercy is overflowing, and the torrent rusheth forth from the intensity of rain [3.5s] | MMK6#405 | Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB07253 | 140 | mixed | ای بنده آزاد حق شاد باش و شاد باش زیرا قلب عبدالبهاء بیاد تو مشغول و لسانش | O free servant of God! Be thou happy, be thou happy, for the heart of Abdul-Baha is occupied with thy remembrance and His tongue occupied [3.5s]... ...O my kind Lord, O Thou the desire of my heart and soul! Bestow upon Thy friends Thy loving-kindness | BRL_DAK#0089, BRL_MON#021, MMG2#202 p.230x | BRL_POAB#21 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB04039 | 180 | mixed | ای فرع تر و تازه سدره الهیه آنچه بقلم رعناء بر ورقه بیضاء نگاشته بودید از | O fresh and verdant branch of the divine Lote-Tree! That which thou didst inscribe with graceful pen upon the white page [3.5s] | MSHR4.229 | Martyrs and martyrdom; Poems and quotation from poetry; Present and future calamities; war; universal convulsion; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02299 | 260 | mixed | ایها الفرع النضیر من الشجره المبارکه در جمیع احیان در ظل الطاف و عنایت جمال | O fresh branch of the blessed Tree! At all times thou dwellest beneath the shade of the favors and loving-kindness of the Beauty [3.5s] | INBA87:322, INBA52:327 | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08122 | 100 | Persian | ای شاخه تازه باغ الهی نسیم روحبخش میوزد سرسبز و زنده شو شبنم ابر عنایت میرسد | O fresh branch of the divine garden! The life-giving breeze is wafting; become verdant and full of life. The dewdrops from the cloud of grace are falling [3.5s] | INBA84:534a | ANDA#78 p.04 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB07631 | 110 | Persian | ای نهال تازه باغ الهی بدرگاه احدیت این مناجات نما پروردگارا عنایت فرما هدایت | O fresh sapling of the divine garden! At the threshold of the One True God, offer thou this prayer: O Lord! Bestow Thy grace and guidance [3.5s] | MMK2#003 p.002, MMG2#410 p.456x | Prayer for children and youth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08931 | 90 | mixed | ای نهال تازه بوستان الهی هر چند بظاهر تا بحال نامه بتو ننگاشته ام ولی جمال مبارک | O fresh sapling of the divine garden! Though until now I have not outwardly written thee a letter, yet the Blessed Beauty [3.5s] | BRL_DAK#0928, MMK6#368, TISH.124 | Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB08626 | 90 | Persian | ای تازه نهال بوستان الهی رقیمه تو بواسطه جناب فروغی علیه بهاءالله الابهی واسل و بدقت | O fresh sapling of the divine garden! Thy letter was received through Jináb-i-Furúghí, upon whom rest the glory of God, the Most Glorious, and was read with care [3.5s] | INBA21:006 | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10659 | 150 | Persian | ای یار عراقی جناب نراقی در نامه خویش ستایش آن یار روحانی نموده که این فتای نراقی... ای دوست حقيقی ، نفوذ کلمة اللّه مانند روح | O friend from Iraq! Jinab-i-Naraqí, in his letter, hath sung the praise of that spiritual companion—this youth of Naraq... O true friend, the penetrating power of the Word of God is even as the spirit [3.5s] | INBA85:127 | MMK3#116 p.079x | Growth of the Cause; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| AB04114 | 180 | Persian | ای یار دیار غربت نامه شما رسید المنه لله که بشارت صحت و سلامتی یاران بود و | O friend in the land of exile! Thy letter was received and, praise be unto God, it brought glad tidings of the health and well-being of the friends [3.5s] | DAUD.02 | Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB05677 | 140 | Persian | ای دوست عبدالبهاء قدری در بلایای اولیای سلف نظر نما حضرت سیدالشهداء روح | O friend of 'Abdu'l-Bahá! Contemplate, if but a little, the tribulations endured by the holy ones of former times, such as the Prince of Martyrs, whose spirit [3.5s] | BSHN.140.457, BSHN.144.451, MHT1a.064 | Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB07427 | 110 | Persian | ای رفیق عبدالبهاء الحمد لله از کاس الطاف سرمست باده محبت الله شدی رخ را بنور | O friend of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, thou hast become intoxicated with the wine of the love of God from the chalice of His bounties, and thy countenance hath been illumined [3.5s] | YBN.057 | Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB02597 | 240 | mixed | ای یار عبدالبهاء از روز فراق آنی نگذرد که بخاطر نیاای و دمی نرود که بیادت | O friend of 'Abdu'l-Bahá! Since the day of separation, not a moment passeth that thou comest not to mind, and not an instant goeth by that thou art not remembered [3.5s] | MMK6#454, MAS5.068, MUH3.332-333, YQAZ.142-143 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Health and healing; material and spiritual healing; Saint Peter and Saint Paul; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB09600 | 80 | Persian | ای یار عبدالبهاء چشمه خورشید عنایت پرجوش است چشمت روشن باد و از این فیض رحمت | O friend of 'Abdu'l-Bahá! The fountain of the Sun of bounty surgeth forth; may thine eyes be illumined, and mayest thou partake of this grace [3.5s] | BSHN.140.343, BSHN.144.341, MHT1b.207a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB05856 | 140 | Persian | ای یار عبدالبهاء یاران پارسیان مانند شمع در این جمع رخ برافروختند و هر یک | O friend of 'Abdu'l-Bahá! The Persian friends, like unto candles in this gathering, have lit up their countenances, and each [3.5s] | YARP2.441 p.332 | Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07812 | 110 | Arabic | یا ولی الله اعلم ان الولایه نور یتلئلا فی وجوه الذین قاموا علی نشر میثاق الله | O friend of God! Know thou that the friendship [with God] is a light that shineth in the faces of those who have arisen to diffuse the Covenant of God [3.5s] | MKT2.240a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; High station of teachers of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00119 | 990 | Persian | ای ندیم قدیم همدم عبدالبهاء نامه های مفصل شما رسید و بدقت قرائت گردید | O friend of old and confidant of 'Abdu'l-Baha! Thy detailed letters were received and perused with the utmost care [3.5s] | YIK.092-095 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB11739 | 140 | Persian | ای دوست قدیم نامه شما رسید الحمد لله دلالت بر راحت جان و سلامت وجدان مینمود | O friend of old! Thy letter was received and, praised be God, it indicated serenity of soul and tranquility of conscience [3.5s] | YFY.052 | Tests and trials; sacrifice and suffering; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||
| AB04384 | 170 | Persian | ای رفیق افلاس وقتی که تو طبل افلاس بکوفتی من بجهت شروط رفاقت و عهود مودت | O Friend of Penury! When thou didst beat the drum of destitution, I, for the sake of the bonds of fellowship and the covenants of love [3.5s] | INBA88:353 | Humor; jokes; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB00635 | 490 | Persian | River of Life, The | ای دوست ملکوتی از آن دم که فراق حاصل و توجه باوروپ و امریکا نمودی هر دم یاد | O Friend of the Kingdom! Since we separated from each other, and you departed for Europe and America, I keep you in continual remembrance | BRL_DAK#0726, MKT3.449, MAS5.241, DAUD.20, VUJUD.013 | ROL.060-062, VUJUDE.019 | Growth of the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB07414 | 110 | mixed | ای دوست جناب حاجی مشقت سفر دریا و بادیه پیماای صحرا و صعود و نزول کوهها را | O friend, Jinab-i-Haji! Endure the arduous journey across the sea and desert, traverse the plains and ascend and descend the mountains [3.5s] | INBA84:470 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Law of pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07151 | 120 | O friend! ... A celestial fire hath been kindled in the very heart of mankind, and burns | SW_v14#01 p.018-019, DWN_v3#08 p.065x, BP1926.025-026 | Belief and denial; Call to action; Fire and light; fire and water; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||||
| AB00838 | 690 | mixed | Light of the World | شما بايد هوشيار باشيد و نفوس را از نفثات خفيّه و همسات سرّيّه محافظه نمائيد و ثابت بر ميثاق به نصّ صريح الهی | O friend! It is a long time since any news hath been received from thee. Although, earlier, a letter arrived in which thou hadst asked a question | NURA#64, MMK4#159 p.173x, MMK5#099 p.081x | LOTW#64 | Christ; Christianity; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Symbolism; Symbolism of color and light; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB09958 | 70 | Persian | ای دوست جناب نور محمد خان خواهش این نگارش فرمودند این عبد نیز بنوشتن پرداخت | O friend! The honourable Nur Muhammad Khan requested this epistle, and this servant hath undertaken to write it [3.5s] | INBA17:258 | Interpretation of words and passages in scripture | - | - | ||||||||||
| AB03866 | 190 | Arabic | یا صاح هذه الرساله موضوعها جلیل و دلیلها واضح اشهر من نار علی علم ولکن لایجوز | O friend! This epistle's theme is magnificent, and its proof is manifest, more conspicuous than a fire upon a hill-top; yet it is not permitted [3.5s] | BRL_DAK#0517, MKT3.222, AVK3.278.09x | Criticism and its limits; Relationship between government and people; Review of publications; Status of kings; future of monarchy; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB10495 | 60 | mixed | ای خلیل خلت نهایت درجه حب است و چون این شعله نورانیه در هویت دل برافروزد حجاب | O friend! True friendship is the utmost degree of love, and when this luminous flame is enkindled in the innermost reality of the heart, the veils [3.5s] | AADA.148 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love as fundamental; spiritual foundations of religion | - | - | ||||||||||
| AB04513 | 170 | Persian | ای یاران و کنیزان الهی جناب اورمزدیار باین دیار آمد و همدم و یار گردید و ما | O friends and handmaidens of God! His honor Hormozdyar hath come unto this land and become our companion and friend [3.5s] | YARP2.348 p.282 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
| AB01211 | 360 | mixed | ای یاران و اماء جمال ابهی مدینه قزوین از بدایت طلوع صبح مبین بانوار عرفان و | O friends and handmaidens of the Abhá Beauty! The city of Qazvin, from the dawn of the luminous morn, was illumined with the lights of divine recognition and [3.5s] | MKT7.124ax, AYBY.392 #080 | Ascension of Baha'u'llah; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Importance of community building; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB06420 | 350 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای یاران و اماء رحمن مدتی بود که عبدالبهاء را آرزو چنان که در آنسامان مشرق | O friends and handmaidens of the All-Merciful! For some time past 'Abdu'l-Bahá hath yearned to journey to those regions of the East [3.5s]... ...'Abdu'l-Baha hath long cherished the desire that a Mashriqu’l-Adhkar be upraised in that region. Praised be God | BRL_DAK#0265, MMK1#059 p.092x | SWAB#059x | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB08984 | 90 | mixed | ای یاران و اماء رحمن جناب آقا غلامعلی نامه نگاشته ... لهذا به نگارش این مختصر نامه | O friends and handmaidens of the All-Merciful! His honour Áqá Ghulám-'Alí hath written a letter... therefore do I pen this brief missive [3.5s] | YMM.437x | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB01085 | 380 | mixed | ای یاران و اماء رحمن جناب آقا سید مهدی در هر چندی نامه نگارند و اسماای بدفتر | O friends and handmaidens of the All-Merciful! Jináb-i-Áqá Siyyid Mahdí doth from time to time correspond and record the names [3.5s] | MMK6#189 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB04140 | 180 | Persian | ای یاران و اماء رحمن الحمد لله که در موسم بهار الهی و فصل ربیع رحمانی که نفحه | O friends and handmaidens of the All-Merciful! Praise be unto God that in this Divine springtime and spiritual season of the All-Merciful, when the fragrant breeze [3.5s] | MKT8.196b, ANDA#57 p.22 | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB02288 | 260 | mixed | ای یاران و اماء رحمن الحمد لله که خانه دان آنشخص وقور آقا علی نور هستید و بازماندگان | O friends and handmaidens of the All-Merciful! Praise be unto God that ye are of the household of that dignified personage, Áqá 'Alí-Núr, and his descendants [3.5s] | INBA17:195 | Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB04141 | 180 | Persian | ای یاران و اماء رحمن جناب آقا سید آقا نامه نگاشته و نگارش مکاتیب متعدده خواهش | O friends and handmaidens of the All-Merciful! The esteemed Siyyid Aqa hath penned a letter, requesting the composition of numerous epistles [3.5s] | MKT9.274b | Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07696 | 110 | Persian | ای یاران و اماء رحمن چند سالست که انجمن نمایندگان یاران اطراف در شیکاغو تشکیل | O friends and handmaidens of the Merciful! For several years now, the gathering of representatives from amongst the friends in various regions hath convened in Chicago [3.5s] | INBA13:074, INBA84:356c | Consultation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02441 | 250 | Persian | ای یاران و اماء رحمن این واضح و عیانست که عبدالبهاء بینهایت بشما مهربان زیرا | O friends and handmaidens of the Merciful! It is manifest and evident that 'Abdu'l-Bahá is infinitely kind towards you, for [3.5s] | MKT7.246, MJMJ3.060x, MMG2#364 p.406x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB01746 | 300 | mixed | ای یاران و اماء رحمن جناب زائر میرزا امرالله صحرا و دریا طی نمود و در نهایت | O friends and handmaidens of the Merciful! The noble visitor, Mirza Amru'llah, traversed desert and sea, and at last [3.5s] | LMA2.434 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB01986 | 280 | Persian | ای یاران و اماء رحمن جناب میر عبدالکریم مسافه بعید طی نمود تا باقلیم نباء | O friends and handmaids of the All-Merciful! His honor Mir 'Abdu'l-Karim hath traversed a vast distance to reach the realm of divine tidings [3.5s] | INBA87:251b, INBA52:256 | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB11384 | 140 | Persian | ای یاران و یاوران عبدالبهاء الحمد لله بفضل و موهبت جمال قدم محافل روحانی | O friends and helpers of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that, through the grace and bounty of the Ancient Beauty, spiritual gatherings [3.5s] | YIA.467, MYD.435-436x | Elections; Hands of the Cause; Non-participation in politics; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB04512 | 170 | mixed | ای یاران و خویشان آن متصاعد الی الله هنگام جوش دلهاست و خروش جانها و استماع | O friends and kindred of him who hath ascended unto God! Now is the time for hearts to stir and souls to cry out, and for ears to hearken [3.5s] | INBA21:140b | BSHN.140.258, BSHN.144.258, MHT2.092 | Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||
| AB02140 | 270 | mixed | ای یاران و اماء رحمن الحمد لله ابواب رحمت کبری بر وجوه باز است و طیور جنت | O friends and maidservants of the All-Merciful! Praise be to God that the gates of His supreme mercy are flung wide open before your faces, and the birds of Paradise [3.5s] | MMK6#160, HDQI.181, ANDA#08 p.04, MSHR2.333 | Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB04915 | 160 | Persian | ای یاران و اماء رحمن حمد خدا را که در نهایت الفت و محبت اجتماع نمودید و در | O Friends and Maidservants of the Merciful! Thanks be to God, that you have been gathered together and celebrated the day of the birthday of the Bab with much joy and amity | MKT3.471a, BBBD.125-126 | COC#0924x, BBBD.127-128, SW_v02#17 p.006 | Holy Days and the Baha'i calendar; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Nineteen-Day Feast; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB12542 | 100 | Persian | ای یاران و اماء رحمن نامه شما رسید بیان اشتیاق ملاقات نموده بودید من نیز در نهایت | O friends and maidservants of the Merciful! Your letter was received. You have expressed your longing for a reunion. | BBBD.322 | BBBD.324 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB05198 | 150 | Persian | ای دوستان و یاران روحانیان در ایندم که نسیم رحمانی و صبای روحانی از مهب عنایت | O friends and spiritual companions! In this moment when the merciful breeze and spiritual zephyr wafteth from the dawning-place of divine favors [3.5s] | AKHA_131BE #01 p.a, CPF.266 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB04514 | 170 | Persian | ای یاران و یاوران عبدالبهاء فرصت ندارم مهلت نیابم مشاغل و غوائل بی پایان و | O friends and supporters of 'Abdu'l-Bahá! I find neither time nor respite, for endless are the tasks and tribulations [3.5s] | BRL_DAK#0246, MKT3.353, YHA1.332x (2.653) | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB04382 | 170 | Persian | ای دوستان و یاران حقیقت بهر یک دستخط مستقل و نامه مخصوص ارسال لازم و واجب و | O friends and true companions! It is necessary and binding that an individual letter and a special missive be dispatched to each one [3.5s] | TAH.275 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB04380 | 170 | Persian | ای دوستان سروستان جمال قدیم حضرت نور مبین بیاران آن اقلیم کمال عنایت را | O friends in the cypress-garden of the Ancient Beauty! His Manifest Light hath shown supreme bounty unto the loved ones of that realm [3.5s] | INBA87:425, INBA52:438 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01638 | 310 | mixed | ای ياران عبدالبهآء و بندگان جمال ابهی خوشا خوشا که اين جام سرشار را از دست ساقی اسرار نوشيديد | O friends of 'Abdu'l-Bahá and servants of the Most Glorious Beauty! How blessed, how blessed that ye have drunk this brimming cup from the hand of the mystic Cupbearer [3.5s] | MMK6#097x | Obedience to and respect for government authority; Prayer for specific individuals; groups; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB03246 | 210 | Persian | ای یاران عبدالبهاء و ثابتان بر پیمان جمال ابهی جناب ابوالحسن علیه بهاء الله در | O friends of 'Abdu'l-Bahá and ye who stand firm in the Covenant of the Abhá Beauty! Jináb-i-Abu'l-Ḥasan, upon him rest the Glory of God [3.5s] | INBA87:051, INBA52:050 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03819 | 190 | Persian | ای یاران عبدالبهاء نامه شما رسید بیان اشتیاق نموده بودید من نیز بسیار مشتاق | O friends of 'Abdu'l-Bahá, your letter hath arrived. Ye had expressed your yearning; I, too, am filled with longing [3.5s] | YARP2.687 p.462 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB01434 | 330 | Persian | ای یاران عبدالبهاء امه الله روحانی مکتوبی از لسان شما انشا نموده و ارسال | O friends of 'Abdu'l-Bahá! A spiritual letter hath been composed and dispatched in your name [3.5s] | MKT7.242, YBN.048-049, RSR.050 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB02283 | 260 | Persian | ای یاران عبدالبهاء هزاران شکر حضرت بی نیاز را که در عبودیت آستان مقدس همراز | O friends of 'Abdu'l-Bahá! A thousand thanks be unto the Self-Sufficing Lord, that ye are companions in servitude at His sacred Threshold [3.5s] | ALPA.011, YARP2.013 p.071, PPAR.097 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB03244 | 210 | mixed | ای یاران عبدالبه??ء هر چند نامه شما مفصل بود ولی جواب بناچاری مختصر داده میشود | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Although your letter was detailed, necessity compelleth that the response be brief [3.5s] | YARP2.681 p.458 | Consolation and comfort; Growth of the Cause; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB05506 | 140 | mixed | ای یاران عبدالبهآء هر دم از جهان پنهان خطاب الست را بلیئی و یاران مخلصین را جام بلائی عاشقان بها | O friends of 'Abdu'l-Bahá! At every moment from the hidden realm there cometh the Call of "Am I not?", and unto His faithful friends a chalice of tribulation [3.5s] | NANU_AB#65x | Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08341 | 100 | Persian | ای یاران عبدالبهاء خوشا خوشا بحال شما که بخدمت مشغولید و از دون حق منفور و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Blessed, blessed be ye that are occupied in service and have turned away from all save God [3.5s] | MKT8.188b | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB09609 | 80 | Persian | ای یاران عبدالبهاء از فضل و موهبت کبری شما را بخشش آسمانی طلبم و پرورش باران | O friends of 'Abdu'l-Bahá! From His grace and supreme bounty do I beseech for you heavenly gifts and the nurturing rain of His bestowals [3.5s] | YARP2.342 p.279 | Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB04903 | 160 | Persian | ای یاران عبدالبهاء حضرت گشتاسب و جاماسب ترویج ایین حضرت زردشت عظیم نمودند و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Gushtasp and Jamasp rendered mighty service in promoting the Faith of Zoroaster [3.5s] | ALPA.044, YARP2.051 p.097 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Declaration of Baha'u'llah; Love and unity; Religion as source of love and unity; Priestcraft; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | ||||||||||
| AB10169 | 70 | Persian | ای یاران عبدالبهاء جناب میرزا علی اکبر فی الحقیقه بخدمت مشغول و تا بحال اسباب | O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Mírzá 'Alí-Akbar is verily engaged in service, and hitherto the means [3.5s] | INBA16:220 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB02434 | 250 | mixed | ای یاران عبدالبهاء جناب قابل نهایت ستایش از شوق و ذوق و شور و سرور و طرب و وله | O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Qábil is worthy of utmost praise for his eagerness, joy, enthusiasm, delight and rapture [3.5s] | INBA84:273 | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB00913 | 630 | mixed | ای یاران عبدالبهاء جناب فروغی مکتوبی ارسال نمود و ذکر اسماء آن یاران دل و جان | O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honour Furúghí hath sent a letter mentioning the names of those beloved friends of heart and soul [3.5s] | BRL_DAK#0753, MMK2#290 p.210x, AMK.125-125bx, GHA.227x | Banishments of Baha'u'llah; Consultation; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01435 | 330 | mixed | ای یاران عبدالبهاء خوشا خوشا که مفتون دلبر ابهااید و مجنون آن معشوق ملا اعلی | O friends of 'Abdu'l-Bahá! How joyous, how joyous, that ye are enraptured by the Beloved of Abhá and are enthralled by that celestial Beauty of the Most High [3.5s] | MKT9.260, MMK5#151 p.117 | Characteristics and conduct of true believers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB03813 | 190 | Persian | ای یاران عبدالبهاء اگر بدانید که چون خامه گرفتم که بشما نامه نگارم قلب در چه | O friends of 'Abdu'l-Bahá! If ye but knew in what state my heart was when I took up my pen to write unto you [3.5s] | MKT9.253a | High station of the true believer; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03242 | 210 | Persian | ای یاران عبدالبهاء در این دم که قلب و جان در نهایت هیجانست و بشارات ملکوت | O friends of 'Abdu'l-Bahá! In this moment when heart and soul are stirred to their depths by the glad-tidings of the Kingdom [3.5s] | INBA84:551 | MJDF.132 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB01853 | 290 | Persian | ای یاران عبدالبهاء در این شهر صیام هر روز خبر خوشی از سایر جهات میرسد از غرب | O friends of 'Abdu'l-Bahá! In this month of fasting, each day bringeth joyous tidings from diverse quarters of the West [3.5s] | TABN.040 | Growth of the Cause; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03243 | 210 | Persian | ای یاران عبدالبهاء عصر است و یاران روحانی از مسافرین و مجاورین عازم زیارت | O friends of 'Abdu'l-Bahá! It is eventide, and the spiritual friends, both pilgrims and residents, are setting forth to visit the Sacred Shrine [3.5s] | MMK5#197 p.153 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB02606 | 240 | Persian | ای یاران عبدالبهاء مرا مقصد چنان بود که بهر یک از شما نامه مفصل نگارم و باین | O friends of 'Abdu'l-Bahá! It was my intention to pen a detailed letter unto each one of you, and thus [3.5s] | MKT6.183b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition | - | - | ||||||||||
| AB01276 | 350 | Persian | ای یاران عبدالبهاء جناب آقا مرتضی نامه نگاشته و نامهای مبارک اهل بها را در آن | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Áqá Murtaḍá hath penned a letter and written therein the blessed names of the people of Bahá [3.5s] | INBA87:247, INBA52:251 | Praise and encouragement; The ephemeral and the eternal | - | - | ||||||||||
| AB05880 | 140 | Persian | ای یاران عبدالبهاء جناب آقا سید اسدالله ستایش زیادی از یاران طالقان نموده اند | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh hath lavished abundant praise upon the friends of Ṭáliqán [3.5s] | INBA17:026 | Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01980 | 280 | mixed | ای یاران عبدالبهاء امة الله خدیجه بیگم از من خواسته که ذکری از شما نمایم و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Khadíjih Begum, handmaid of God, hath requested that I make mention of you [3.5s] | TZH8.0383, MSBH10.139 | ADMS#224n16x | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB04505 | 170 | Persian | ای یاران عبدالبهاء این را بدانید که عبدالبهاء مانند گلشن بشبنم یاد یاران | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Know ye that 'Abdu'l-Bahá, like unto a rose-garden refreshed by the dew, remembereth the friends [3.5s] | MMK3#125 p.087 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB01350 | 340 | mixed | ای یاران عبدالبهاء حمد خدا را که بخدمت قیام دارید و شب و روز بجان و دل | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that ye have arisen to serve, and by night and day, with heart and soul [3.5s] | SFI06.014, PZHN v1#2 p.15 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Words vs deeds | - | - | ||||||||||
| AB01851 | 290 | mixed | ای یاران عبدالبهاء الحمد لله محفل نورانی دارید و انجمن رحمانی توجه بملکوت ابهی | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, ye possess a luminous gathering and a divine assembly, turning toward the Abhá Kingdom [3.5s] | MKT9.253b | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Oneness; unity of religion | - | - | ||||||||||
| AB02789 | 230 | mixed | ای یاران عبدالبهاء الحمد لله آنچه از کلک پیمان در سنین هیجان و نهایت نفوذ و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that whatsoever hath flowed from the Pen of the Covenant in those days of fervor and consummate influence [3.5s] | INBA16:210 | MMK6#226, MILAN.229, MSHR4.067x | Consultation; Courtesy; culture [adab]; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Martyrs and martyrdom; Power of prayer | - | - | |||||||||
| AB00773 | 450 | mixed | ای یاران عبدالبهاء الحمد لله در سبیل الهی جام بلا نوشیدید و سم جفا چشیدید و از | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that ye have quaffed the cup of tribulation in the path of the Almighty and tasted the poison of injustice and from [3.5s] | INBA85:166 | MKT8.233, MAS5.265x, NANU_AB#62 | Family of Muhammad; early figures in Islam; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB07004 | 120 | Persian | ای یاران عبدالبهاء آنچه نگاشته بودید ملاحظه گردید حمد خدا را دلیل بر ثبوت و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! That which ye have written hath been perused. Praise be to God, it beareth testimony to steadfastness [3.5s] | MMK2#137 p.102 | High station of the true believer; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00379 | 620 | mixed | ای یاران عبدالبهاء نامه ای که مجتمعا تبریک ورود باقلیم مصر مرقوم نموده بودید | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which ye collectively wrote to celebrate [my] arrival in the realm of Egypt [3.5s] | AMK.121-123, ASAT5.133-135x, RHQM1.122-124 (158x) (092-094x), YHA1.098-099, QT108.077-078 | Justice and wrath of God; Ottoman commissions of investigation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB01981 | 280 | Persian | ای یاران عبدالبهاء نامه ای که بمتصاعد الی الله جناب منشادی مرقوم نموده بودید | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which ye had addressed to the late Mr. Manshadí [3.5s] | MKT8.189 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB07005 | 120 | Persian | ای یاران عبدالبهاء تجلی کلمه الله مانند پرتو آفتابست که کون وامکانرا تسخیر | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The manifestation of the Word of God is even as the rays of the sun, which conquer the contingent world [3.5s] | MKT8.190 | Praise and encouragement; The soul as soil; cultivation of the soul; Word of God the cause of creation | - | - | ||||||||||
| AB08978 | 90 | Persian | ای یاران عبدالبهاء علویت انسان در ادراک معانی کلیه است و قدرت در تحمل در | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The nobility of man lieth in his comprehension of universal meanings, and power in endurance [3.5s] | RAHA.280b | Personal instructions; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00810 | 440 | mixed | ای یاران عبدالبهاء عوانان دست تطاول گشودند و مستبدان بشدت تمام تعرض نمودند و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The oppressors have stretched forth the hands of tyranny, and the despots have launched their attacks with the utmost intensity [3.5s] | MMK4#043 p.047, MMK5#031 p.032 | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB02085 | 270 | mixed | ای دوستان عبدالبهاء اهل جفا دست تطاول گشودند و ظلم و ستم نمودند فریاد و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The people of tyranny have stretched forth the hand of oppression and perpetrated cruel and unjust deeds; outcries and [3.5s] | NANU_AB#63 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB05883 | 140 | Persian | ای یاران عبدالبهاء کون در ترقی بی پایانست و عالم امکان مطلع انوار فیض رحمن و | O friends of 'Abdu'l-Bahá! The universe is in endless progress, and the world of existence is the dawning-place of the lights of the All-Merciful's bounty [3.5s] | MMK3#230 p.166 | Manifestation of God as gardener; cultivator; Progress and the continual ascent of material civilization; Purpose; goal of creation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB01618 | 310 | Persian | ای یاران عبدالبهاء هر چند مدتیست که بظاهر تحریر ارسال نگشت این نه از تقصیر | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Though outwardly no missive hath been dispatched for some time, this is not from any neglect [3.5s] | INBA88:359 | AVK4.097.10x, AVK4.098.03x, MAS2.082x | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB03815 | 190 | Persian | ای یاران عبدالبهاء چه خوش دمی است که بیاد شما مشغولم و بذکر شما مالوف گهی از | O friends of 'Abdu'l-Bahá! What a joyous moment it is when I am occupied with thoughts of you and find comfort in your remembrance [3.5s] | BRL_DAK#0051, MMK5#275 p.210 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB04507 | 170 | mixed | ای یاران عبدالبهاء نام مبارک شما در نامه خان نمایشی عجیب داشت زیرا دلیل جلیل | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Your blessed names were wondrously displayed in the letter of the Khán, for they were a mighty proof [3.5s] | INBA84:503a | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB03818 | 190 | mixed | ای یاران عبدالبهاء نامه شما بنهایت انبساط و ابتهاج ملاحظه گردید الحمد لله | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was perused with the utmost joy and delight. Praise be to God [3.5s] | MKT9.261 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB02436 | 250 | Persian | ای یاران عبدالبهاء نامه شما رسید معانی احساس روحانی بود و مضمون مشحون باسرار | O friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was received. Its meanings were suffused with spiritual sentiment, and its contents replete with mysteries [3.5s] | INBA84:500, INBA87:023 , INBA52:023 | BRL_DAK#0914 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB11854 | 220 | Persian | ای یاران عبدالبهاء حضرت آواره در نامه خویش نهایت ستایش از ثبوت و رسوخ آن نفوس | O friends of ‘Abdu’l-Baha! In his letter, the honorable Ávarih hath spoken most highly of the constancy and firmness of those blessed souls | ADMS#190 | Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00076 | 1210 | mixed | ای یاران عبدالبهاء حمد خدا را که این زندانرا بهر یاران ایوان فرمود و این سجن اعظم را گلشن | O Friends of ‘Abdu’l-Baha! Let us thank God that He has made from this prison a palace for the friends, and from this exalted dungeon, the garden of Baha’u’llah's bounties! …All that is revealed through divine inspiration is the evident truth | INBA75:063x | BRL_DAK#0638, MKT2.105, MILAN.126, AKHA_106BE #07 p.07x, AMK.025-029, DWNP_v5#01 p.002-003x, BCH.204x, ADH2_1#48 p.073x, MJMJ1.063x, MMG2#311 p.349x, MJH.022x, YHA1.430x, VUJUD.140-141x | BBBD.041-045, VUJUDE.155.14x | Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all; Expressions of grief; lamentation; sadness; Greek philosophers; Greek civilization; Historical episodes and the lessons of the past; Imagery in the Qur'an; Muhammad; Islam; Prayer for spiritual recognition; Religion as source; stimulus of knowledge and science | - | - | ||||||||
| AB11822 | 300 | mixed | ای یاران عبدالبهاء و اماء رحمان از سمت شرق یعنی مدینه عشق نسیم خوشی می وزد | O friends of Abdu'l-Baha and handmaidens of the All-Merciful! From the direction of the East, that is, from the City of Love, a perfumed breeze is wafting [3.5s] | TISH.043-044 | Characteristics and conduct of true believers; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11913 | 140 | Persian | ای یاران عبدالبهاء و اماء جمال ابهی جناب امین نهایت وجد و سرور از اشتعال | O friends of Abdu'l-Baha and handmaidens of the Blessed Beauty! Jinab-i-Amin hath experienced boundless joy and rapture from the enkindling [3.5s] | TISH.043 | Characteristics and conduct of true believers; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB11848 | 230 | mixed | ای یاران عبدالبهاء جناب ضیاءالله به ارض بیضاء وارد و چندی در نهایت خضوع و خشوع | O friends of Abdu'l-Baha! His honour Zia'u'llah hath arrived in the Snow-White Land and, for some time, with utmost lowliness and humility [3.5s] | TISH.042-043 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB07006 | 180 | mixed | ای یاران عبدالبهاء فریاد و فغان شما بملاء اعلی رسیده و آه و انین شما یقین است | O friends of Abdu'l-Baha! Your outcry and lamentation hath reached the Concourse on High, and assuredly your sighs and moaning [3.5s]... ...O Lord, our God! We are helpless; Thou art the Lord of strength and power. We are wretched; Thou art the Almighty | BRL_DAK#0095, BRL_MON#018x, MMG2#058 p.061x | BRL_POAB#18 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for detachment; Prayer for praise and gratitude; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Prayer for teaching | - | - | |||||||||
| AB11665 | 280 | Persian | ای یاران عبدالبهاء از نامه جناب حبیب الله سرور بیمنتهی حصول یافت ناطق بالتهاب | O friends of Abdul-Baha! From the letter of his honor Habibullah, boundless joy was obtained, expressing fervor [3.5s] | FRH.111-112 | Love of God; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB01820 | 290 | mixed | ای دوستان بهاء و یاران عبدالبهاء چون نفحه جانبخش اتحاد و اتفاق و الفت و محبت | O friends of Bahá and companions of 'Abdu'l-Bahá! Like unto the life-giving breath of unity, harmony, fellowship and love [3.5s] | INBA89:010b | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB01608 | 310 | Persian | ای یاران الهی و کنیزان بهاء الله نامه های شما رسید بنهایت سرور قرائت گردید حمد خدا | O friends of Baha'u'llah! Your letters reached me and were read with great joy. Praise be to God | ANDA#43-44 p.90, NJB_v02#12-13 p.011-012 | SW_v02#13 p.003 | East and West; communication between East and West; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB12142 | 390 | Persian | ای یاران حق و ای اماء رحمن حمد حی قیومرا که سرمستان الست را از رحیق مختوم | O friends of God and handmaids of the All-Merciful! Praised be the Self-Subsisting Lord, Who hath caused those inebriated with the wine of the eternal Covenant to quaff from the sealed nectar [3.5s] | INBA85:108 | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00434 | 590 | mixed | ای یاران الهی و اماء رحمان جناب سررشته دار سررشته ای بدست داد تا احبای الهی | O Friends of God and Handmaids of the Merciful! His honour Sarrishtih-dar laid the foundation so that the friends of God may strive with the utmost vigour | BRL_DAK#0749, MKT1.297x, MKT9.222, AMK.019-020, MJMJ2.046x, MMG2#086 p.095x | TEW.021-023 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00726 | 460 | Persian | ای احبای الهی و اماء رحمن نامه ای که در تعزیت و ماتم حضرت ابی الفضائل مرقوم | O friends of God and the handmaidens of the All-Merciful! The letter in which you expressed condolence at the loss of ‘Abú‘l-Fadl was studied. | SAAF.347-349 | DAS.1914-03-22, DAS.1914-03-28x, BLO_PT#161, BLO_PT#212 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00135 | 950 | mixed | ای دوستان الهی و مشتعلان بنار محبت رحمانی در این خاکدان ترابی آشیانه نمودن | O friends of God and ye who are enkindled with the fire of divine love! Ye have made your nest in this dusty realm of clay [3.5s] | INBA88:084 | MKT4.054, MILAN.159, BSHN.140.208, BSHN.140.356, BSHN.144.208, BSHN.144.354, DUR4.814, MHT1a.171x, MHT1b.129x, MHT2.156, QALAM.011-012 | Detachment; severance; renunciation; patience; Progress only takes place within its own degree; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB05510 | 380 | mixed | ای احبای الهی عبدالبهاء بدرگه یزدان عجز و زاری نماید و جزع و بیقراری کند و طلب | O friends of God! 'Abdu'l-Bahá, at the Threshold of the Lord, doth make supplication with utmost humility and implore with restless yearning [3.5s] | AVK3.250x, AMIN.047-049 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB04007 | 180 | Persian | ای دوستان الهی تلغرافی امروز ارسال شد ولی مختصر است مفصل اینکه الحمد لله در صون | O friends of God! A telegram was dispatched today, though it was very brief. The detailed account is this: praise be to God, in the protection [3.5s] | ASAT4.358 | Fellowship with the wayward and ungodly; Importance of prayer; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||
| AB02871 | 220 | Persian | ای احبای الهی در ایندم که همدم پیک روحانیم نامه از یکی از احباالله بجناب سید | O friends of God! At this moment, while I commune with the spiritual messenger, a letter hath come from one of the beloved of God addressed to Jinab-i-Siyyid [3.5s] | MMK6#573 | Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11927 | 120 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای یاران الهی هر انجمنی را اعضای ممتحنی که لیاقت عضویت و استعداد ماهیت دارند | O friends of God! Every assembly is in need of seasoned members who are worthy of its membership and are endowed with innate capacities | BRL_DAK#0396 | BRL_ATE#131 | Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB05034 | 150 | Persian | ای احبای الهی از ملکوت اعلی مژده عنایت میرسد و از جبروت ابهی نسیم موهبت میوزد | O friends of God! From the Kingdom on high come glad tidings of grace, and from the Most Glorious Realm waft the breezes of bounty [3.5s] | INBA13:068 | MKT9.018, ALPA.059, YARP2.068 p.108, RMT.048-049 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| AB12058 | 130 | Persian | ای یاران الهی وقت شام است و آفتاب رو به افول ولکن شمس محبت الله در اوج عالم قلب | O friends of God! It is eventide and the sun is setting, yet the Sun of the love of God is at its zenith in the realm of the heart [3.5s] | RMT.178-179 | Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism of color and light; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB03230 | 210 | Persian | ای یاران الهی مجلس را نام محفل انس بگذارید زیرا لفظ شور لزوم ندارد شاید | O friends of God! Name the gathering the "Assembly of Fellowship", for the word "consultation" is not necessary, perchance [3.5s]... ...In the Spiritual Assembly, the discussions must be confined to beneficial matters, that is, the exaltation of the Word of God, the propagation of the divine Teachings, the education of souls | INBA89:194 | BRL_DAK#0723, AVK4.314ax | BRL_NSA#66x | Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB04893 | 160 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای یاران الهی وقت فرح و شادمانیست و هنگام اکتساب اخلاق رحمانی | O Friends of God! Now is the time for joy and gladness, for acquiring the characteristics of the All-Merciful. This transitory world is passing | BRL_DAK#0416, BSHN.140.422, BSHN.144.416, MHT1a.070, MHT1b.028 | BRL_ATE#133 | Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
| AB00860 | 420 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای دوستان الهی جمال رحمانی و هیکل صمدانی و سلطان سریر عزت و ملیک ملک رحمانیت | O friends of God! The Beauty of the All-Merciful, the Temple of the Self-Subsisting, the Sovereign upon the throne of glory, and the King of the realm of the All-Merciful [3.5s]... ...Not a single morn did He find comfort; not a single night did He repose in peace. So intense did His tribulations become | MMK2#046 p.034 | BRL_ATE#064x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mission of the Manifestation of God in the world; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| AB00377 | 620 | mixed | Translation List | ای یاران الهی خطه شیراز منسوب بحضرت بی نیاز و موطن کاشف اسرار بر اهل راز | O friends of God! The city of Shíraz is connected with the Self-Subsisting; it is the native land of the One Who hath unraveled a myriad mysteries | INBA87:187, INBA52:189 | MKT1.298, AYT.184, PYM.115-116x, YHA1.340x | ADMS#065i22x | Music and singing; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech | - | - | |||||||
| AB01578 | 310 | mixed | Memories of Nine Years in Akka | ای دوستان الهی قریب شامست و غروب آفتاب و این انامل از کثرت تحریر خسته | O friends of God! The eventide draweth nigh and the sun setteth, and these fingers grow weary from abundant writing [3.5s]... ...O Thou Pure and Omnipotent God! O Thou my kind Lord! Grant me such power as to enable me to withstand the onslaught of the peoples and kindreds of the world, and give us such might as to cause the waves of our endeavors, like unto the Pacific Ocean | INBA85:439 | BCH.180, DUR2.184x, DUR1.136x, MJMJ1.061ax, MMG2#109 p.122x, MJH.021ax, KNSA.151 (273)x | MNYA.206-207x | Humility; meekness; lowliness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; The power of words; of speech | - | - | |||||||
| AB03321 | 200 | mixed | ای احبای الهی آثار قدرت الهی دم بدم از ملکوت ابهی چنان جلوه مینماید که عقول و | O friends of God! The evidences of divine power, moment by moment, shine forth from the Abhá Kingdom with such effulgence that minds [3.5s] | INBA88:358, INBA89:104 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB11892 | 160 | mixed | ای دوستان الهی جناب زائر اسماعیل حین رجوع به آن دیار خواهش نگارش نامه به یاران | O friends of God! The honored pilgrim Isma'il, upon his return to those regions, requested that a letter be written to the friends [3.5s] | TISH.037a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB05866 | 140 | Persian | ای یاران الهی روزنامه نجم باختر با وجود مشکلات عظیمه در ایام حرب دوام نمود تا | O friends of God! The magazine of the Star of the West, notwithstanding great difficulties during the days of the war | INBA16:237 | NJB_v10#07 p.131, NJB_v12#12 p.207 | SW_v10#07 p.131, SW_v11#11 p.197 | Newspapers and the media; publications; Review of publications; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB04767 | 160 | Persian | ای دوستان یزدان عصر است و جنود نصر متتابع الورود از ملکوت ابهی بیحد و حصر این | O friends of God! This is the age, and the hosts of victory are descending, wave upon wave, from the Abhá Kingdom without bound or limit [3.5s] | MKT6.027 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01326 | 340 | mixed | ای دوستان الهی وقت اتحاد و اتفاق است و هنگام یگانگی و ائتلاف جمال قدم و اسم | O friends of God! This is the time for unity and accord, and the hour for oneness and alliance with the Ancient Beauty and the Most Great Name [3.5s] | INBA55:317 | Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Prayer for protection; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB01133 | 370 | Persian | Translation List | ای یاران الهی هر چند شمس حقیقت در خلف سحاب جلال متواری گشت و سحاب نقاب شد و | O friends of God! Though the Sun of Truth hath been obscured behind the clouds of glory; though these clouds have interposed themselves as veils | MMK3#294 p.216 | ADMS#045 | Call to action; Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB12086 | 150 | mixed | ای دوستان یزدان کوکب پیمان و صبح نورانی میثاق آفاقه پرتونثار اولنجه گوزی | O friends of God! When the Star of the Covenant and the radiant Morn of the Testament shed their light upon the horizons [3.5s] | BRL_DAK#0468 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB00903 | 410 | O friends of God! Your letter was received through Mrs. Stannard... A profession, a trade, farming, these are worshipping God. | SW_v10#12 p.226, SW_v14#06 p.168, PN_various p019, BSTW#179, BSTW#242 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Lists; enumerations of Baha'i principles; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Work as worship | - | - | ||||||||||||
| AB11814 | 400 | mixed | ای دوستان الهی زنجان را خمسه گویند این عدد مبارک باب است یعنی پرتو هدایت مبشر | O friends of God! Zanjan is called Khamsih (five), which number is blessed, being that of the Báb, meaning the Luminary of guidance and glad-tidings [3.5s] | TISH.513-514 | Call to action; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB04234 | 480 | mixed | Translation List | اللهم یا مقدر الامور و الشئون فی ملکه بقوله کن فیکون و یا من قدر البلاء... ای یاران عبدالبهآء نفوس مقدّسی از احبّآء با سرور | O friends of ʻAbdu’l-Baha! With boundless joy, sanctified souls from among the believers hastened to the field of sacrifice | INBA85:051 | BSHN.140.285x, BSHN.144.285x, MHT1a.184x, MHT1b.176x, NANU_AB#29x | ADMS#091 | Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||
| AB01492 | 320 | Persian | ای دوستان آن یار مهربان آن آفتاب حقیقت نیر اعظم فلک رحمانیت پرتوش جهانگیر است | O friends of that Loving Friend, that Sun of Truth, that Most Great Luminary in the heaven of divine mercy, whose rays encompass the world [3.5s] | INBA88:104 | MMK2#030 p.020, TZH8.0660 | Call to action; East and West; communication between East and West; Spiritual communication; connections of the heart; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | |||||||||
| AB05870 | 140 | Persian | ای یاران جمال ابهى روحى لاحبائه الفدآء خوشا بحال شما که از ساغر عنایتش سرمستید | O friends of the Abha Beauty - may my spirit be sacrificed for His loved ones! - blessed are ye who are intoxicated with the cup of His bounties [3.5s] | INBA72:109 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB04497 | 170 | mixed | ای یاران جمال ابهی روحی لکم الفدا چون باین نام شیرین آغاز نمایم کامم شکرین | O friends of the Abha Beauty, may my spirit be a sacrifice for you! When I begin with this sweet name, my palate is filled with sweetness [3.5s] | INBA13:193 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| AB04376 | 170 | mixed | ای دوستان جمال ابهی اگر بدانید که این خطاب چه قدر عظیم است و مخاطبها چه قدر | O friends of the Abhá Beauty! If ye but knew how glorious is this address and how exalted are they who are thus addressed [3.5s] | INBA87:107, INBA52:106 | Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB04014 | 180 | mixed | ای دوستان جمال ابهی وقت عصر است و ریح شمال در شدت هبوب چون صرصر و جمعی در | O friends of the Abha Beauty! It is the afternoon hour, and the north wind bloweth with tempestuous fury like unto a gale [3.5s] | MKT8.087 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB11684 | 210 | Persian | ای دوستان حضرت سبحان باغستان را اشجار رشیقه و اثمار بدیعه و ازهار لطیفه و | O friends of the All-Glorious Lord! The garden is adorned with graceful trees, wondrous fruits and delicate flowers [3.5s] | FRH.095-096 | Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as gardener; cultivator; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB03709 | 190 | Persian | ای دوستان رحمن و یاران یزدان جهان جولان گاه سواران حقیقت است و میدان رزم جنود | O friends of the All-Merciful and companions of God! The world is the riding-ground of the horsemen of truth and the battlefield of hosts [3.5s] | INBA13:072, INBA85:162 | MKT8.232, AKHA_130BE #01 p.a | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | |||||||||
| AB04500 | 170 | Persian | ای یاران رحمانی چند روز پیش نامه بمحفل روحانی و احبای الهی مرقوم گردید و هنوز | O friends of the All-Merciful! A few days ago a letter was written to the Spiritual Assembly and the divine friends, and still [3.5s] | MKT9.241b | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03157 | 210 | mixed | ای دوستان حضرت رحمن صد هزار بشارات از ملکوت ابهی در هر دقیقه اید و هزاران | O friends of the All-Merciful! A hundred thousand glad-tidings from the Abhá Kingdom descend every minute, and thousands [3.5s] | INBA13:076, INBA55:347, INBA88:130, Ghazi3072.141-143 | AKHA_106BE #05 p.02 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB00533 | 540 | mixed | ای دوستان حضرت رحمن در این احیان در روزنامهای اخبار متوارد و متواتر که | O friends of the All-Merciful! In these days, recurring and successive reports have appeared in the newspapers that [3.5s] | INBA55:097 | MKT8.088, AKHA_103BE #07 p.01, AHB.107BE #19 p.404 | Call to action; Material and spiritual existence; two books; War and peace | - | - | |||||||||
| AB04377 | 170 | Persian | ای دوستان حضرت رحمن جمال ابهی در قطب امکان خیمه عزت ابدیه برافراخت و جمیع | O friends of the All-Merciful! The Abhá Beauty hath raised the pavilion of eternal glory at the pole of contingent being, and all [3.5s] | MMK3#281 p.203 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB03558 | 200 | mixed | ای یاران رحمان سراج نورانی امر اللّه در قطب اکوان مشتعل و ساطع و لامع و بر آفاق نشر انوار مینماید | O friends of the All-Merciful! The luminous lamp of God's Cause is enkindled and radiant and resplendent at the pivot of creation, shedding its light upon all horizons [3.5s] | NANU_AB#38x | Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB02938 | 220 | Persian | ای دوستان رحمانی این خاکدان فانی منزل جغدان بی وفاست و آشیان خفاشان نابینا | O friends of the All-Merciful! This earthly dust-heap is but the dwelling-place of faithless owls and the nest of sightless bats [3.5s] | INBA88:200 | MKT8.091b, BSHN.140.315, BSHN.144.313, DUR4.803, MHT1a.072, MHT1b.030 | Call to action; Many are called but few are chosen; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB10164 | 70 | Persian | ای یاران جمال قدم اسم اعظم چون اشراق بر آفاق نمود انوار تقدیس جهان را روشن کرد | O friends of the Ancient Beauty! When the Most Great Name shed its effulgence upon the horizons, the lights of sanctity illumined the world [3.5s] | LMA2.452 | - | - | |||||||||||
| AB11378 | 30 | Persian | ای یار دوستان شجاعت و دلیری از صفت راستانست و خصائص ملازمان آستان یعنی بر نفس | O friends of the Beloved! Courage and valor are attributes of the righteous ones and characteristics of them that stand faithful at His Threshold - that is to say, over the self [3.5s] | YARP2.166.4 p.174 | Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08735 | 90 | mixed | ای دوستان جانان بوی جانی سوی جانها میوزد یعنی از ریاض ملکوت ابهی نفحات قدس | O friends of the Beloved! The fragrance of life wafteth towards the souls, even the holy breathings from the gardens of the Abhá Kingdom [3.5s] | MMK6#267 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08736 | 100 | Persian | ای دوستان حضرت یزدان در این عصر مبارک و قرن فرخ جمال قدم که نور مبینش آفاق | O friends of the divine Lord! In this blessed age and auspicious century of the Ancient Beauty, whose manifest light illumineth the horizons [3.5s] | AKHA_127BE #11 p.a, DUR1.072x, DUR1.264x, MJMJ1.045x, MMG2#039 p.039x, MJH.009ax, YIA.382x, HYB.200x | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for unity; Rejection, opposition and persecution; Unity in diversity | - | - | ||||||||||
| AB01123 | 370 | Persian | ای دوستان حضرت یزدان در این کور اعظم که شمس قدم از آفاق امم طالع و لائح گردید | O friends of the Divine Lord! In this Most Great Cycle, when the Ancient Sun hath risen and shone forth from the horizons of all peoples [3.5s] | INBA88:284 | MMK4#054 p.061 | Apocalyptic imagery; Call to action; Divine attributes are within all things; every atom; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB02388 | 250 | mixed | ای دوستان حضرت یزدان این کور و دور را بقرون اولی قیاس نتوان نمود چه که اعصار | O friends of the Divine Presence! This age and cycle cannot be compared to the former centuries, for the epochs [3.5s] | INBA13:120 | BRL_DAK#1209, AKHA_116BE #10 p.325, MJT.029 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB01974 | 280 | Persian | ای یاران دل و جان عبدالبهاء نامهای نامی آنعزیزان ربانی ملاحظه گردید و مطرب | O friends of the heart and soul of 'Abdu'l-Bahá! The illustrious letter from those divine beloved ones was perused [3.5s] | YARP2.525 p.379 | Love of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB01431 | 330 | Persian | ای یاران دل و جان اینمظلوم جهان چندیست که در تحریر نامه تقصیر نموده و لابد در | O friends of the heart and soul of this oppressed one in the world! For some time I have been remiss in the writing of letters, and perforce [3.5s] | MMK3#273 p.198x, MSHR2.212, NANU_AB#39x | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB02556 | 240 | mixed | ای دوستان حضرت یزدان جناب مشهدی یوسف در آستان مقدس یوسف مصر ملکوت جمال ابهی | O friends of the Lord God! His honor Mashhadí Yúsuf hath attained unto the sacred threshold—that Joseph of the Egypt of the Abhá Kingdom [3.5s] | INBA13:056, INBA89:191 | Law of pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB03808 | 190 | Persian | ای یاران حضرت یزدان صبح است و هوا را طراوتی و قلوب را بشارتی و ارواح را | O friends of the Lord God! It is dawn, and there is freshness in the air, gladness in the hearts, and to the spirits [joy] [3.5s] | INBA17:048 | AKHA_118BE #03-04 p.bx, BSHN.140.392, BSHN.144.387, MJMJ3.072x, MMG2#021 p.022x, MHT1b.158 | Mystical themes; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB12182 | 290 | Persian | ای دوستان حضرت یزدان جناب آقا علی حیدر علیه بهاء الله در ایام الله مظهر عنایت | O friends of the Lord God! Jinab-i-Aqa Ali-Haydar, upon him be the Glory of God, was in the days of God a recipient of bounty [3.5s] | BRL_DAK#0901 | Eulogies; reminiscences; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB12304 | 180 | mixed | ای دوستان حضرت یزدان ابواب فتوح گشوده و آتش محبت الله افروخته و سراج الهی بال | O friends of the Lord of mercy! The portals of victory have been flung open, the fire of the love of God hath been kindled, and the divine lamp hath shed its radiance [3.5s] | INBA85:119 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB12430 | 130 | Persian | ای دوستان جمال ابهی افق آفاق بنور میثاق روشن است و ساحت وجود بحدائق ملکوت گلشن | O friends of the Most Glorious Beauty! The horizon of all regions is luminous with the light of the Covenant, and the realm of existence hath been transformed into a rose garden of the Kingdom [3.5s] | INBA85:163 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB11733 | 150 | Persian | ای یاران رحمان یزدان نام آن مدینه را فاران نهاد تا به نار محبت الله فوران نماید و شعله | O friends of the Most Merciful! God designated that city by the name of Faran, so that it might surge with the fire of the love of God and blaze forth [3.5s] | FRH.110 | Bringing forth results; fruit; Call to action; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00109 | Lawh-i-Tanzih va Taqdis (=Lawh-i-Dukhan) | 1040 | mixed | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Tablet of Purity | Lawh-i-Tanzih va Taqdis (Tablet of Chastity and Purity) | ای یاران پاک یزدان تنزیه و تقدیس در جمیع شئون از خصائص پاکانست و از لوازم آزادگان | O Friends of the Pure and Omnipotent God! To be pure and holy in all things is an attribute of the consecrated soul | MKT1.324, MNMK#107 p.200, MMK1#129 p.142, AKHA_104BE #07 p.01, AHB.123BE #05 p.136x, AVK3.039.03x, AVK3.296.10x, DWNP_v6#10 p.001-004, PYB#139 p.03, ADH2_1#34 p.051x, MJMJ2.020bx, MMG2#377 p.421x, YHA1.340x, KHAZ.111-114, HYB.168, OOL.C017 | SWAB#129, BRL_Aqdas.n170ax, TAB.581-585, BWF.333-336x, COC#1414x, LOG#1186x, LOG#1188x, LOG#1192x, LOG#1839x | Alcohol and drugs; tobacco; opium; Cleanliness and refinement; Excellence; distinction; Health and healing; material and spiritual healing; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity | x | * | * | |||||
| AB06775 | 120 | Persian | ای دوستان بنده بها و خویشان شهریار بهمرد برادر مهربان شما را در نامه خویش یاد | O friends of the Servant of Bahá and kinsmen of the sovereign! Your kind brother hath made mention of you in his letter [3.5s] | YARP2.647 p.440 | Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB00869 | 420 | mixed | ای یاران این زندانی نامه ای بنظر گذشت نامهای مبارک دوستان مرقوم بود از تلاوت | O friends of this prisoner! A letter came to my attention containing the blessed names of the friends [3.5s] | MMK6#476, ADH2.014x, ADH2_1#06 p.013x, MMG2#183 p.209x, NSR_1978.128bx, NSR_1993.141bx | Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB03706 | 190 | Persian | ای دوستان این زندانی دو یار مهرپرور حضرت طراز و حضرت علی اکبر مشام مشتاقانرا | O friends of this Prisoner! The two loving companions, His Holiness Taráz and His Holiness 'Alí-Akbar, are bringing fragrance to the senses of the eager ones [3.5s] | MKT9.130 | Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB01973 | 280 | Persian | ای یاران این عبد در حالتیکه از شدت صدمات در آتش سوزانم و شدت احتراق استخوانرا | O friends of this servant! In this state, wherein I am consumed in a burning fire by reason of grievous afflictions, and the intensity of this conflagration hath penetrated unto my very bones [3.5s] | MMK2#287 p.208 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB03003 | 220 | Persian | ای یاران حق و دوستان جمال ابهى جناب ابن ابهر هر دم بیاد | O friends of Truth and loved ones of the Most Glorious Beauty, Ibn-i-Abhar is ever remembered [3.5s] | INBA13:320 | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB02130 | 270 | Persian | ای یاران حق و دوستان الهی در کل احوال و جمیع احیان در انجمن رحمن مذکور و | O friends of Truth and lovers divine! In all conditions and at all times ye are mentioned in the assemblage of the All-Merciful [3.5s] | INBA88:315b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB06776 | 120 | Persian | ای دوستان حق دست شکرانه بساحت حضرت ذوالجلال بلند کنید و بگواید ای یزدان رحمن | O friends of Truth, raise up your hands in thanksgiving before the court of the All-Glorious Lord and say: O merciful God [3.5s] | AKHA_130BE #05 p.a, BSHN.140.393, BSHN.144.388, MJMJ1.116, MMG2#193 p.219, MHT1b.169 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB03004 | 220 | mixed | ای یاران حق وقت عصر است و آفتاب پرتوش در تناقص ولی شمس حقیقت از غیب ملکوت | O friends of Truth! It is the afternoon hour, and the sun's radiance is diminishing; yet the Sun of Reality, from the unseen Kingdom [3.5s] | INBA13:060 | MMK4#118 p.126 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB04498 | 170 | Persian | ای یاران حق از عون و الطاف حضرت احدیت امیدوارم که احبای خویش را از جمیع احوال | O friends of Truth! Through the aid and favours of His Holiness the One God, I hope that His loved ones in all conditions [3.5s] | INBA16:128 | BSHN.140.450, BSHN.144.444, MHT1b.022 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB09964 | 70 | Persian | ای دوستان حق ثابت بر پیمانید و راسخ بر میثاق این قوه مغناطیس محبت الله است | O friends of Truth! Ye are firm in the Covenant and steadfast in the Testament. This is the magnetic force of the love of God [3.5s] | MMK5#251 p.196 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God | - | - | ||||||||||
| AB10289 | 70 | O friends, know that the believers of God must be the cause of union and love among all mankind | SW_v09#02 p.022 | Call to unity; prohibition of disunity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||||
| AB01327 | 340 | mixed | ای دوستان ای راستان حضرت اسم الله در نامه خود ذکر یارانرا نمود و از کل ستایش | O friends, O faithful ones! His honor Ismu'llah hath, in his letter, made mention of the friends and praised them all [3.5s] | MMK6#605 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for pioneers and travel teachers; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB01941 | 280 | mixed | ای دوستان ای راستان متحیرم که چه نگارم از فضل و موهبت محبوب رحمانی دم زنم و یا | O friends, O faithful ones! I am bewildered as to what I should write. Shall I speak of the grace and bounty of the Beloved, the All-Merciful [3.5s] | MMK3#278 p.201 | Praise and encouragement; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB04375 | 170 | Persian | ای دوستان ای دوستان این دور کور خداوند جلیل است و این قرن عصر حی قدیر عالم | O friends, O friends! This is the Cycle of the glorious Lord, and this century is the era of the Living, the Almighty One [3.5s] | INBA88:291 | AKHA_134BE #04 p.a, AKHA_135BE #08 p.165, HDQI.256, ANDA#26 p.05 | All things are in motion; kinds of motion; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB04012 | 180 | Persian | ای دوستان ای راستان الطاف جلیله حضرت یزدانرا ملاحظه نمااید که چگونه مانند مه | O friends, O true ones! Consider the glorious favors of the Lord, how like the moon [3.5s] | MMK3#146 p.101 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Empty learning; false spirituality; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB07418 | 110 | Persian | ای دوستان ای راستان در زمینید ولی در دبستان آسمانی در آمدید و در نزد ادیب | O friends, O ye sincere ones! Though ye dwell upon the earth, yet have ye entered the school of heaven and attained the presence of the Teacher [3.5s] | YARP2.281 p.237 | Being a source of light; guidance; Mystical themes; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06217 | 130 | Persian | ای ياران ، جميع طوائف و ملل سرمست سراب غرورند و از فيض اين قرن پر نور غافل و ذاهل | O friends! All peoples and nations are intoxicated with the mirage of pride, and remain heedless and unmindful of the outpourings of this luminous century [3.5s] | MMK3#275 p.199x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Music and singing | - | - | ||||||||||
| AB03669 | 190 | Persian | ای ياران ، الحمد للّه سر گشته باديه عشقيد و گمگشته صحرای محبّت اللّه معتکف کوی ياريد | O friends! All praise be unto God that ye are wanderers in the wilderness of divine love and seekers lost in the desert of the affection of God, devoted dwellers in the precinct of companionship [3.5s] | MMK3#081 p.054x, MMK3#248 p.178x | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB05863 | 140 | Persian | ای یاران از عدم فرصت مختصر مرقوم میشود جناب آقا حسن ابن آقا حسینقلی را بجان | O friends! Due to lack of time, I write briefly that Jinab-i-Aqa Hasan, son of Aqa Husaynquli [3.5s] | MKT8.175a | Consorting with all; being kind; loving to all; Exhortations and counsels; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03806 | 190 | mixed | Light of the World | ای یاران چه خوش بخت و بلند اختر و همایون طالع بودید که در چنین کور و دوری | O friends! How blessed, how favoured, how fortunate are ye to have been born in such a cycle… You had asked about the number of days of Ridvan. | INBA13:033, INBA87:440, INBA52:454b | NURA#01, MMK4#141 p.144x, AVK3.039.13x | LOTW#01x | Alcohol and drugs; tobacco; opium; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Holy Days and the Baha'i calendar; Importance of community building | - | - | |||||||
| AB00043 | 1580 | Persian | ای دوستان در این ایام وقوعاتی در این زندان واقع گشته و جمیع از مقدرات غیبیه | O friends! In these days events have come to pass within this prison, and all are from the hidden decrees of God [3.5s] | MMK5#028 p.024, MSHR3.099x, QT108.081-083x | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB05197 | 150 | Persian | ای دوستان جناب جمشید خداداد بیاد شما افتاد و ذکر شما را نمود و نگارش نامه ای | O friends! Jináb-i-Jamshíd Khudádád remembered you and made mention of you, and penned a letter [3.5s] | YARP2.430 p.323 | Being a source of light; guidance; Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11383 | 30 | Persian | ای یاران فاران جبلی است که نور حقیقت از آن طلوع نمود ...حال از لسان قدم این نام مبارک بآن بلد عنایت شده تا این فاران جلوهگاه آن فاران گردد | O friends! Paran is that mountain from which the Light of Truth dawned... Now hath this blessed name been bestowed upon that land by the Tongue of the Ancient One, that this Paran might become the manifestation of that Paran [3.5s] | MUH2.1114x, FRH.113 | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB03804 | 190 | Persian | ای یاران این زندانی مصائب متتابعه بر شما وارد و مشقات عظیمه حاصل و مظلومیت | O friends! Successive tribulations have befallen you, and grievous hardships and oppression have been your portion [3.5s] | MKT9.225, NANU_AB#67 | Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB11629 | 560 | mixed | ای یاران بانگ بانگ میثاق است و عهد اثر خامه نیر آفاق شمع موهبت شاهد انجمن است | O friends! The call is the call of the Covenant, and the effect of the pen is the Luminary of the horizons. The candle of bounty is the light of this gathering [3.5s] | FRH.104-105 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09370 | 80 | Persian | ای دوستان بهار الهی رسید و موسم بوستان آمد و وقت سیر گلستان گشت در کنج | O friends! The divine spring hath come, the season of the garden hath arrived, and the time for wandering in the rose garden hath dawned [3.5s] | PYB#244 p.04, YARP2.558 p.396 | Call to action; Praise and encouragement; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | ||||||||||
| AB04134 | 180 | mixed | ای یاران فضل حضرت یزدان چنین اقتضا نمود که جام بلا بجهت عبدالبهاء همواره | O friends! The grace of the Lord God hath thus ordained that the cup of tribulation should ever be raised for 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | TABN.354 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB03849 | 190 | mixed | ای ياران اين مسجون شب و روز با رخی افروخته و جان و دلی سوخته | O friends! This prisoner, with radiant countenance and with heart and soul aflame, burneth night and day [3.5s] | MMK2#258 p.185x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Power of prayer; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB03511 | 200 | mixed | ای یاران این عبد نهایت سرور از خدمات مشکوره و مشهوره شما حاصل نموده زیرا فی | O friends! This servant hath attained the utmost joy from your praiseworthy and renowned services, for [3.5s] | INBA17:166 | BSHN.140.289, BSHN.144.289, MHT1b.164 | Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB05195 | 150 | mixed | ای دوستان این بیسر و سامان خاکدان فانی آشیان ترابیست زاغ و زغن را شاید و بوم | O friends! This transient and disordered earth, this ephemeral dust-heap abode, befitteth naught but crows and owls [3.5s] | MMK2#108 p.084 | Call to action; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB04515 | 170 | Persian | ای دوستان ، هر چند بجسم از آستان يزدان دور و مهجوريد ولی الحمد للّه بجان و دل و روح حاضر | O friends! Though in body ye be remote and far-distant from the Threshold of God, yet praise be unto Him that in spirit, heart and soul ye are present [3.5s] | MMK3#185 p.130x | Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Status of kings; future of monarchy; Unity in diversity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB06412 | 130 | Persian | ای یاران دو نفر امریکانی که صاحب جریده در امریکا هستند محض اطلاع از حال ایران | O friends! Two Americans who publish a newspaper in America, seeking information about the condition of Iran [3.5s] | AMK.125-125a | Agriculture; Courtesy; culture [adab]; Newspapers and the media; publications; Promotion of commerce and industry | - | - | ||||||||||
| AB04005 | 180 | mixed | ياران چون از اين جهان بجهان ديگر روند مانند طفليست که از رحم مادر ، مسکن تنگ | O friends! When souls pass from this world unto another world, they are even as a child that departeth from the narrow confines of the mother's womb [3.5s] | MMK3#042 p.026x | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB10227 | 70 | Persian | دوستانا نامه نگارش خامه راستی بود و نشانه خداپرستی جهان هستی ویرانی نیستیت | O friends! Your letter was penned with the quill of truth and was a sign of the worship of God. The world of existence [3.5s] | YARP2.487 p.360 | - | - | |||||||||||
| AB06362 | 130 | Persian | ای میوه آن شجره محبت الله حقا که شرف اعراق و حسن اخلاق هر دو در تو جمع شده و | O fruit of that tree of the love of God! Verily, both nobility of descent and beauty of character are combined within thee [3.5s] | INBA21:153c | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB03142 | 210 | Persian | ای ثمره شجره مبارکه هر زر و سیمی پیش از محک و امتحان خوشرنگ و لطیف و براق و | O fruit of the blessed Tree! Every gold and silver, ere the touchstone of trial and test, appeareth fair and lustrous and resplendent [3.5s] | MMK3#221 p.160 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08910 | 90 | Persian | ای نابت از سدره مبارکه چون بشرف انتساب فائزی باید بصفت کمال در کل مراتب ممتاز | O fruit of the blessed Tree! Since thou hast attained the honor of this noble lineage, thou must needs be distinguished by the attributes of perfection in all degrees [3.5s] | INBA87:363b, INBA52:372b | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB05821 | 140 | Persian | ای نابت از شجره مبارکه در سفریم در تعبیم هر صبحی در یک کشوریم هر شامی دربدریم | O fruit of the Blessed Tree! We are on a journey; each morn findeth us in a different land, each eventide we are wanderers [3.5s] | MKT5.109b, IQN.232 | Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Predictions and prophecies; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB05152 | 150 | Persian | ای ثمره شجره موهبت الله حوادث مصیبت جدیده چون بسمع این آوارگان رسید احزان چون | O fruit of the divine tree of God's bounty! When these grievous new tidings reached the ears of these wanderers, sorrows, like [3.5s] | BSHN.140.529, BSHN.144.517, MHT1a.076, MHT1b.034 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity of existence [wahdatu'l-wujud] | - | - | ||||||||||
| AB08025 | 100 | Persian | ای ثمره بوستان معرفت الهی اگر بدانی که بچه عنایتی فائزی و بچه موهبتی سرفراز | O fruit of the garden of divine knowledge, if thou but knewest with what grace thou art favored and with what bounty thou art exalted [3.5s] | DUR4.663 | The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB03984 | 180 | mixed | ای ثمره شجره مقدسه آنچه از قلم روحانی در صفحه وجدانی مرقوم نموده بودی ملاحظه | O fruit of the sacred tree! I observed that which thy spiritual pen had written upon the tablet of conscience [3.5s] | MMK6#538 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB04341 | 170 | mixed | ای ثمره شجره توحید شکر کن حضرت احدیت را که از دام امتحان رستی و از اشد افتتان | O fruit of the tree of divine unity, render thanks unto the Lord of Oneness, for thou hast been delivered from the snare of trials and from the most grievous tribulations [3.5s] | MMK5#258 p.200 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for women; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02377 | 250 | mixed | ای ثمره شجره محبت محبوب آفاق چندی قبل مکتوبی ارسال شد و مکتوب ثانی نیز الیوم | O fruit of the tree of love for the Beloved of the horizons! Some time ago a letter was dispatched, and today a second epistle hath likewise been sent [3.5s] | HDQI.270, ANDA#35 p.05 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Review of publications; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB06715 | 120 | mixed | ای ثمره شجره رحمت چند روز مقدم نامه ارسال گردید و حال نیز بواسطه حضرت شهید | O fruit of the Tree of Mercy! A few days ago a letter was dispatched, and now, through His Holiness the Martyr [3.5s] | MKT6.142 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB01186 | 360 | mixed | ای ثمره شجره عرفان جمال رحمن وفاکهه حدیقه جنه ایقان آنچه مرقوم نموده بودید در انجمن | O fruit of the tree of mystic knowledge of the All-Merciful Beauty, and fruit of the garden paradise of certitude! That which thou didst write in the gathering [3.5s] | MMK4#062 p.071 | Ascension of Baha'u'llah; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Progressive revelation; renewal of religion; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB05631 | 140 | Persian | ای ثمره شجره محبت الله حمد کن خدا را که از ان دار پر برکت معرفت الله روایدی | O fruit of the tree of the love of God! Render thanks unto thy Lord that thou hast grown from that tree of blessings, the tree of the knowledge of God [3.5s] | INBA55:112 | Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06714 | 120 | Persian | ای ثمره این شجره فی الحقیقه مظلومی و محزون و آنچه آه و فغان نماای حق داری | O fruit of this tree! In truth thou art oppressed and grief-stricken, and thy sighs and lamentations are fully justified [3.5s] | IQN.229 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB06233 | 130 | Persian | ای شاخ پربار آن شجره محبت الله پدر بزرگوارت رخی داشت چون شمع افروخته و قلبی | O fruit-laden branch of the Tree of God's love! Thy noble father possessed a countenance luminous as a lighted lamp and a heart [3.5s] | INBA84:508b | MKT6.008, HDQI.237, ANDA#17 p.30, ANDA#24 p.05 | Angels; Call to action; Martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
| AB10940 | 50 | Persian | ای فرود جمال موعود مشهود شد و اشراق بر آفاق فرمود و صعود نمود هنوز غافلان در | O Furud! The Promised Beauty hath been made manifest, His radiance hath dawned upon the horizons, and He hath ascended, yet the heedless remain [3.5s] | YARP2.144 p.160 | Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB09439 | 80 | Persian | ای فروغ فرصت ابدا ندارم و جناب بصار خواهش این تحریر نموده اند چاره جز قلم زدن | O Furugh! I have no time whatsoever, yet Jinab-i-Basar hath earnestly requested this letter. Therefore, I have no choice but to take up my pen [3.5s] | MUH3.025b | Love of God; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB09068 | 90 | Arabic | یا جبریل الامین الحبیب این بشارتک و این اشارتک این اطفاء نیران الخلیل و این | O Gabriel, the trusted and beloved! Where are thy glad-tidings, and where thy tokens? Where is the quenching of the fires of the Friend of God, and where [3.5s] | INBA59:111b | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| AB04262 | 170 | mixed | ای بزم یارانمز و دوستان جانمز جانانمز شمس حقیقت افق احدیتدن طوغدی یر تابان | O gathering of our companions and friends of our souls, our Beloved, the Sun of Truth hath risen from the horizon of oneness and illumineth the earth [3.5s] | INBA88:313bx | BRL_DAK#0607, MJT.127, MSHR2.180 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Mystical themes; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB11354 | 30 | Persian | ای جمع ابرار جوهر ارامنه احرار جناب مارکار الحمد لله استفاضه از ملکوت انوار | O gathering of the righteous ones, essence of the free Armenian souls, honored Markar, praise be to God for the effulgence from the Kingdom of Light [3.5s] | AHB.126BE #03-04 p.087x | Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education | - | - | ||||||||||
| AB10565 | 60 | Persian | ای گوهر کان محبت الله هر گوهریرا کانیست و هر دری را صدف دریاای عباد و اماء | O gem of the mine of the love of God! Every jewel hath its mine, and every pearl its shell in the ocean depths. O ye servants and handmaidens [3.5s] | MKT7.122a | Love of God | - | - | ||||||||||
| AB05705 | 140 | Persian | ای سرهنگ لشکر نجات و جنود حیات اگر در بین جنود ملکوت سرهنگی خواهی آهنگ ملک | O General of the hosts of salvation and the legions of life! If thou seekest to be a commander among the armies of the Kingdom, set thy gaze upon the celestial realm [3.5s] | MMK2#092 p.071, DUR3.351 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB02764 | 230 | mixed | ای نسیم ریاض محبت الله مدتیست که شمیم روح پروری از آن حدیقه روحانی مشام | O gentle breeze from the gardens of God's love! A time hath passed since the spirit-quickening fragrance from that celestial garden hath reached these senses [3.5s] | MSHR2.183x | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB01364 | 340 | Arabic | فیا نسیم ریاض الوفاء و یا ریح الصبا سیری الی التربة النوراء | O gentle breeze of the gardens of fidelity, O morning zephyr, waft thou towards the luminous soil [3.5s] | HHA.161, MSBH5.110-111 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
| AB08803 | 90 | Persian | ای غضنفر ای حیدر وقت شیریست و دم ضرغامی روبهانی چند در دشت و صحرا بنای جولان | O Ghazanfar! O Haydar! This is the time of the lion, and the moment of the fierce one. Some foxes are prancing in the field and wilderness [3.5s] | INBA13:044a | Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Chastisement and requital; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08804 | 90 | mixed | ای غلام حسین بنام غلام جمال مبارکی و بکام فائز بموهبت خداوند عالم چون بنده | O Ghulam-Husayn, thou who art named servant of the Blessed Beauty and hast attained, in thy highest aspiration, unto the bounties of the Lord of all the worlds! As a servant [3.5s] | MMK6#048, QT108.057-058x | Mosaic imagery; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB09435 | 80 | mixed | ای غلام حسین عنوانی اشرف از این عنوان نیافتم که ترا بان بخوانم پس بمقتضیات | O Ghulam-Husayn! No title have I found more noble than this wherewith to address thee [3.5s] | HDQI.250 | Personal instructions; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB07381 | 110 | Persian | ای خلیل جلیل قسم بان روی منور که آفاق روشن نمود و خوی معطر که مشامها گلشن کرد | O glorious and exalted Friend! By that luminous countenance which illumined the horizons, and by that fragrant nature which turned all senses into rose gardens [3.5s] | MSHR3.073x | Humility; meekness; lowliness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB00517 | 550 | mixed | ایها الفرع المجید من الشجره المبارکه الناطقه فی سدره السینا علیک بهاء الله و | O glorious branch, sprung from the blessed tree that speaketh from the Tree on Sinai! Upon thee be the splendour of God and [3.5s] | INBA87:481, INBA52:503 | MMK6#293, KHAF.251 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB09935 | 70 | Persian | ای حضرت بیضا الحمد لله ید بیضا نمودی و تاریخ شهدا را بافصح عبارت و ابدع اشارت | O glorious manifestation of radiance! Praise be to God, thou hast shown forth a shining hand and hast penned the history of the martyrs with most eloquent expression and most wondrous allusion [3.5s] | BRL_DAK#0926, YBN.013a | Eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
| AB11587 | 10 | O God and assister of all! ... Verily, thou art the hearer of prayers, and verily, thou art powerful in all things! | SW_v08#04 p.048x | - | - | |||||||||||||
| AB03042 | 220 | mixed | رب و محبوبی لک الحمد علی ما اولیت و لک الشکر علی ما اعطیت توتی من تشاء و توید | O God and my Beloved! Praise be upon Thee for Thy greatness and thanks be unto Thee for Thy generosity. Thou grantest what Thou dost wish | INBA84:319 | ASAT4.380, AHB.110BE #17-18 p.356, AHB.121BE #07 p.247, MUH2.1117, YHA1.128 (1.261), MLK.112, QT108.054, DSDS.071, QUM.253-254x, KHH1.330 (1.460) | KHHE.467-468 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude | - | - | ||||||||
| AB11357 | 30 | Persian | ای خدای مهربان این دختری ملکوتی زحمتی کشیده و صحبتهای عبدالبهاء را نگاشته | O God of Love and Mercy Behold this daughter of the Kingdom! (she and her daughters and her friend) took great pains to write down the Talks | BRL_DAK#0123 | LBLT.162b | Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB08056 | 100 | Persian | ای خدای یگانه این بنده خویش را طراز دیباج کینونات فرما و این عبد خود را در | O God the One, make this servant of Thine the adornment of the brocade of realities, and this Thy bondsman [3.5s] | AYBY.403 #107, PYB#183 p.31, PYB#183 p.79, TRZ1.000ii, TRZ1.178a, TRZ2.048, MJMJ2.015, MMG2#192 p.218, YQAZ.292 | Humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
| AB04736 | 160 | Tablets of Abdu'l-Baha | O God who art without likeness! The servant of Thy Kingdom, Mr. . . . . . . . . . reached the Holy Threshold in the utmost of sincerity | TAB.127 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||||
| AB09337 | 80 | Persian | ای خداداد داد خدا باش و بخشش جمال ابهی تا رحمت عالم انسانی باشی و موهبت حضرت | O God-given one! Be thou a divine bestowal and a bounty of the Abhá Beauty, that thou mayest become a mercy unto the world of humanity and a gift from the Lord [3.5s] | YARP2.609 p.424 | Being a source of light; guidance; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB07301 | 110 | Persian | ای پارسیان یزدان پرست جناب سروش با تمام جوش و خروش باستان رحمان شتافت و در | O God-worshipping Persians! With all the fervor and tumult of ancient times, Soroush hastened unto the Most Merciful, and [3.5s] | YARP2.297 p.244 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all | - | - | ||||||||||
| AB02322 | 250 | mixed | اللهم یا واهب العطایاء و راحم البرایاء اسئلک بالنقطه التی منها بدئت الممکنات و | O God, Bestower of gifts and Most Merciful unto all created beings! I beseech Thee, by the Point wherefrom all contingent things have sprung into being [3.5s] | INBA17:173 | Education of children; moral education; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB09766 | 70 | Arabic | اللهم یا واهب العطاء و یا کاشف الغطاء و یا ذا الرحمه التی سبقت الاشیاء اسئلک | O God, Bestower of gifts, Unveiler of all that is veiled, Possessor of the mercy that precedeth all things—I beseech Thee [3.5s] | BRL_DAK#0526, MKT2.335, MAS5.145a, MJMJ1.022, MMG2#217 p.244, MJH.067, NSR_1978.131, NSR_1993.144 | almunajat.com [item 10] | Prayer for the spiritual progress of others | - | - | |||||||||
| AB02487 | 240 | mixed | اللهم یا واهب العطایا تختص برحمتک من تشاء من البرایا تهدی من تشاء بفیضک | O God, Bestower of gifts! Thou dost single out with Thy mercy whomsoever Thou willest among created things, and guidest whom Thou choosest through Thy bounty [3.5s] | MKT9.012, MJMJ3.009, MMG2#088 p.098 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05012 | 150 | Arabic | اللهم یا من بذکره اشرقت الانوار و ظهرت الاثار و سیرت الجبال و زلزلت الارض و | O God, by Thy remembrance have the lights shone forth, the traces become manifest, the mountains set in motion, and the earth made to quake [3.5s] | MMG2#318 p.357 | Prayer for protection; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB11758 | 120 | O God, for the sake of Thy love, will I leave everything and wander in the deserts… To teach is to learn, to learn is to work, to work is to serve, to serve is to love | R. Johnston-Garvin [track 9], Arrayanes [track 6] | Prayer for strength; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB04618 | 160 | Arabic | اللهم یا غافر الذنوب و کاشف الکروب و ستار العیوب ان عبدک الذلیل من سمی باقا | O God, Forgiver of sins, Dispeller of sorrows, and Concealer of faults! Verily, Thy lowly servant who is named Baqa [3.5s] | YMM.330 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10684 | 60 | Arabic | اید اللهم سریر السلطنه العظمی بجنود من الملا الاعلی | O God, fortify the throne of the supreme dominion with hosts from the Concourse on High [3.5s] | YMM.385x | Justice and mercy; Petitions to authorities; Power of prayer; Prayer for governments and rulers; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB02549 | 240 | Persian | ای خدای رازدان خوش سخن تو آگاهی و گواهی که در هر شامی و هر صبحگاهی با کمال | O God, Knower of mysteries, Sweet of utterance! Thou art aware and bearest witness that every eve and every morn, with utmost [3.5s] | INBA13:180 | DUR1.343, ADH2.031x, ADH2_1#16 p.027x, MMG2#374 p.417x | Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB09746 | 80 | O God, my aim, my hope! With hearts full of longing and breast full of yearning, we beg of Thee | SW_v01#13 p.013, SW_v06#17 p.142 | - | - | |||||||||||||
| AB05022 | 150 | O God, my God, hearts are ablaze with the fire of Thy love and attraction. The flames of yearning have intensified! | NYR#111 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||||
| AB11605 | 10 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | پروردگارا قلب صافی چون در عطا فرما | O God, my God! Bestow upon me a pure heart, like unto a pearl. | HUV1.013 | BPRY.029 | Geoffrey, Sarah, Shadi & Hoda, Soulrise Melodies, L. Robinson | Prayer for purity; chastity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| AB08487 | 90 | mixed | Memories of Nine Years in Akka; Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | الهی الهی انلنی کاس العطاء و نور وجهی بنور الهدی و ثبتنی علی الوفاء و | O God, my God! Give me to drink from the cup of Thy bestowal and illumine my face | BRL_DAK#0056, ADH2.053, ADH2_2#01 p.086, MJMJ1.026, MMG2#198 p.226, MJH.069b, AHDW.034, KNSA.272x | BRL_APAB#16, DAS.1913-10-17, MNYA.378x, SW_v14#06 p.167 | almunajat.com [item 12] | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||
| AB01539 | 310 | Arabic | اللهم یا الهی ما الطف سریان محبتک فی القلوب المنجذبه بنفحات قدسک و ما احلی | O God, my God! How gentle is the flow of Thy love in hearts that are drawn to the fragrances of Thy holiness, and how sweet [3.5s] | INBA85:364 | YMM.037 | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Power of prayer; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB08489 | 90 | Arabic | الهی الهی انی اتوجه الیک و استفیض من بحور شفائک رب ایدنی علی خدمه عبادک | O God, my God! I have set my face towards Thee, and supplicate the outpourings of the ocean of Thy healing | BRL_DAK#0098, BRL_MON#009, KHH1.195 (1.273) | BRL_POAB#09, KHHE.284-285, DAS.1915-04-04, BSR_v13 p.095 | Prayer for healing | - | - | |||||||||
| AB03082 | Ziyarat-Namih (Tablet of Visitation) | 210 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] | Tablet of Visitation for 'Abdu'l-Bahá | الهی الهی انی ابسط الیک اکف التضرع و التبتل و الابتهال و اعفر وجهی بتراب | O God, my God! Lowly and tearful, I raise my suppliant hands to Thee and cover my face in the dust of that Threshold of Thine | INBA21:164 (205), INBA55:453, INBA88:246, Ghazi3072.149-151 | MKT1.485, MMK1#237 p.308, AKHA_133BE #14 p.435, AHB.128BE #06-11 p.199, AYT.529, HHA.376, KHSH14.000, DUR2.088, ADH2.134, ADH2_5#10 p.169, MJMJ1.119, MMG2#444 p.488, MJH.072, NSR_1978.110, NSR_1993.123, ABMK.065, OOL.C029 | SWAB#237, BPRY.332-333, SW_v13#04 p.093, DWN_v2#02 p.011-012, PAB.027-028 | A. Nakhjavani, S. Toloui-Wallace, S. Hansen, Sara, Samira & Shayda, almunajat.com [item 1], unknown (1), unknown (2), unknown (3), L. Slott | Evanescence and eternality; fana and baqa; Humility; meekness; lowliness; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God | x | * | * | Chanted by A. Nakhjavani [http://blog.loomofreality.org/?attachment_id=106], who related to the compiler in 1995 that, to the best of his recollection from childhood, this is how Shoghi Effendi would chant the Tablet in the Shrines. | ||
| AB05494 | 140 | Arabic | اللهم یا الهی و جذبه فوادی و وله قلبی و فرح روحی و مونسی فی وحدتی و سلوتی فی | O God, my God! O Thou Who art the rapture of my heart, the yearning of my soul, the joy of my spirit, my Companion in my solitude, and my Consolation [3.5s] | INBA59:023a | AMK.078-078, AMK.084-084, ADH2.068, ADH2_2#08 p.099, MJMJ1.024b, MMG2#197 p.225, MJH.069a | Acquiescence and resignation; contentment; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God; Prayers (general or uncategorized) | - | - | |||||||||
| AB02326 | 250 | Arabic | Bahá'í Prayers [2002] | الهی الهی هولاء عباد انجذبوا بنفحات قدسک فی ایامک و اشتعلوا بالنار الموقده | O God, my God! These are servants attracted in Thy days by the fragrances of Thy holiness, enkindled with the flame | INBA55:090, INBA87:503b, INBA52:527b | BRL_DAK#1188, MKT1.484, ADH2.025, ADH2_1#12 p.022, AHDW.097 | BPRY.179-181, BP1926.011-012 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| AB05009 | 150 | Arabic | اللهم یا الهی هذا عبد منتسب الی عبدک الذی اخترته لحبک و اجتبیته لعرفانک و | O God, my God! This is a servant associated with Thy servant whom Thou didst choose for Thy love and single out for Thy knowledge [3.5s] | INBA84:464b | - | - | |||||||||||
| AB02320 | 250 | Arabic | اللهم یا الهی هذا عبد ابتهل الی ملکوتک و اجتهد فی ملکک و بذل روحه و جهده و | O God, my God! This servant hath supplicated unto Thy Kingdom, striven within Thy dominion, and offered up his soul and his endeavours [3.5s] | INBA21:001, INBA21:218b (177b) | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB04621 | 160 | Arabic | Additional Tablets, Extracts and Talks | الهی الهی تری ان عبادک المخلصین لجمیع الوری حتی الاعداء و یخدمون کل البشر | O God, my God! Thou beholdest Thy servants who are sincere towards all humanity | INBA16:238 | BRL_DAK#0081, MJMJ1.027, MMG2#346 p.385, MJH.071 | BRL_ATE#060 | Composure; tranquillity; serenity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||
| AB00195 | 820 | mixed | Scholarship; Light of the World | الهی الهی تسمع ضجیجی و صریخی و انینی و حنینی فی جنح اللیالی و تری ذلی | O God, my God! Thou hearest my sighs and bitter wailing, my cry and the voice of my lamentation...The Revelation of the Bab may be likened to the sun, its station corresponding to the first sign of the Zodiac - the sign Aries… Pure souls, such as Mirza Abu'l-Fadl, upon him be the Glory of God, spend their nights and days in demonstrating the truth of the Revelation | BRL_DAK#0950, NURA#40, MMK4#080 p.087 | BRL_SCHOLAR#30x, GPB.099-100x, WOB.127x, WOB.167-168x, COC#2219x, LOTW#40 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; False claims to divine revelation or spiritual stations; Growth of the Cause; Interpretation of words and passages in scripture; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB06012 | 130 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | الهی تو بینا و آگاهی که ملجا و پناهی جز تو نجسته و نجویم و بغیر از سبیل محبتت | O God, my God! Thou seest me, Thou knowest me; Thou art my Haven and My | INBA13:354, INBA72:117a, INBA75:048, NLAI_BH_AB.023 | BRL_DAK#0234, MKT1.487b, MILAN.213, AKHA_133BE #09 p.a, DWNP_v5#10 p.008, DUR2.110, ADH2.058, ADH2_2#03 p.090, MJMJ1.053, MJMJ2.113, MMG2#026 p.027, MJH.013 | BPRY.133-134, SW_v14#01 p.001, DWN_v4#04 p.091, BP1926.014-015 | S. Taefi [track 15], R. Yazhari, M. Sparrow, K. Porray, The Joburg Baha'i Choir, Strong Steep | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power of prayer; Prayer for nearness to God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||
| AB05019 | 150 | Arabic | الهی الهی تری عبادک المخلصین متعطشون لکاس الشهاده الکبری فی سبیلک و یسرعون | O God, my God! Thou seest Thy devoted servants athirst of the cup of mighty martyrdom in Thy path, hastening to the field of sacrifice. | TZH8.0748, SHYM.077, KHH1.236 (1.330), KHH2.193 (2.353) | KHHE.349fn | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs | - | - | |||||||||
| AB03310 | 200 | Arabic | Translation List | الهی الهی ان عبدک مهدی قام تلقاء عتبک العالیه و یتضرع الی ملکوت الرحمانیه و یرجوا التااید | O God, my God! Thy servant, Mihdí, standeth before Thine exalted threshold, supplicating the celestial Kingdom and imploring aid from “the strong support” | MKT6.143 | ADMS#189 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||
| AB09137 | 80 | Arabic | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | الهی الهی نحن اطفال رضعنا من ثدی محبتک لبن العرفان و دخلنا فی ملکوتک منذ | O God, my God! We are children who have sucked the milk of divine knowledge from the breast of Thy love | DRM.018c, ADH2.132, ADH2_5#09 p.164, MMG2#432 p.477, HUV1.014, NSR_1978.133c, NSR_1993.146b, MMTF.012, NJB_v04#18 p.005 | BRL_APAB#07, BRL_CHILD#24 | Prayer for children and youth; The concourse on high | - | - | ||||||||
| AB03600 | 190 | Arabic | الهی الهی انی بکل تضرع و توجه و تذلل و تبتل اناجیک بلسانی و جنانی و روحی و | O God, my God! With utter lowliness and fervour, humility and devotion, I implore Thee with my tongue and my heart | BRL_DAK#0109, BRL_MON#25, AYBY.390 #077, TRZ1.000i, MJMJ2.066, MMG2#407 p.453, ASAM.000c | BRL_POAB#25 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB05993 | 130 | Arabic | اللهم یا رجائی و غایه منائی ان ورقه خضله نضره ریانه من رشحات سحاب رحمتک | O God, my Hope and ultimate Desire! A verdant leaf, fresh and vibrant, moistened by the dewdrops from the clouds of Thy mercy [3.5s] | BRL_DAK#0484, BSHN.140.179, BSHN.144.179, MHT2.187 | Eulogies; reminiscences; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB00384 | 610 | mixed | اللهم یا ربی الرحمن انت الکریم و انت المنان انی اتضرع الیک باللسان و الجنان | O God, my Lord, the All-Merciful! Thou art the Gracious, Thou art the Bestower. With tongue and heart I implore Thee [3.5s] | INBA85:357 | BRL_DAK#0769, MKT8.246x, AKHA_134BE #07 p.272x, AKHA_106BE #09 p.04x, YMM.038 | Characteristics and conduct of true believers; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Prayer for protection; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB09335 | 80 | Persian | ای خدا ای دادبخش خداداد را آمرزش بخش و فیروزه فیروز کن این دو جان پاک را | O God, O Bestower of Justice! Grant forgiveness unto Khodadad and make victorious Firouzeh. These two pure souls do Thou bless [3.5s] | YARP2.585 p.413 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| ABU2194 | 120 | Abdu'l-Bahá on Divine Philosophy | O God, O God, I glorify Thee, O my Lord, my hope, my beloved and the object of my life. Verily thou knowest my humility | ADP.046-047 | Humility; meekness; lowliness; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for nearness to God | - | - | |||||||||||
| AB00078 | 1200 | Arabic | Additional Tablets, Extracts and Talks | اللهم یا رب الملکوت المتجلل بالجبروت المقدس من النعوت تعلم و تری تذلل الضعفاء | O God, O Lord of the Kingdom, Who art clothed with majesty and sanctified above all attributes! Thou knowest and seest the abasement of these lowly ones [3.5s]... ...Know ye that the Torah is what was revealed in the Tablets unto Moses, may peace be upon Him | BRL_DAK#0232, MKT3.167, AVK1.080x, AVK2.101.02x, MAS5.099, ADH2.009x, ADH2_1#02 p.009x, MMG2#067 p.073x, MUH1.0342x, NSR_1978.128ax, NSR_1993.141ax | BRL_ATE#038x, KSHK#09x | R. Mostmand | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Free will and predestination; fate; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Quotation from or interpretation of the Bible | - | - | |||||||
| AB03892 | 180 | Arabic | اللهم یا کثیر العطاء و عافی الخطا و وافی الندآء و کافی المحن و شافی السقم انی | O God, O Thou Who art bountiful in Thy gifts, pardoning in transgressions, fulfilling in response to prayer, delivering from tribulation, and healing in sickness [3.5s] | INBA16:193 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mystical themes; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00976 | 390 | Arabic | اللهم یا فالق الاصباح و محیی الارواح و منشا الاشباح قد سدت علی کل الابواب | O God, O Thou Who art the Cleaver of Dawn, the Quickener of spirits and the Creator of forms, all doors have been closed before me [3.5s] | INBA17:158 | Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB00787 | 440 | mixed | Excellence in all Things; Scholarship; Social Action; Bahá'í Prayers [2002] | اللهم یا من تجلی علی الحقائق النوراء بتجلی العلم و الهدی و میزها عن سائر | O God, O Thou Who hast cast Thy splendour over the luminous realities of men, shedding upon them the resplendent lights of knowledge and guidance, and hast chosen them out of all created things for this supernal grace… The harder they strive to widen the scope of their knowledge | BRL_DAK#0211, MKT1.229, AKHA_124BE #11-12 p.d, TSS.166, TRBB.018, YHA1.373x, QIRT.18 | BRL_SOCIAL#055x, BRL_EXCEL#24x, BRL_SCHOLAR#04x, BPRY.115-16x, COC#0385x, COC#0578x, COC#0789x | Education of children; moral education; High station of learning; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB00884 | 410 | Arabic | اللهم یا مقدر القدر المقدور و متیح المنایا لکل شاک و شکور و جاذب الارواح الی | O God, Ordainer of destined fate, Dispenser of mortality unto the grateful and ungrafetul alike, Attractor of souls [3.5s] | KHAF.148 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01102 | 370 | mixed | اللهم یا مبدع الاکوان و بارء الانسان و منور الامکان بظهور ایات التوحید بالحجه و البرهان | O God, Thou Creator of the worlds and Fashioner of man, Who hath illumined all contingent being through the manifestation of the signs of Thy unity, with clear proof and evidence [3.5s] | BRL_DAK#0964, MMK6#497 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB05495 | 140 | Arabic | اللهم یا غافر الذنوب و یا کاشف الکروب و یا مبرء ضر ایوب و یا دافع الخطوب ارحم | O God, Thou Forgiver of sins, Dispeller of sorrows, Healer of Job's affliction, and Remover of tribulations, have mercy [3.5s] | BSHN.140.439, BSHN.144.433, MHT1b.051, MHT2.191 | Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB04233 | 170 | Arabic | اللهم یا فالق الاصباح و محیی الارواح فی اجداث الاشباح و منعش القلوب من اقداح | O God, Thou Who cleavest the dawn asunder, Who revivest the spirits within their sepulchral shadows, and Who refreshest hearts from chalices [3.5s] | INBA13:341, INBA59:301 | MJMJ3.007, MMG2#172 p.198 | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for unity; Prayers (general or uncategorized); Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| AB00850 | 420 | mixed | اللهم یا هادی الضالین الی المنهج القویم و یا دال الطالبین الی الصراط المستقیم و یا موید | O God, Thou Who guidest the erring unto the straight path, and directest the seekers unto the way that is right [3.5s] | BRL_DAK#0874, MKT1.293, MJMJ2.038b, MMG2#304 p.339 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power of prayer; Prayer for prosperity; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB00977 | 390 | mixed | اللهم یا من انبت کل دوحه هی اروم عائله بفروع ممتده الی الاوج الرفیع متشعبه | O God, Thou Who hast caused every mighty tree to spring forth—each the root of a family with branches stretching unto lofty heights, far-spreading [3.5s] | YMM.044 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB01542 | 310 | Arabic | اللهم یا من تجلی بنور الجمال من افق الجلال و اشرقت به الارض و السما فی کل غدو | O God, Thou Who hast manifested with the light of Beauty from the horizon of Glory, and by Whom earth and heaven are illumined at every dawn [3.5s] | MMK6#464 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Prayer for protection; Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
| AB05998 | 130 | Arabic | اللهم یا منور وجوه الثابتین بانوار الاستقامه الکبری و شارح الصدور الراسخین بنفحات القدس | O God, Thou Who illuminest the faces of the steadfast with the splendors of supreme constancy, and expandest the breasts of them that are firm through the breathings of holiness [3.5s] | INBA21:025 | Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB02321 | 250 | Arabic | اللهم یا کاشف الاسرار و المطلع بسرائر الاحرار و الواقف بضمائر الابرار و ما حق | O God, Unveiler of mysteries, Who art cognizant of the secrets of the free, Who standeth witness to the inmost thoughts of the righteous and all that is true [3.5s] | INBA59:093 | Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11681 | 230 | mixed | نحمدک اللهم علی جزیل العطا و عظیم الوفا مع الذین اصطیفتهم بنور الهدی و اجتبیتهم للندآء | O God, We render praise unto Thee for Thy bountiful gifts and mighty faithfulness to those whom Thou hast chosen through the light of guidance and elected for Thy Call [3.5s] | FRH.410 | Music and singing; Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05999 | 130 | Arabic | اللهم یا موید المخلصین علی السلوک علی صراط مستقیم و الورود فی جنه النعیم و | O God, Who dost aid the sincere ones to tread the straight path and to enter the paradise of delight [3.5s] | INBA85:435b | TSS.175 | Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB05013 | 150 | Arabic | اللهم یا موید المخلصین بجنود من الملکوت الابهی و موفق الثابتین علی عهدک بقبیل | O God, Who dost aid the sincere ones with hosts from the Most Glorious Kingdom, and grant success unto them that stand firm in Thy Covenant, through celestial legions [3.5s] | INBA88:146 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for healing; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| AB00686 | 470 | mixed | اللهم یا محیی النفوس بانفاس طیب عبقت من حدائق القدس فی بحبوحه الفردوس انی الوذ | O God, Who quickeneth souls with the pure and perfumed breaths wafting from the sacred gardens in the midst of Paradise, I take refuge [3.5s] | TABN.342 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06552 | 120 | Arabic | اللهم یا خفی الالطاف اسئلک باسمک الفائض بالعدل و الانصاف المتجلی بنور العفو | O God, whose bounties are hidden! I beseech Thee by Thy Name which overfloweth with justice and equity, and is resplendent with the light of forgiveness [3.5s] | BRL_DAK#0445, MKT3.493 | Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB00978 | 390 | mixed | اللهم یا من فی قبضتک زمام الموجودات و فی یمینک ملاک القدره و الاقتدار ما من | O God, within Thy grasp lie the reins of all created things, and in Thy right hand is held dominion over all power and might. There is none [3.5s] | MMK3#175 p.122 | Divine attributes are within all things; every atom; High station of the true believer; Human reality created in the image of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10801 | 50 | Arabic | الهی الهی ان رقیقک یوسف الصدیق قصد الرفیق الاعلی املا بالطافک التی لاتحصی | O God! O God! Verily, Thy servant, the faithful Joseph hath hastened toward Thy Supreme Concourse | KNJ.023d | DAS.1914-06-10, SW_v09#10 p.111 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed | - | - | |||||||||
| ABU2688 | Words to Hannen, Latimer et al, spoken on 1912-08-01 | 80 | O God! Assist me with the hosts of the Supreme Concourse and make me firm and steadfast in the Covenant and Testament | SW_v03#14 p.005, SW_v08#17 p.228, SW_v10#14 p.272, PN_1912 p010, BSTW#074c | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB10108 | 70 | Persian | خدايا اين طير حديقه عرفان را بال و پری عطا فرما و اين پروانهء شمع محبتت را قرب و منزلتی | O God! Bestow wings and pinions upon this bird of the garden of divine knowledge, and grant nearness and station unto this moth of the candle of Thy love [3.5s] | MJMJ2.067x, MJMJ3.100x, MMG2#336 p.371x | unknown | Humility; meekness; lowliness; Love of God; Prayer for the spiritual progress of others; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB11460 | 30 | O God! Confer thou a shelter upon this person under Thy protection and surround him with Thy infinite Bounties! Verily Thou art the Generous and the Merciful. | DAS.1913-04-05 | Prayer for protection | - | - | ||||||||||||
| AB12780 | 30 | Persian | الهی این کنیز پر محبت و تمیزت را در ملکوت شما عزیز فرما و خاندانش را مبارک کن | O God! Endear this distinguished and loving maidservant of God in Thy Kingdom, bless the members of her household | BBBD.202 | BBBD.203 | Prayer for married couples; Prayer for women; Prayers (general or uncategorized) | - | - | |||||||||
| AB11430 | 30 | O God! Endear this maidservant of Thine in Thy Kingdom. Verily her heart is filled with love and happiness. Bless her family and encircle her husband with the glances of Thy Providence. | DAS.1913-04-07 | Prayer for married couples; Prayer for the spiritual progress of others; Prayer for women | - | - | ||||||||||||
| ABU3568 | Words spoken on 1913-01-09 in Edinburgh | 10 | Persian | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | خدایا دارندهء این کتاب را موفق فرما | O God! Graciously assist the bearer of this book. | AHB.128BE #06-11 p.356, YHA1.429, BDA2.074 | MHMD2.089 | - | - | ||||||||
| AB05367 | 150 | Persian | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | ای یاران پارسی این عبد ضعیف باستان حضرت بی نیاز نماز آرد و از برای شما خواهش | O God! Grant Thy favour, and bestow Thy blessing. Vouchsafe Thy grace, and give a portion of Thy bounty. | ALPA.019a, YARP2.023 p.077 | BRL_APAB#11 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for prosperity | - | - | ||||||||
| AB10901 | 50 | Persian | ای خدا طفل معصومم در پناه خود حفظ نما عنایتی کن رحمتی بفرما تربیت نما به نعمت | O God! Guard my innocent child beneath Thy shelter, bestow Thy grace, show forth Thy mercy, and nurture with Thy bounties [3.5s] | MMG2#435 p.480 | Prayer for children and youth | - | - | ||||||||||
| AB11807 | 780 | Arabic | اللهم کیف احصی الثناء علیک و انطق بالمحامد و النعوت تبتلا الیک و استغرق فی بحر مناجاتی الیک | O God! How can I recount Thy praise, or voice thine attributes and glorification in my communion with Thee, or become immersed in the ocean of my supplications unto Thee? [3.5s] | BRL_DAK#0452 | Apocalyptic imagery; Banishments of Baha'u'llah; Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10301 | 70 | O God! I ask of Thee by Thy Supreme Pen and by Thy Name... to forgive me my debts through Thy grace and bounty, and to overlook and pardon my trespasses | BSTW#198 | Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||||
| AB10814 | 50 | Turkish | الهی آستان ربوبیتنده بنده اولان سلطان اولور برده اولان فخر شاهان اولور ذره | O God! In the court of Thy Lordship, he that is a servant becometh sovereign; he that is a bondsman attaineth the glory of kings [3.5s] | MJT.074 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB01477 | 320 | mixed | ای پروردگار در کتب و صحف بواسطه انبیا اخبار فرموده ای و اسراایل را بشارت | O God! In the Sacred Books and Scriptures, revealed through Thy Messengers, Thou gave the Israelites the glad-tidings and the promise that the day would come when despondent Jews would prosper | INBA75:091 | MKT3.365, AHB.118BE #05 p.138, ADH2_1#54 p.083, MMG2#447 p.493, YHA1.423x (2.832), KHAZ.i028+082, KHH1.038 (1.053) | KHHE.070-071, KHAZE.023, BLO_PN#025 | Chastisement and requital; Predictions and prophecies; Sacred remains; burial of the Bab | - | - | ||||||||
| AB11114 | 50 | O God! Make this company of Bahai children eternal and everlasting; bestow blessing and profit | SW_v11#19 p.330 | Consultation; Prayer for children and youth | - | - | ||||||||||||
| AB11417 | 30 | O God! Make this servant melodious, attuned with the airs of the Supreme Concourse, and confer upon him a thrilling and resounding voice, like the nightingale of hidden meanings in the Divine Rose Garden. | TOR.178-179 | Music and singing; Prayers (general or uncategorized); The concourse on high | - | - | ||||||||||||
| AB04239 | 170 | Arabic | الهی الهی تری وجوها نضره مستبشره بنفحات ازهار ریاض ملکوتک الابهی و مستضیئه | O God! O God! Behold Thou these radiant faces made joyous through the Fragrances of the flowers of Thy Kingdom... O my Lord! O my Lord! Intoxicate them with the wine of knowledge; sweeten their tastes | AKHA_119BE #01-02 p.j, AHB.121BE #01 p.000 | DAS.1913-07-18, SW_v08#16 p.217x, ABIE.081, BLO_PN#007, BSTW#123a | Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for governments and rulers; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB04620 | 160 | Arabic | Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] | الهی الهی ترانا من ملکوت غیب احدیتک قد اجتمعنا فی هذا المحفل الروحانی مومنین | O God! O God! From the unseen kingdom of Thy oneness behold us assembled in this spiritual meeting | MMJA.023, NJB_v01#19a p.028-029 | BPRY.302-303, TAB.016, SW_v01#04 p.024, SW_v02#04 p.016 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
| AB05017 | 150 | Arabic | الهی الهی انی اتضرع الیک بقلب خافق بمحبتک و ادعوک فی جنج اللیالی یا الهی | O God! O God! I supplicate toward Thee with a heart overflowing with Thy love. I call on Thee, O Lord, in the middle of nights | AMK.279-279a, BBBD.205, YHA2.893, NJB_v12#06 p.127 | BBBD.206, DAS.1913-04-18 | Praise and encouragement; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB12734 | 50 | Arabic | الهی الهی ان امتک هذه انجذبت بنفحات قدسک و اخلصت وجهها لوجهک الکریم قدر لها | O God! O God! In truth this Thy handmaid is dressed in Thy holy fragrances | BBBD.320 | BBBD.321 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB00137 | 940 | mixed | الهی الهی لک الحمد بما رفعت رایه فردانیتک و اریت الکل ایات رحمانیتک و هدیت هولاء | O God! O God! Praise be unto Thee for Thou hast unfurled the Flag of Thy Singleness, caused everyone to witness the signs of Thy Mercifulness | INBA87:135, INBA52:132 | SFI17.014-015 | DAS.1913-11-22x | Critique of Eastern values; culture; Praise of Western values; culture; Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB06011 | 130 | O God! O God! These are Thy servants who are attracted to Thy Kingdom of Beauty, yearning after the lights of Thy Meeting | DAS.1914-04-20 | Being a source of light; guidance; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||||
| AB02629 | 240 | O God! O God! This is the attracted servant to Thy Bounty of Abha; his heart is set aglow with the Fire of Thy Love amongst mankind | DAS.1913-12-30 | Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for pioneers and travel teachers; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||||
| AB02851 | 230 | O God! O God! Thou beholdest how Thy beloved ones are treated by those who are negligent of Thy mention | DAS.1914-09-07 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||||
| AB04214 | 180 | O God! O God! Thou beholdest these faces are brightened by the Light of Guidance, these eyes are looking toward | DAS.1913-11-04 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||||
| AB00074 | 1230 | Bahá'í Scriptures | O God! O God! Thou dost behold me, how my forehead is laid upon the dust of humility and submission and how my face is covered | DAS.1914-01-09, BSC.375 #709, SW_v07#14 p.127+130-132 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB03081 | 210 | O God! O God! Thou knowest that the hearts burned, the souls torn to pieces, the tear fell, the lamentations ascended | DAS.1914-11-06 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||||
| AB03312 | 200 | O God! O God! Thou seest me cast on the ground of humility and lowliness, supplicating the Kingdom of Thy Singleness | DAS.1915-05-18 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the departed; Prayers (general or uncategorized) | - | - | ||||||||||||
| AB11275 | 40 | O God! O God! Verily I place my head on the earth and beg of Thee, O Thou Lord of lords, to submerge these believers of Thine | DAS.1914-03-28 | Living waters; water of life; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||||
| AB10278 | 70 | O God! O God! Verily these are the attracted ones to the Kingdom of Beauty and enkindled ones with the Fire of the Love of the Lord of Glory | DAS.1913-12-01 | Prayer for assistance; intercession; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||||
| AB01163 | 360 | O God! O God! Verily these intelligent souls are assured in Thy mentioning, are enkindled with the fire of Thy love | DAS.1914-10-17x | Business; financial; property matters; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB00424 | 590 | mixed | الهی الهی تقدست حقیقت وحدانیتک عن الصعود و النزول و تنزهت شمس احدیتک عن الطلوع | O God! O God! Verily, verily the reality of Thy Oneness is sanctified above ascent or descent | INBA89:074 | AMIN.053-058 | SW_v01#07 p.001-003 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Growth of the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
| AB10662 | 60 | mixed | اللهم يا رب الحقايق و المعانی انظر الی ذلک الجمع الرحماني و الحزب الربانی | O God! O Lord of truths and meanings! Look upon this divine assemblage and this heavenly company [3.5s] | MJMJ3.005x, MMG2#179 p.206x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10303 | 70 | O God! O my hope! I supplicate toward the Kingdom of Thy sanctity and entreat before the realm of Thy might to bless and accept the father | DAS.1913-06-24 | Prayer for parents | - | - | ||||||||||||
| AB12413 | 140 | Arabic | اللهم یا محیی الارواح و منعش الاشباح و مرسل الاریاح انی ارجوک ان تسقی العبدین الصادقین | O God! O Quickener of souls, Reviver of bodies, and Sender of winds! I beseech Thee to shower Thy grace upon these two faithful servants [3.5s] | QUM.130-131 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB00930 | 410 | Tablets of Abdu'l-Baha | O God! O thou Attracted of the hearts of the favored ones toward the Manifest Horizon! | TAB.485-487 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Prayer for pioneers and travel teachers; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||||
| AB11808 | 690 | O God! O Thou Guide of seekers unto the Path of Guidance; Thou Deliverer of bewildered ones from the desert of error and blindness | TCI#4 | Exhortations and counsels; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Loving community spirit in teaching the Cause; Non-participation in politics; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB12655 | 80 | Arabic | اللهم یا فاتح الابواب و محیر القلوب و الالباب و مهیا الاسباب لنجاح عبادک فی المبدء | O God! O Thou Who art the Opener of Doors, Who bewildereth hearts and minds, and Who prepareth the means for the success of Thy servants in the beginning [3.5s] | INBA85:435a | Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB00349 | 630 | mixed | اللهم یا ذا العظمه و الکبریاء و العزه و العلی تعز من تشاء و توید من تشاء | O God! O Thou Who art the Possessor of grandeur and majesty, of might and transcendence! Thou dost exalt whom Thou willest and strengthen whom Thou pleasest [3.5s] | INBA88:372 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for protection; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00170 | 870 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | اللهم یا هادی الامم الی ظل اسمک الاعظم و رافع رایه نور القدم فی قطب العالم | O God! O Thou Who guideth the nations beneath the shadow of Thy Most Great Name and Who hath raised the banner of the ancient Light in the midmost heart of the world [3.5s]... ...There are two Books: one is the Book of Creation and the other is the Written Book | BRL_DAK#0658, MKT1.433 | BRL_ATE#199x, RESP.013x | Detachment; severance; renunciation; patience; Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Material and spiritual existence; two books; Material world a reflection of the spiritual; Prayer for peace and unity; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB11641 | 390 | Arabic | اللهم یا من انشئت النشئه ال??ولی فی الحیوه الدنیا و فلقت الحبه و برات النسمه | O God! O Thou Who hast brought forth the first creation in this earthly life, Who hast split the seed, and created the soul [3.5s] | FRH.377-378 | Eulogies; reminiscences; Manifestation of God as sun; Prayer for pilgrims; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB11321 | 420 | mixed | Translation List | اللهم یا من تجلی بانوار ساطعه الاشراق علی الافاق و ظهر بملکوت الجمال فقامت | O God! O Thou Who hast shone forth with resplendent lights of effulgence upon all horizons and hast manifested Thyself through the Kingdom of Beauty, whereupon arose [3.5s]... ...The friends of Iran are dearer than life and soul, inasmuch as they have endured great trials… | BRL_DAK#0857, AKHA_129BE #03 p.69, ASAT1.026x, NKHD.123x | ADMS#065i17x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00817 | 430 | mixed | Trustworthiness | اللهم یا من اختص برحمته الساجدین و اختار لفضله و کرمه زین العابدین | O God! O Thou Who hast singled out, through Thy mercy, those who bow down before Thee, and Who hast chosen, through Thy grace and generosity, the adornment of the worshippers [3.5s]... ...If any of the friends should enter into the service of the government, they should make their occupation a means of drawing nearer to the divine Threshold | BRL_DAK#0425, COMP_TRUSTP#57x, MILAN.231, MSHR4.066x | BRL_TRUST#56x, COC#2068x, LOG#1475x | Fairmindedness; personal justice [insaf]; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Moderation; frugality; simplicity; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB00932 | 400 | mixed | اللهم یا فاتح مدائن القلوب بنفحات القدس فی الیوم المشهود و هادی الامم الی | O God! O Thou Who openest the cities of hearts through the sanctified breaths on the Promised Day, and guidest the peoples unto [3.5s] | MKT8.003, MJMJ3.006, MMG2#087 p.097 | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB12159 | 330 | mixed | اللهم یا هاتک الاستار و کاشف الاسرار و هادی الابرار و الفائض بالانوار علی | O God! O Thou Who rendeth asunder every veil, revealeth every mystery, guideth the righteous, and shineth effulgent light upon [3.5s] | HARV2.3 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10779 | Words inscribed in Mr. Campbell's guest book | 60 | O God! O Thou worshipped one! Confirm these souls so that they may raise the call of Thy Kingdom and suffer humanity to be delivered from the dark priciples of the world of nature | DAS.1913-01-18 | Prayer for the spiritual progress of others | - | - | |||||||||||
| AB11485 | 20 | Persian | ای خداوند این گمکشتگان کوی خویش را عاشقان فارغ از بیگانه و خویش فرما توای | O God! Suffer these wanderers around thy abode to become they passionate lovers, freed from the known and the unknown. Verily Thou art the Powerful and the Mighty. | YARP2.493 p.364 | DAS.1914-03-28 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for nearness to God | - | - | |||||||||
| AB11235 | 40 | Persian | Translation List | خدایا تاریکی نزاع و جدال و قتال بین ادیان و شعوب و اقوام افق حقیقت را پوشیده | O God! The darkness of contention, strife and warfare between the religions, the nations and peoples has beclouded the horizon of Reality | MMG2#054 p.055 | JWTA.050, ADMS#064 | Prejudice; racial prejudice; class distinction | - | - | ||||||||
| ABU1028 | Address to the friends at Rue St. Didier 30 in Paris, 1913-03-09 | 300 | O God! This [city of] Paris is a lamp in the utmost transparency but it is in need of the light. It is a body in the greatest of comeliness but it is in need of the spirit. | DAS.1913-03-09 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Manifestation of God as divine physician; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||||
| AB10320 | 60 | Arabic | الله ابهی اللهم هذا عبدک الصغیر ارضعه من ثدی العنایه و ربه فی حجر الموهبه و | O God! This is Thy little servant; nourish him at the breast of Thy loving-kindness, and rear him in the cradle of Thy bounty [3.5s] | INBA21:137c | Prayer for children and youth | - | - | ||||||||||
| AB05011 | 150 | Arabic | اللهم یا من اشرق بانوار الغفران علی هیاکل الانسان و احیی الحقائق الخامده | O God! Thou Who hast shed the effulgent rays of forgiveness upon human temples and hast quickened dormant realities [3.5s] | INBA17:035 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB12165 | 310 | Arabic | اللهم یا من وسعت رحمته کل الاشیاء و کملت نعمته لکل الوری و اغاثت مغفرته اهل الارضین | O God! Thou Whose mercy hath encompassed all things, Whose bounty hath been perfected for all creation, and Whose forgiveness hath come to the aid of all who dwell on earth [3.5s] | QUM.186 | Eulogies; reminiscences; Love of God; Prayer for forgiveness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01945 | 280 | Persian | Translation List | ای سینای الهی و ای منتسبین دو شمع نورانی در این کور عظیم که صبح | O godly Sína, and O kindred of two brilliant candles! In this mighty Cycle—wherein the bright morn and the radiant dawn have illumined the whole world | INBA84:445 | ADMS#316 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||||
| AB07518 | 110 | Persian | ای گودرز من سالار آن مرز سپاهی چون هژبران از لشکر روحانیان در پس داری و دژی | O Goudarz, Commander of that realm! Like unto mighty lions is the host of spiritual warriors thou hast marshalled behind thee [3.5s] | YARP2.250 p.219 | Call to action; Chastisement and requital; Consolation and comfort; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB05400 | 150 | Persian | ایها الفرع الرشیق من السدره المبارکه هر چند مدتی مدیده خبری نرسیده ولی این عبد | O graceful branch of the blessed Lote-Tree! Though a long period hath elapsed during which no tidings were received, yet this servant [3.5s] | MMK5#257 p.199, YBN.045-046 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Living waters; water of life; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB02739 | 230 | Persian | ای فرع رشیق سدره الهیه حضرت ابوی علیه بهاء الله الابهی با اخوان وارد و بتراب | O graceful branch of the divine Lote-Tree! His holiness my father, upon whom rest the Most Glorious Splendour of God, hath arrived with the brethren [3.5s] | INBA87:337, INBA52:344 | MSHR4.340-341 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry | - | - | |||||||||
| AB06265 | 130 | mixed | ای فرع لطیف سدره منتهی هر چند بظاهر از بصر و نظر دوری و از این بساط مهجور لکن | O graceful branch of the Divine Lote-Tree! Though to outward sight thou art far from view and separated from this gathering [3.5s] | INBA87:328a, INBA52:334 | Prayer for specific individuals; groups; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB12320 | 170 | Persian | ای فرع لطیف سدره رحمانیه خدماتت در این ساحت مذکور و مشقاتت معلوم و مشهود | O graceful branch of the divine Lote-Tree! Thy services in this realm are remembered and thy trials are evident and manifest [3.5s] | INBA85:294 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB12402 | 140 | mixed | ایها الفرع النجیب الرطیب من السدره المبارکه جواب مراسلات آنحضرت انشاء الله در پوسته | O gracious and fresh branch of the Blessed Tree! The responses to your communications will, God willing, be sent by post [3.5s] | INBA85:284 | Business; financial; property matters; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB06308 | 130 | Persian | ای مسیح ملیح معاون بکلامی شیرین و گفتاری نمکین و بیانی شکرین نام تو برده و | O gracious Christ! With honeyed words, savory speech and dulcet utterance, Thy name was mentioned [3.5s] | TSS.170b | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB08224 | 100 | Persian | ای آمرزگار بزرگوار اين گرفتار زلف مشکبار را از بادهء محبّتت جامی سرشار بخش بيدار | O Gracious Forgiver! Upon this captive of Thy musk-diffusing locks bestow a brimming cup of the wine of Thy love [3.5s] | MMG2#004 p.004x | Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10124 | 70 | Persian | ای پروردگار مهربان ای يزدان پاک اين بندهء ضعيف را در ظل کلمه رحمانيتت مقر ده | O gracious Lord, O pure God! Grant this feeble servant shelter beneath the shade of Thy word of divine mercy [3.5s] | MJMJ2.056x, MMG2#353 p.395x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for assistance; intercession; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB06120 | 130 | Persian | ای پروردگار مهربان این یاران خویش را از بیگانه و خویش بیزار نما و بنفحات ریاض | O Gracious Lord! Make these, Thy companions, detached from both stranger and kin, and enliven them through the fragrances of Thy celestial gardens [3.5s] | INBA85:072 | AKHA_133BE #10 p.220, PYB#046 p.02, MJMJ2.035, MMG2#271 p.303, YQAZ.656a | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Imagery in the Qur'an; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||
| AB04267 | 170 | mixed | ای خداوند بزرگوار ابرار را از هر آفتی محفوظ... إلهی إلهی نحن عبيد لذنا بعتبتک العليا و التجأنا بموهبتک العظمی | O gracious Lord! Shield the righteous from every affliction... O my God, my God! We are servants who have sought shelter at Thy exalted threshold and taken refuge beneath Thy most great bounty [3.5s] | MJMJ3.024x, MJMJ3.073x, MMG2#257 p.287x, MMG2#265 p.294x | Prayer for assistance; intercession; Prayer for forgiveness; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB06212 | 130 | Persian | Translation List | ای ربّ کریم تو شاهدی و آگاهی که در این ششدر فراق چنان محصورم و مهجور و مغموم و مهموم | O gracious Lord! Thou dost witness and art well aware that in this hopeless plight of separation, so forsaken am I—so besieged, grieved, and stricken with sorrow | AKHA_133BE #14 p.406x, AYT.427x | ADMS#349x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Nearness and remoteness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB01642 | 310 | mixed | یا ابن ابن الدخیل جد بزرگوارت چون سرخیل ذاکرین بود و در جمیع اشعار و اذکار | O grandson of the Dakhíl! Thy noble forebear was chief among those who remembered God, in all verses and remembrances [3.5s] | INBA88:293 | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB09157 | 80 | Turkish | ای اسم اعظمک کنیز شورانگیزی دنیاده نیجه خانملر بانولر خاتونلر موجوددر و | O Greatest Name! How many agitating maidservants, ladies and noble women exist in this world [3.5s] | MJT.047 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB02960 | 220 | Persian | ای ماتم زده دل سوخته وفات نامه اردشیر خواندم و هزار افسوس بر زبان راندم | O grief-stricken and heart-scorched soul! I read the letter announcing Ardishír's passing, and a thousand lamentations passed my lips [3.5s] | YARP2.134 p.152 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB07302 | 110 | Persian | ای پاسبان آستان خسرو آسمانی آنچه نگاشته بودی خوانده شد خندان شدیم گریان شدیم | O guardian of the celestial Sovereign's threshold! What thou didst write was read; we were made to smile and to weep [3.5s] | INBA13:308 | YARP2.407 p.313 | Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | |||||||||
| AB01112 | 370 | Persian | ای پاسبان آستان یزدان نامه بلیغ یعنی گلبانگ بلبل گلشن واصل گشت و سبب شادمانی | O Guardian of the Threshold of the Almighty! The eloquent letter—even as the warbling of a nightingale in the rose-garden—hath reached Me and brought gladness [3.5s] | BRL_DAK#1011, MKT1.441, ALPA.033, YARP2.040 p.089, RMT.198-199a | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB02394 | 250 | mixed | ای ضیف الذاکرین دوره سیف گذشت و صیام صیف از میان رفت حالا وقت الاکرام علی | O guest of those who remember! The season of the sword hath passed, and the summer's fasts are gone. Now is the time for honor to prevail [3.5s] | MKT5.092 | Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09585 | 80 | Persian | ای ورقه مهتدیه امة البهاء مرقوم نموده که از کاس هدی سرمستید و از باده الست در | O guided leaf, handmaiden of Bahá! Thou hast written that thou art intoxicated with the cup of guidance and with the wine of "Am I not your Lord?" [3.5s] | MKT7.182b | Power of prayer; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB07516 | 110 | Persian | ای گشتاسب از فضل حضرت یزدان شادمانی کن و کامرانی نما که ترا مقرب درگاه نمود و | O Gushtasb! Rejoice in the bounty of the Lord, and be thou glad, for He hath brought thee near unto His threshold [3.5s] | YARP2.620 p.429 | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07359 | 110 | Persian | ای حاجی ناجی هر روز بواسطه ای از من باجی و خراجی گیری یکروز یک یار عزیز را | O Hají Nají, thou who each day, through some intermediary, dost exact from me tribute and tax, on one occasion, a cherished friend do thou grant unto me [3.5s] | MSHR3.216 | Humor; jokes | - | - | ||||||||||
| AB08411 | 100 | Persian | یا امه البهاء از قراریکه از بادکوبه مرقوم نموده اند غراف تولستوی نامه ای | O handmaid of Bahá! According to what hath been written from Baku, Count Tolstoy hath penned an epistle [3.5s] | BRL_DAK#0261, PZHN v1#2 p.40 | Newspapers and the media; publications | - | - | ||||||||||
| AB03917 | 180 | Persian | ای امه البهاء دمبدم بیاد توام و از حق میطلبم که ایت تقدیس گردی و سبب روحانیت | O handmaid of Bahá! At every moment my thoughts turn to thee, and I beseech the Lord that thou mayest become sanctified and a source of spirituality [3.5s] | MKT7.023b | Call to action; Martyrs and martyrdom; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09447 | 80 | Persian | ای کنیز بهاء ببین چه قدر عزیزی که باین خطاب مخاطب شدی قدر این عنوان بدان و | O handmaid of Bahá! Behold how cherished thou art, that thou hast been addressed with such a title. Know thou the value of this designation [3.5s] | MKT7.110 | Characteristics and conduct of true believers | - | - | ||||||||||
| AB02309 | 260 | Persian | یا امه البهاء چندیست در مخابره فتور واقع این از کثرت بلایا و مشغولیت ذهن حاصل | O handmaid of Bahá! For some time there hath been a lapse in correspondence. This hath come about through the multitude of afflictions and the preoccupation of mind [3.5s] | MMK5#101 p.081 | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB11369 | 30 | Persian | ای کنیز بهاء آزادگی و فرزانگی نه بخوردسالیست و نه بسالخوردگی پس از خدا خواهیم | O handmaid of Bahá! Freedom and wisdom belong neither to tender youth nor to advanced age; therefore let us beseech God [3.5s] | HUV1.046 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB04968 | 160 | Persian | یا امه البهاء عنوانی اشرف از این نیابم تا ترا بان خطاب نمایم الیوم اعظم موهبت | O handmaid of Bahá! I find no title more noble than this wherewith to address thee, for today it is the greatest bounty [3.5s] | MKT7.192 | Consolation and comfort; High station of the true believer; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03916 | 180 | mixed | ای امه البهاء اسم و لقبی اعظم و اشرف از این نیافتم که ترا بان بستایم الیوم | O handmaid of Bahá! I have found no name or title greater and more noble than this wherewith to praise thee today [3.5s] | MKT7.020, TSHA3.424, BALM.017 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Eulogies; reminiscences; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB09446 | 80 | Persian | ای کنیز بهاء الحمد لله بشرف ضیافت در بقعه مبارکه در روز نوروز موفق شدی جمیع | O handmaid of Bahá! Praise be to God that thou didst attain the honor of hosting within the Sacred Precinct on the day of Naw-Rúz [3.5s] | NVJ.053 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB07872 | 100 | Persian | ای امه البهاء این عنوان مفخرت ورقات رحمانیه است در ملکوت ابها لهذا ترا باین | O handmaid of Bahá! This title is the glory of the leaves of the All-Merciful in the Abhá Kingdom. Therefore unto thee [3.5s] | MKT7.023a | Call to action; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB02341 | 250 | Persian | ای امه البهاء هر چند مدتیست که خبر و اثر انجذاب باین دیار از آنورقه پرالتهاب | O handmaid of Bahá! Though some time hath elapsed since any word or sign of attraction hath reached these regions from that ardent leaf [3.5s] | MKT7.026 | Call to action; Education of children; moral education; Expressions of grief; lamentation; sadness; Music and singing; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB02340 | 250 | mixed | ای امه البهاء مکتوب مرسول واصل گشت و از تبتل و تضرع آن امة الهی آگاهی حاصل شد | O handmaid of Bahá! Thy letter was received, and awareness was gained of that handmaid of God's detachment and supplication [3.5s] | MKT7.024 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB01033 | 390 | Persian | Light of the World | یا امه البهاء نامه شما رسید و از مضمون همت و خدمت شما بملکوت ابهی معلوم گردید | O handmaid of Baha! Thy letter was received, and from its contents the earnestness with which thou art serving the Abha Kingdom became evident | BRL_DAK#0264, NURA#17, MMK4#017 p.016 | LOTW#17 | Conference of Badasht; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Praise and encouragement; Review of publications | - | - | ||||||||
| AB02832 | 230 | Persian | یا امه البهاء نامه شما رسید الحمد لله از گلشن معانی نفحه طیبه محبت الله | O handmaid of Bahá! Thy letter was received. Praise be to God, from the rose-garden of inner meanings wafted a sweet fragrance of the love of God [3.5s] | BRL_DAK#1138, MKT7.194 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Equality of men and women; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00842 | 430 | mixed | یا امه البهاء نامه اخیر رسید و از مضمون معلوم گردید که محزونی و افسرده و | O handmaid of Bahá! Thy recent letter hath arrived, and from its contents it became evident that thou art sorrowful and dejected [3.5s] | MSHR5.361-362, QT108.080 | Call to action; Consolation and comfort; Growth of the Cause; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB02193 | 260 | mixed | ای امه البهاء علیک البهاء و علیک الثناء یا بقیه تلک النفس القدسیه المتصاعده | O handmaid of Bahá! Upon thee be glory and upon thee be praise, O thou who remainest of that hallowed and ascended soul [3.5s] | INBA87:098b, INBA52:097b | MKT7.214 | Call to action; Exhortations and counsels; Prayer for the spiritual progress of others; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB07891 | 100 | Persian | ای امه الله و بنت امته در این کور که شمس حقیقت از برج اسد بر آفاق عالم اشراق | O handmaid of God and daughter of His maidservant! In this Dispensation, when the Sun of Truth from the sign of Leo hath shed its radiance upon the horizons of the world [3.5s] | HDQI.290 | Call to action; Role and station of women | - | - | ||||||||||
| AB05055 | 150 | Persian | ای امه الله و ابنه امته اگرچه آن طیر حدیقه محبت بگلشن باقی شتافت و بگلزار | O handmaid of God and daughter of His maidservant! Though that bird of the garden of love hath winged its flight to the eternal paradise and to the rose-garden [3.5s] | BSHN.140.103, BSHN.144.103, MHT1b.171, MHT2.143b | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB05439 | 150 | Persian | یا امه الله من الدوحه المبارکه اگرچه سالهای چند است پیک و پیامی از بقعه مبارکه | O handmaid of God from the Blessed Tree! Though many years have passed without tidings or message from the Sacred Spot [3.5s] | INBA87:109, INBA52:108 | MKT7.220, KHAF.282 | Consolation and comfort; Power of prayer; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB07094 | 120 | Persian | یا امه الله المنجذبه در خصوص مکاتبه در این مدت بجهت سفر مطول و محاورات شب و | O handmaid of God who art attracted to His Cause! As regards correspondence during this period, owing to the extended journey and evening conversations [3.5s] | MKT6.202b | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB11135 | 40 | Persian | ای امه الله المنجذبه در این ساعت که هیکل آفاق در وجد و شادمانیست زیرا یوم | O handmaid of God who art drawn to Him! In this hour when the frame of the horizons is in ecstasy and joy, for it is the Day [3.5s] | INBA16:125 | PYK.296 | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB11134 | 40 | Persian | ای امه الله المقربه از الطاف حضرت مقصود امیدوارم که ترا موفق بخدمت عتبه مقدسه | O handmaid of God who art near unto Him! I hope that, through the bounties of the Lord, our Ultimate Goal, thou mayest be confirmed in service at His sacred Threshold [3.5s] | MKT7.033 | Evanescence and eternality; fana and baqa; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB06489 | 130 | Persian | یا امه الله المقربه جناب میر ناصر با وجهی ناضر حاضر و در نهایت خلوص باطن و | O handmaid of God who art near unto His threshold! His honor Mir Nasir hath presented himself with radiant countenance and in the utmost sincerity of heart and [3.5s] | INBA16:010 | AVK3.057.07x | Parents and children; youth; families; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB05053 | 150 | Persian | ای امه الله محزونه در این خاکدان فانی بقا بجهت نفسی ممتنع و محال و مجال شبهه | O handmaid of God who art sorrowful in this ephemeral dust-heap! Permanence for any soul in this transitory realm is impossible and beyond the pale of doubt [3.5s] | INBA87:078, INBA52:077 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB09797 | 70 | mixed | ای امه الله المنجذبه یقین گوای و میدانم چه گوای پس بهتر آنست که سد باب عتاب | O handmaid of God who is attracted to Him! Indeed, I bear witness and know - what witness! - therefore it is better to close the door of reproach [3.5s] | MMK6#176 | - | - | |||||||||||
| AB09692 | 80 | Persian | یا امه الله المبتهله نامه شما رسید از پیش بشما جواب مکاتیب ارسال شد جواب این | O handmaid of God who supplicateth fervently! Thy letter was received. Previously, replies to thy letters were sent. The response to this [3.5s] | MKT6.202a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB10372 | 60 | Persian | ای امه الله ورقه موقنه زائره نهایت ستایش از استقامت و ثبوت شما مینماید پس | O handmaid of God, assured and steadfast leaf, utmost praise is rendered for thy constancy and firmness. Therefore [3.5s] | INBA17:066 | MKT7.070b | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB07214 | 110 | mixed | ای امه الله ورقه موقنه متضرعه الی الله ذکرت در این بساط گذشت بکمال نشاط و انبساط | O handmaid of God, assured leaf who supplicateth unto the Lord, thy mention hath passed through this assembly with utmost joy and delight [3.5s] | MKT7.071a | Fire and light; fire and water; Power; influence of a single soul in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB09180 | 80 | Persian | ای امه الله ورقه موقنه توجهی بجمال قدم نما و یاد آن الطاف و عنایات اسم اعظم | O handmaid of God, assured leaf! Turn thy gaze toward the Ancient Beauty and remember those bounties and bestowals of the Most Great Name [3.5s] | MMK2#277 p.199 | Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08514 | 90 | Persian | ای امه الله بتول حمد کن خدا را که در درگاه احدیت مقبول و در بین اماء رحمن | O handmaid of God, Batul! Render thanks unto God that thou art accepted at the Threshold of the Divine Oneness and art numbered among the handmaidens of the All-Merciful [3.5s] | INBA17:005 | QIRT.12bx | Education of children; moral education; Praise and encouragement; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||||
| AB11132 | 40 | Persian | ای امه الله از خدا بخواه که در بین اماء الله بشوق و انجذابی مبعوث گردی که | O handmaid of God, beseech thou the Lord, that amidst the handmaids of the Almighty, thou mayest be raised up with such fervor and attraction [3.5s] | MKT6.070a | Love of God | - | - | ||||||||||
| AB10833 | 50 | Persian | ای امه الله خوشا بحالت که در حجر محبت الله تربیت شدی و در آغوش محبت الله | O handmaid of God, blessed art thou for having been reared in the cradle of the love of God and nurtured in the embrace of His love [3.5s] | MKT6.140a | Knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
| AB08510 | 90 | Persian | ای امه الله الراضیه المرضیه از وقوع این مصیبت کریه مکن مویه منما و رخ مخراش و | O handmaid of God, content and well-pleasing! Make thou no lamentation at the advent of this grievous calamity, neither rend thy countenance [3.5s] | BSHN.140.252, BSHN.144.252, MHT2.108a | Chastisement and requital; Consolation and comfort; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB08515 | 90 | Persian | ای امه الله بشارت باد تو را که هدیه تو در تربت مقدسه مقبول افتاد و در نزد | O Handmaid of God, glad tidings! Your gift was accepted at the Holy Land and is with ‘Abdu’lBaha. It brought boundless appreciation | AHB.128BE #12 p.375, HNU.371 | BSR_v19p176 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | |||||||||
| AB10363 | 60 | Persian | ای امه الله دست بذیل عنایت جمال ابهی زن و تشبث بعروه الوثقی کن آن ذیل الطاف | O handmaid of God, grasp thou the hem of the Abhá Beauty's grace and hold fast to the Most Great Handle—that hem of loving-kindness [3.5s] | MMK6#049 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB09168 | 80 | Persian | ای امه الله در سبیل جمال قدم فدای جان و خود را قربان خاک آستان رحمن نما پس | O handmaid of God, in the path of the Ancient Beauty, sacrifice thy life and offer thyself as an oblation upon the dust of the threshold of the All-Merciful [3.5s] | INBA85:261a | MKT7.054a | Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB09804 | 70 | Persian | ای امه الله در حضور نورالانوار در ملکوت اسرار جمال پروردگار غیب اکوان جهان | O handmaid of God, in the presence of the Light of Lights, in the Kingdom of mysteries, the Beauty of the Lord of the unseen realms [3.5s] | MKT7.053b, TISH.170 | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | ||||||||||
| AB05523 | 140 | Persian | ای امه الله جناب سید ابوطالب الحمد لله تا بود جند غالب بود یعنی بجنود هوی در | O handmaid of God, Jinab-i-Siyyid Abu-Talib! Praise be unto God that ever His hosts are triumphant, that is, over the legions of desire [3.5s] | MKT6.180b | Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01549 | 310 | Persian | ای امه الله الورقه النورانیه هر چند تا بحال نامه های متعدد روحانی بنام نامی | O handmaid of God, luminous leaf! Although numerous spiritual letters have hitherto been addressed to thy name [3.5s] | MKT7.039 | Education of children; moral education; Martyrs and martyrdom; Role and station of women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08513 | 90 | Persian | ای امه الله ای ورقه موقنه فضل و جود سلطان وجود را ملاحظه کن که جمیع ممکنات را | O handmaid of God, O assured leaf, behold the grace and bounty of the Sovereign of existence, Who hath encompassed all created things [3.5s] | MKT7.042a | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB07196 | 110 | Persian | ای امه الله ای ورقه موقنه در این دور بدیع از جمال ابهی روحی لاحبائه الفداء | O handmaid of God, O assured leaf, in this wondrous Dispensation of the Most Glorious Beauty, may my spirit be offered up for His loved ones [3.5s] | MKT9.024b | Role and station of women; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB07212 | 110 | Persian | ای امه الله ورقه موقنه حضرت آقا سید نصرالله چون پیک سباء بمرکز سریر جمال ابهی | O handmaid of God, O assured leaf! His honor Áqá Siyyid Naṣru'lláh, like the messenger of Saba, to the central seat of the Abhá Beauty [3.5s] | MKT5.140b, KHSK.053 | Permission for visit; pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB05522 | 140 | mixed | ای امه الله ای ورقه موقنه در این قرن عظیم و عصر بدیع و کور جمال قدم روحی | O handmaid of God, O assured leaf! In this mighty century and wondrous age—the Dispensation of the Ancient Beauty, may my spirit be sacrificed for Him— [3.5s] | MKT7.041b, AYBY.397 #093, TRZ1.059b | Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB01790 | 290 | Persian | ای امه الله ای ورقه موقنه جناب معلوم هر چند مدتی غائب و غارب بودند انشاء الله | O handmaid of God, O assured leaf! Though thy honoured presence hath been absent and withdrawn for a time, God willing [3.5s] | INBA13:172, INBA85:218 | MSHR2.353 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humor; jokes; Petitions to authorities | - | - | |||||||||
| AB07877 | 100 | Persian | ای امه الله ای کنیز بهاء حضرت شهید ابن شهید ذکر شما را در ذریعه خویش نمودند | O handmaid of God, O maidservant of Bahá, His Holiness the martyr, son of the martyr, hath made mention of thee in his letter [3.5s] | INBA16:112 | PYK.296 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB06600 | 120 | mixed | ای امه الله و الورقه الروحاء چه شد که آن طیر در حدیقه ذکر ثناء ساکت است امروز | O handmaid of God, O spiritual leaf, what has befallen that bird, that it is silent in the garden of praise today [3.5s] | MKT7.067a | Chastisement and requital; Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06035 | 130 | Persian | ای امه الله حمد کن خدا را که بر شریعه بقا وارد شدی و از سرچشمه هدایت نوشیدی و | O handmaid of God, praise the Lord that thou hast arrived at the stream of eternity and drunk from the fountainhead of guidance [3.5s] | MKT7.046 | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB06040 | 130 | mixed | ای امه الله ورقه طیبه زکیه اخبار مصیبت جدیده طوفان احزانرا مستولی نمود و دموع | O handmaid of God, pure and fragrant leaf! The tidings of this fresh calamity have unleashed a tempest of sorrows and caused tears to flow [3.5s] | AYBY.436 #161 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB10037 | 70 | Persian | ای کنیز پاک جان الهی بانوی کام جو باش یعنی فیض یزدان طلب و فضل و احسان همیشه | O handmaid of God, pure in spirit! Be thou a lady who seeketh her desire—that is, ever yearning for divine grace and heavenly bounty [3.5s] | YARP2.356 p.286 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB09171 | 80 | Persian | ای امه الله دست عجز و نیاز باستان مقدس حضرت بی نیاز بلند نما و بگو ای خداوند | O handmaid of God, raise thy hands in utmost humility and supplication to the sacred threshold of the All-Sufficing Lord, and say: O God [3.5s] | MKT7.055a, MMK2#346 p.249 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB10035 | 70 | Persian | ای کنیز الهی شاد باش و شاد باش که از اینجهان فانی آزادی و بدرگاه احدیت بی نیاز | O handmaid of God, rejoice, rejoice! For thou art freed from this world of mortality and hast attained unto the threshold of the One God, in want of naught else [3.5s] | ANDA#65 p.60, YARP2.157 p.167, PPAR.101 | Eulogies; reminiscences; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB04646 | 160 | Persian | ای امه الله شکر کن خدا را که پسری داری که در آستان الهی بخدمت موفق گشته و در | O handmaid of God, render thanks unto God that thou hast a son who hath been vouchsafed the privilege of service at the Divine Threshold and [3.5s] | MKT7.238a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB08527 | 90 | Persian | ای امه الله شکر کن خدا را که موید بنور هدی گشتی و منجذب بنفحات ملکوت ابهی | O handmaid of God, render thanks unto God that thou hast been confirmed with the light of guidance and art drawn to the fragrances of the Abhá Kingdom [3.5s] | LMA2.454, KHML.315-316 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10357 | 60 | Persian | ای امه الله حمد کن جمال قدمرا که در ظل سدره منتهی داخل گشتی و از شجره طوبی | O handmaid of God, render thanks unto the Ancient Beauty, that thou hast entered beneath the shadow of the Ultimate Tree and partaken of the Tree of Blessedness [3.5s] | MKT7.045 | - | - | |||||||||||
| AB11331 | 30 | Persian | ای امه الله شکر کن جمال مبارک را که چنین عنایتى در حق | O handmaid of God, render thanks unto the Blessed Beauty for having bestowed such a bounty [3.5s] | INBA13:231a | Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB06594 | 120 | Persian | ای امه الله شکر کن حضرت دوست را که در حلقه آشفتگان موی او و عاشقان روی او در | O handmaid of God, render thanks unto the Friend that thou art among the circle of them that are bewildered by His tresses and enamored of His countenance [3.5s] | MKT7.058b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10366 | 60 | Persian | ای امه الله شکر کن حضرت احدیت را که باین ریاض رضوان پی بردی و از این حیاض | O handmaid of God, render thanks unto the Lord of Oneness that thou hast discovered these gardens of bliss and from these fountains [3.5s] | MKT7.057b | - | - | |||||||||||
| AB07200 | 110 | Persian | ای امه الله حلیل شهید جلیل آن ستاره صبحگاهی شهادت کبری هر چند از افق عالم غروب | O handmaid of God, spouse of the glorious martyr, that morning star of supreme martyrdom, though he hath set from the horizon of the world [3.5s] | YBN.041b | Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||||
| AB07211 | 110 | mixed | ای امه الله ورقه موقنه جناب آقا میرزا ابوالقاسم در کمال روح و ریحان وارد بقعه | O handmaid of God, steadfast leaf! His honor Áqá Mírzá Abu'l-Qásim hath entered the sacred shrine in the utmost spirit and fragrance [3.5s] | INBA87:174, INBA52:174b | YBN.015b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| AB08511 | 90 | Persian | ای امه الله المهیمن القیوم محزون مباش این راه خداست البته چنین مشکلات حاصل | O handmaid of God, the All-Compelling, the Self-Subsisting! Be thou not sorrowful. This is the pathway of God, and such difficulties must needs arise [3.5s] | DUR4.677 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02875 | 220 | Persian | ای امه الله المهیمن القیوم همچو تصور منما که فراموش شدی و یا از ذکرت خاموش | O handmaid of God, the All-Prevailing, the Self-Subsisting, think not that thou hast been forgotten, or that mention of thee hath fallen silent [3.5s] | MMK5#018 p.011, ANDA#77 p.66 | Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| AB04569 | 170 | Persian | یا امه الله المهیمن القیوم مکتوب شما وصول یافت و احزان شما سبب تاثر شدید گشت | O handmaid of God, the All-Protecting, the Self-Subsisting! Thy letter was received, and thy sorrows caused profound grief [3.5s] | MKT7.197 | Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB05432 | 150 | mixed | یا امه الله المهیمن القیوم فی الحقیقه چنان نار اشتیاق از قلب آن مشتاق زبانه | O handmaid of God, the All-Watchful, the Ever-Abiding! In truth, such a fire of longing hath blazed forth from that yearning heart [3.5s] | MKT7.196 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for protection; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09817 | 70 | Persian | ای امه الله ورقه موقنه فائزه باستان حضرت رحمن وارد و بروح و قلب و قالب مطاف | O handmaid of God, thou assured leaf! Thou hast attained the threshold of the All-Merciful and become, in spirit, heart and frame, a place of circling worship [3.5s] | MKT6.026a | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB06491 | 130 | Arabic | یا امه الله الورقه الطیبه الزکیه قد ذکرت اخاک الذی سعی فی سبیل الله و اباک | O handmaid of God, thou pure and blessed leaf! Thou hast mentioned thy brother who hath striven in the path of God, and thy father [3.5s] | MKT7.198 | Consolation and comfort; Love of God; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB08518 | 90 | Persian | ای امه الله خدماتت در درگاه الهی واضح و مشهود و زحماتت در بساط رحمانی آشکار | O handmaid of God, thy services at the divine threshold are manifest and evident, and thy labors in the court of the All-Merciful are clear and visible [3.5s] | MKT7.048a | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB09179 | 80 | Persian | ای امه الله ورقه مطمئنه که بنسیم جانبخش الطاف جمال ابهی مهتز برشحات سحاب | O handmaid of God, tranquil leaf that art stirred by the life-giving breeze of the Abhá Beauty's favors and moistened by the droplets of heavenly clouds [3.5s] | INBA16:145, INBA21:196a (246a) | Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08517 | 90 | Persian | ای امه الله توجه بملکوت صدق ابهی نما و بگو ای مقصود من فی الوجود ای معبود من | O handmaid of God, turn to the Kingdom of glorious Abhá and say: O Thou Who art the Desire of all existence, O my Adored One [3.5s] | INBA13:244a | MKT7.007, KNJ.025c, MJMJ2.062, MMG2#416 p.462x | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition | - | - | |||||||||
| AB04572 | 170 | Persian | یا امه الله نهایت ستایش از ایمان و ایقان و وله و انجذاب تو نمودند لازم گشت | O handmaid of God, uttermost praise hath been expressed for thy faith and certitude, thy rapture and attraction [3.5s] | INBA87:014, INBA52:014 | MKT7.210b | Call to action; Disregarding individual capacity; weakness; Praise and encouragement; Role and station of women; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB05046 | 150 | mixed | ای امه الله المنتسبه الی من شرفه الله بجواره فی الملکوت الابهی و الرفیق الاعلی | O handmaid of God, who art associated with him whom God hath honored by His nearness in the Abhá Kingdom and the Supreme Companionship [3.5s] | BRL_DAK#0605, MKT7.037 | Characteristics and conduct of true believers; High station of the true believer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB02833 | 230 | mixed | یا امه الله المنجذبه بنفحات الله جناب طراز سرگشته اقلیم شیراز است و در موطن | O handmaid of God, who art drawn by the divine fragrances! The honoured Tiraz is wandering in the realm of Shiraz and in his native [3.5s] | AYBY.399 #099, KNJ.095, TRZ2.042, MYD.537, YQAZ.410 | Consolation and comfort; High station of the true believer; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB06598 | 120 | mixed | ای امه الله منسوب خادم درگاه الهی حمد کن خدا را که در این ایام در عرصه وجود | O handmaid of God, who art related to the servant of the Divine Threshold! Praise be to God that in these days, upon the arena of existence [3.5s] | MKT7.065a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB02310 | 260 | Arabic | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | یا امه الله المهتزه کقضیب رطیب بنسیم محبه الله انی قرئت تحریرک الدال علی فرط | O handmaid of God, who tremblest even as a fresh and tender branch in the winds of the love of God! I have read thy letter... These spiritual assemblies are aided | MNMK#044 p.129, MMK1#038 p.076 | SWAB#038, TAB.089-091, GPB.332x2x, COC#1358x, LOG#0010x, LOG#2072x, BSC.476 #903-904x | Honiara Baha'i Youth | Equality of men and women; House of Justice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||
| AB09691 | 80 | O Handmaid of God! . . . All that was written hath become known and been understood. Praised be God, through the bounty | LTDT.326x | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||||
| AB09165 | 80 | Persian | ای امه الله چند روز پیش محرری بشما مرقوم شد حال باز نگاشته میگردد ملاحظه نما | O handmaid of God! A few days ago a letter was addressed unto thee, and now again one is being penned. Consider it [3.5s] | INBA17:183 | MKT7.043c | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | |||||||||
| AB09809 | 70 | mixed | ای امه الله صد هزار نساء قانتات آرزوی درک آنی از یوم ظهور مینمودند و فائز | O handmaid of God! A hundred thousand devout women yearned for a mere glimpse of the Day of Manifestation, yet thou hast attained [3.5s] | INBA55:209b | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07885 | 100 | Persian | ای امه الله صد هزار ملکه های عالم آرزوی آن را داشته که از لسان بنده از بندگان | O handmaid of God! A hundred thousand queens of the world have yearned for the privilege to speak through the tongue of one of His servants [3.5s] | MKT7.062b | High station of the true believer; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB06038 | 130 | Persian | Translation List | ای امه الله محزون نباش دلخون نباش بعنایت جمالقدم روحى | O handmaid of God! Be not sad, neither do thou grieve. Be content with the bounty of the Ancient Beauty | INBA55:365 | BSHN.140.239, BSHN.144.239, MHT2.113 | ADMS#208 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Soul; spirit after death | - | - | |||||||
| AB10834 | 50 | Persian | ای امه الله در این جنت ابهی ورقه سبز مبارکی باش و بلطافت خلوص و طراوت محبت | O handmaid of God! Be thou a verdant and blessed leaf in this Most Glorious Paradise, with the delicacy of sincerity and the freshness of love [3.5s] | DUR1.211 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB09815 | 70 | Persian | ای امه الله محزون مباش مغموم مباش از برای هر امری حکمتی عاقبت حکمتش ظاهر و | O handmaid of God! Be thou neither sorrowful nor dismayed, for in every matter lieth hidden a wisdom which shall, in due time, be made manifest [3.5s] | TABN.271 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09161 | 80 | Persian | ای امه الله ایت محبت الله شو و نفحه از گلشن ابهی بمشام آر تا حیات ابدیه یابی | O handmaid of God! Become a sign of the love of God and inhale the fragrances from the Abhá Rose-Garden, that thou mayest attain unto life eternal [3.5s] | MKT7.253a | Being a source of light; guidance; Chastity and purity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB07194 | 110 | mixed | ای امه الله از صعود آن ورقه طیبه فغان آغاز مکن و کریه و زاری منما محزون مشو | O handmaid of God! Begin not to lament the ascension of that pure leaf, neither give way to weeping and wailing. Be thou not sorrowful [3.5s] | INBA85:104 | BSHN.140.394, BSHN.144.389, MHT1b.052 | Consolation and comfort; Soul; spirit after death | - | - | |||||||||
| AB08828 | 90 | Persian | ای کنیز یزدان خوشا بحال تو که در این انجمن در آمدی و در این چمن ترانه نمودی | O handmaid of God! Blessed art thou for having entered this gathering and for having sung thy melody in this meadow [3.5s] | YARP2.517 p.375 | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09176 | 80 | Persian | ای امه الله ملاحظه نما که چه موهبتی از پرتو عنایت یافتی و مظهر چه فضل و جودی | O handmaid of God! Consider what bounty thou hast received through the effulgence of divine favor, and what manifest grace and generosity [3.5s] | INBA84:542a | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09800 | 70 | Persian | ای امه الله جمیع اوقات را صرف تبلیغ کن و بتنبیه نساء غافله پرداز تا ایشان را | O handmaid of God! Devote all thy moments to the teaching of the Cause, and occupy thyself with awakening the heedless women, that they may [3.5s] | MKT6.104, MMK2#237 p.171, MUH3.283b | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04181 | 180 | Persian | یا امه الله از عدم فرصت باختصار می پردازم از الطاف حق میخواهم که در چشمه ایوب | O handmaid of God! Due to lack of time I write briefly. I beseech the favors of the True One that in the Fountain of Job [3.5s] | TAH.355b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06586 | 120 | Persian | ای امه الله از فضل و جود حضرت مقصود و سلطان غیب و شهود امیدوارم که نساای | O handmaid of God! From the grace and bounty of the Lord of Purpose and the Sovereign of the seen and the unseen, I cherish the hope that [3.5s] | MKT6.016 | Characteristics and conduct of true believers; Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB10368 | 60 | Persian | ای امه الله شکر کن که بخدمات فائقه ملکوت الله موفق شدی و بترویج دین الله موید | O handmaid of God! Give thanks that thou hast been enabled to render exalted services to the Kingdom of God and hast been confirmed in the promotion of His divine Faith [3.5s] | ANDA#43-44 p.90, NJB_v02#14-16 p.007 | The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08525 | 90 | Persian | ای امه الله شکر کن خدا را که از ورقات سدره فردوسی و از اماء حضرت مقصود تاجی | O handmaid of God! Give thanks unto God that thou art among the leaves of the divine Lote-Tree of Paradise and numbered among the handmaidens of the Lord, thy Best-Beloved [3.5s] | MKT7.061 | Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB07884 | 100 | Persian | ای امه الله شکر کن خدا را که بمحبت جمال ابهی رخ برافروختی و باده معرفت نوشیدی | O handmaid of God! Give thanks unto God that thou hast illumined thy countenance with the love of the Most Glorious Beauty and hast drunk the wine of divine knowledge [3.5s] | MKT7.059b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09807 | 70 | Persian | ای امه الله شکر ایزد تعالی را که در این کور کریم و نباء عظیم اماای خلق فرمود | O handmaid of God! Give thanks unto God, the Most High, that in this glorious Dispensation and mighty Announcement, He hath created handmaids [3.5s] | MKT7.057a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10740 | 60 | Persian | یا امه الله شکر کن حضرت مقصود را که چنین ابن محمود داری که هزار هزاردستان | O handmaid of God! Give thanks unto the Desired One, that thou possessest such a praiseworthy son, who is as a thousand nightingales [3.5s] | INBA55:177b, INBA87:604, INBA52:645a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09173 | 80 | mixed | ای امه الله شکر کن از کاس حضرت دوست خمر مزاجها کافورا نوشیدی و بمعین تسنیم | O handmaid of God! Give thanks, for from the chalice of the Friend thou hast quaffed wines tempered with camphor, and from the spring of Tasním [3.5s] | INBA84:428a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10355 | 60 | Persian | ای امه الله تمسک بعروه وثقی جو و تشبث بحبل متین حضرت کبریاء آن عروه محکم و | O handmaid of God! Grasp thou the firm handle and hold fast to the mighty cord of the Lord of Grandeur. That firm handle [3.5s] | INBA87:089a, INBA52:088a | Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08519 | 90 | Persian | ای امه الله خوشا بحالت که منتسب نفسی هستی که ثابت بر میثاق و منزه از نفاق و | O handmaid of God! Happy art thou to be related to a soul who remaineth steadfast in the Covenant and free from hypocrisy [3.5s] | INBA89:044a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB06034 | 130 | Persian | ای امه الله جناب آقا میرزا حیدر علی علیه بهاء الله الابهی وساطت نموده و ذکر | O handmaid of God! His honor Áqá Mírzá Ḥaydar-'Alí, upon him be the Most Glorious Glory of God, hath interceded and made mention [3.5s] | INBA88:315a | Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10356 | 60 | Turkish | ای امه الله جناب مشهدی خلیل داغلری تپه لری صحرالری دریالری قطع ایده رک | O handmaid of God! His honor Mashhadi Khalil, traversing mountains and hills, deserts and seas [3.5s] | INBA72:147a | BRL_DAK#0502, MJT.135 | Law of pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB07199 | 110 | Persian | ای امه الله جناب میرزا حسین علیه بهاء الله الابهی ذکرت را در آستان جمال مبارک | O handmaid of God! His honor Mirza Husayn, upon him be the glory of the Most Glorious, made mention of thee at the Threshold of the Blessed Beauty [3.5s] | MKT7.229a | Prayer for women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09801 | 70 | mixed | ای امه الله چه خوش طالعی که خود و اولاد و احفادت در ظل کلمه وحدانیت مجتمع | O handmaid of God! How blessed is thy destiny that thou and thy children and descendants are gathered beneath the shadow of the Word of Unity [3.5s] | MMK6#581 | Knowledge; recognition of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06592 | 120 | Persian | ای امه الله خوشا خوشا ورقاتی که در این اوقات چون ایات بینات در انجمن قانتات | O handmaid of God! How blessed, how blessed are those leaves who, in these times, are even as clear verses in the gathering of devoted ones [3.5s] | MKT7.210a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of prayer; Praise and encouragement; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB01034 | 390 | Arabic | یا امه الله قد اطلعت بالسوال الذی سئلت عنه بواسطه انطون افندی عن الاصحاح | O handmaid of God! I have perused the question which thou didst ask through Antun Effendi concerning the chapter [3.5s] | YMM.366 | Apocalyptic imagery; Family of Muhammad; early figures in Islam; Interpretation of words and passages in scripture; Multiple meanings; interpretations in scripture; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; The Imamate; the Caliphate | - | - | ||||||||||
| AB10043 | 70 | Persian | ای کنیز خدا نامه ات خواندم و نامت بزبان راندم و حیران ماندم که این چه بخشش | O handmaid of God! I perused thy letter and uttered thy name, and remained astonished at such bounty [3.5s] | YARP2.534 p.383 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB07883 | 100 | Persian | ای امه الله رقیمه خواندم و از حزنت متاثر ماندم در نظری و بی خطری و ملحوظ نظر | O handmaid of God! I read thy letter and was deeply moved by thy sorrow. Thou art remembered and under His watchful care, ever before His sight [3.5s] | MKT7.056b | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB09160 | 80 | Persian | ای امه الله اگر ظل ظلیل جوای در سایه شجره انیسا درا اگر فردوس باقی خواهی در | O handmaid of God! If thou seekest a sheltering shade, take refuge beneath the Tree of Anisa. If thou desirest the eternal paradise, enter therein [3.5s] | MKT7.030b, BSHN.140.395, BSHN.144.390, MHT1b.188a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB08175 | 100 | Persian | ای کنیز خدا در درگاه حق عزیزی که باین فیض جدید رسیدی از دریای الطاف بهره و | O handmaid of God! In the court of the True One thou art cherished, for thou hast attained unto this new bounty and received a portion from the ocean of favors [3.5s] | MKT9.162 | Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching one's self first in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08521 | 90 | mixed | ای امه الله در چمنستان جهان گل و ریاحین بسیار و یاسمین و ضیمران بیشمار لکن | O handmaid of God! In the meadowland of this world there are roses and sweet herbs in abundance, and jasmine and basil beyond count; yet [3.5s] | MKT6.015 | High station of the true believer; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB11137 | 40 | Persian | ای امه الله در ظل وحدانیت ورقاتی محشور شدند که فخر رجال گشتند انشاءالله | O handmaid of God! In the shadow of oneness, certain leaves have been gathered together who have become the glory of men, God willing [3.5s] | INBA88:163a | High station of the true believer; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB08520 | 90 | Persian | ای امه الله در این روزگار عزیز قرن حضرت رب عزیز قدیر نساء تاج رجال بر سر | O handmaid of God! In this cherished age, this precious century of the Almighty Lord, women have become the crown upon the head of men [3.5s] | ANDA#67-68 p.07 | Equality of men and women; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB07203 | 110 | Persian | ای امه الله در این دور که منتها آمال عباد مخلصین و منتها آرزوی اماء موقنات | O handmaid of God! In this Dispensation, which is the ultimate hope of sincere servants and the supreme aspiration of assured maidservants [3.5s] | INBA17:192 | MKT7.050a | Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB09802 | 70 | Persian | ای امه الله در این کور عظیم و دور کریم حضرات نساء بشانی عظیم مبعوث شدند بعضی | O handmaid of God! In this mighty Cycle and bountiful Age, distinguished women have been raised up to exalted stations [3.5s] | BRL_DAK#0598, MKT7.053a | Call to action; Role and station of women | - | - | ||||||||||
| AB10360 | 60 | Persian | ای امه الله در این ظهور اعظم مردی و دلیری بظهور آثار محبت الله و اشراق انوار | O handmaid of God! In this Most Great Dispensation, manifest thy valor and courage through the revelation of the signs of God's love and the radiance of His lights [3.5s] | HDQI.259, ANDA#32 p.05 | Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB07882 | 100 | Persian | ای امه الله در این کور بدیع که جمال قدیم و نور مبین روحی لاحبائه الفداء از مطلع | O handmaid of God! In this wondrous dispensation in which the Ancient Beauty and the Manifest Light | COMP_WOMENP#009, MKT7.050b | BRL_WOMEN#009, COC#2100 | Characteristics and conduct of true believers; Role and station of women | - | - | |||||||||
| AB09162 | 80 | Persian | ای امه الله بامداد است و هرکس بخیالی مفتون و دلشاد و من بقلم و مداد پرداخته | O handmaid of God! It is dawn, and each soul is enchanted and gladdened by some fancy, while I am occupied with pen and ink [3.5s] | INBA87:034a, INBA52:034a | MKT7.130 | Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB07205 | 110 | Persian | ای امه الله صبح است قبل طلوع آفتاب جناب حاجی سید جواد بواسطه فواد خواهش نگارش | O handmaid of God! It is dawn, before the rising of the sun. His honor Ḥájí Siyyid Javád, through Fu'ád, hath requested this writing [3.5s] | MMK5#244 p.192 | Characteristics and conduct of true believers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10345 | 60 | Persian | ای امه الله از الطاف جمال قدم امید است که در بین اماء الرحمن چون شمع برافروزی | O handmaid of God! It is hoped that, through the favours of the Ancient Beauty, thou mayest shine forth among the handmaids of the All-Merciful even as a candle [3.5s] | MKT7.029a | Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07879 | 100 | Persian | ای امه الله جناب آقا محمد حسن الحمد لله محفوظا مصونا بملجا اعظم رسیدند و در | O handmaid of God! Jináb-i-Áqá Muhammad-Hasan hath, praise be to God, reached the Most Great Refuge, safeguarded and protected, and [3.5s] | INBA87:035a, INBA52:035a | MKT7.211 | Consolation and comfort; Law of pilgrimage | - | - | |||||||||
| AB09164 | 80 | Persian | ای امه الله جناب آقا طاهر نور باهر محبت الله در مکتوب بیکی از احباء الله ذکر | O handmaid of God! Jinab-i-Aqa Tahir Nur-i-Bahir, in a letter to one of the friends of God, made mention [3.5s] | KHML.317-318 | Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09449 | 80 | Persian | ای کنیز خدا جناب جمشید پیش ماست و در باغ فردوس که مدت چند سال محل تشریف جمال | O handmaid of God! Jináb-i-Jamshíd is with Us and in the Garden of Paradise, which for several years was the dwelling-place of the Most Great Beauty [3.5s] | YARP2.541 p.385 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB09816 | 70 | Persian | ای امه الله هیچ دانی که کنیزی جمال مبارک را چه مقام است و چه درجه احترام قسم | O handmaid of God! Knowest thou what station and what degree of honor belongeth to a handmaiden of the Blessed Beauty [3.5s] | INBA87:087a, INBA52:086a | MKT7.212a, HDQI.242a | High station of the true believer | - | - | |||||||||
| AB11061 | 50 | Arabic | یا امه الله قری عینا و انشرحی صدرا بالطاف ظهرت من ملکوت ربک الرحمن الرحیم | O handmaid of God! Let your eyes be solaced and your heart gladdened through the favors | INBA21:132a | LMA2.436, NYMG.140 | NYR#120 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||
| AB02042 | 270 | mixed | Translation List | ای امه الله قلم چون سمند در جولانست ولی چه فائده که از کثرت جولان خسته و بی | O handmaid of God! My pen is rushing like a phoenix, but to what avail? For after all that rushing, it hath become fatigued and drained of ability | INBA88:160 | MMK3#239 p.172 | ADMS#276 | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech | - | - | |||||||
| AB11799 | 60 | Persian | ای امه الله شامست و هوا تاریک و اینعبد با خامه باریک بنام تو بنگارش این | O handmaid of God! Night has fallen, and it is now dark. With a thin pen, this servant has taken to writing | SFI18.283b | LOIR20.181 | Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | |||||||||
| AB04255 | 170 | Persian | ای امه الله الان در کاشانه جناب زین حاضر و بمجرد دخول ذکر آن امة الله را از | O handmaid of God! Now present in the dwelling of His Honour Zayn, no sooner didst thou enter than mention was made of that handmaid of God [3.5s] | INBA85:113 | MKT7.032a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB09170 | 80 | Persian | ای امه الله در یوم اشراق اماای منجذب انوار نیر آفاق گشتند و در جواب الست نعره | O handmaid of God! On the Day of the Dawning Splendor, the handmaids became enraptured by the rays of the Orb of the horizons, and in answer to "Am I not your Lord?" they raised their cry [3.5s] | MKT7.054b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06595 | 120 | mixed | ای امه الله صبر و سکون از خصائص اماء رحمانست تعجیل مکن ان الله مع الصابرات | O handmaid of God! Patience and tranquility are among the characteristics of the maidservants of the All-Merciful. Make thou no haste, for verily God is with those who are patient [3.5s] | BSHN.140.195, BSHN.144.195, MHT2.146, KHML.319-320 | Acquiescence and resignation; contentment; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB09798 | 70 | Persian | ای امه الله بملیک سریر ملکوت باجی بده و خراجی تقدیم کن باج و خراج محبت حضرت | O handmaid of God! Pay tribute and present offerings unto the King enthroned in the celestial Kingdom—tribute and offerings of love unto His divine Presence [3.5s] | MKT7.043a | Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07201 | 110 | mixed | ای امه الله حمد کن حضرت احدیت را که ترا بمعین حیات هدایت فرمود و براه نجات | O handmaid of God! Praise be unto the Lord of Oneness, Who hath guided thee to the Fountain of Life and led thee unto the path of salvation [3.5s] | MMK6#223 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Role and station of women; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB05052 | 150 | mixed | ای امه الله شکر کن خدا را در میان آن قوم اول مومنی و بنشر نفحات پرداختی | O handmaid of God! Render thanks to the Lord that among that race thou art the first believer | BRL_DAK#0422, COMP_WOMENP#010, MKT7.060, TZH8.1209 | BRL_WOMEN#010, COC#2101 | Being a source of light; guidance; Praise and encouragement; Race unity; racial issues; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB08524 | 90 | Persian | ای امه الله شکر کن حی قیومیرا که ترا از بین ربات حجال امتیاز داده و بتاج | O handmaid of God! Render thanks unto the Ever-Living, the Self-Subsisting, for He hath distinguished thee amidst the assembly of beings and hath crowned thee with the diadem [3.5s] | INBA16:109 | MKT7.059a, PYK.294 | Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB10365 | 60 | Persian | ای امه الله شکر حضرت قیومرا که در ظل کلمه مبارکه داخل گشتی و از کاس هدایت | O handmaid of God! Render thanks unto the Self-Subsisting Lord that thou hast entered beneath the sheltering shade of the blessed Word and hast drunk from the cup of guidance [3.5s] | MKT9.027b | Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06037 | 130 | Persian | ای امه الله شکر یزدان پاک را که از عنصر ضعیف نساء اماای مبعوث فرمود و حقائق | O handmaid of God! Render thou thanks unto the Lord, the Most Pure, that from the frail element of womanhood He hath raised up handmaids who are embodiments of divine truths [3.5s] | MKT7.062a | Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB07207 | 110 | Persian | ای امه الله مطمئن بفضل حضرت یزدان باش و مسرور بموهبت حضرت رحمان که رشته تعلق | O handmaid of God! Rest thou assured in the bounty of the Lord God, and rejoice in the bestowals of the All-Merciful, for the cord of attachment [3.5s] | BSHN.140.398, BSHN.144.393, MHT1b.190 | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09806 | 70 | Persian | ای امه الله شاه سیاوش چون فرشته و سروش حلقه بگوش جمال ابهی روحی لاحبائه | O handmaid of God! Shah Siyavash, like unto an angel and celestial messenger, is a devoted servant at the threshold of the Abhá Beauty—my spirit be offered up for His loved ones [3.5s] | YARP2.538 p.384 | Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10828 | 50 | Persian | ای امه الله اگر نفسی فی سبیل الله نفسی برآرد و خدمتی بنماید در ملکوت ابهی | O handmaid of God! Should a soul draw breath and render service in the path of God, in the Abhá Kingdom [3.5s] | MKT7.031a | Service to others; to the Cause of God; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB04641 | 160 | Persian | ای امه الله اگر چنانچه باید و شاید بکنیزی درگاه کبریاء قیام نماای یعنی بصفات | O handmaid of God! Shouldst thou arise, as befitting and worthy, to serve at the threshold of the All-Glorious through the attributes [3.5s] | MMK2#180 p.130, YQAZ.535, YQAZ.561 | Characteristics and conduct of true believers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Role and station of women; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00971 | 400 | mixed | یا امه الله اگر از احوال جناب ابوی سئوال مینماای در زحمت زیاد و مشقت | O handmaid of God! Shouldst thou inquire about the circumstances of the revered father, know that he is beset with great tribulation and hardship [3.5s] | MSHR4.200-201 | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05436 | 150 | Persian | یا امه الله آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید فی الحقیقه دال بر ابتهال و | O handmaid of God! That which thou didst write was perused. In truth it beareth witness to thy supplication [3.5s] | MSHR5.188, YIK.103 | Love of God | - | - | ||||||||||
| AB02041 | 270 | Persian | ای امه الله آنچه نگاشتی بعین رافت کبری ملاحظه گردید خوشا بحال تو که نه نفر از | O handmaid of God! That which thou hast written was perused with the eye of supreme compassion. Blessed art thou, who from among nine [3.5s] | INBA17:185 | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10349 | 60 | Persian | ای امه الله الطاف جمال قدیم و نور مبین و رحمه للعالمین روحی لتراب اقدامه | O handmaid of God! The bounties of the Ancient Beauty, the manifest Light and the Mercy unto all the worlds—may my soul be sacrificed for the dust of His footsteps [3.5s] | MMK6#322 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10364 | 60 | Persian | ای امه الله دولت اینجهان را قیمتی نه و عزت این خاکدان را بقاای نیست دولت باید | O handmaid of God! The dominion of this world hath no worth, and the glory of this dust-heap hath no permanence. True sovereignty must [3.5s] | MMK3#089 p.059, YARP2.270 p.232 | Status of material wealth; wealth and poverty; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB08170 | 100 | Persian | ای کنیز الهی ابواب رحمانی بجهت تو و ام محترمه باز است و دلیل آن که اوقاترا بمناجات | O handmaid of God! The gates of divine mercy are opened before thee and thy revered mother, and the proof of this is that your hours are spent in prayer [3.5s] | TAH.357 | Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB09812 | 70 | Persian | ای امه الله فضل و جود سلطان وجود بدرجه رسیده که نساای در این کور اعظم مبعوث | O handmaid of God! The grace and bounty of the Sovereign of existence hath reached such a degree that the women in this Most Great Dispensation have been raised up [3.5s] | INBA88:213b | Equality of men and women; Greatness and influence of the Cause; of this Day | - | - | ||||||||||
| AB09174 | 80 | Persian | ای امه الله کنیزی جمال قدمرا علامت و نشان و حجت و برهان ثبوت و رسوخ بر عهد و | O handmaid of God! The handmaiden of the Ancient Beauty is a sign and token, a proof and testimony of firmness and steadfastness in the Covenant [3.5s] | INBA84:473 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB07874 | 100 | Persian | ای امه الله افق عالم بانوار عنایت اسم اعظم روشن و از فیض ملکوت جمال قدم جمیع | O handmaid of God! The horizon of the world is illumined with the lights of the bounty of the Most Great Name, and from the grace of the Kingdom of the Ancient Beauty all [3.5s] | INBA17:184 | MKT7.031b | Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | |||||||||
| AB04972 | 160 | Persian | یا امه الله نامه که بحضرت ورقه العلیاء مرقوم نموده بودی ملاحظه شد در مسئله | O handmaid of God! The letter which thou didst address to the Most Exalted Leaf hath been perused. As to the matter [3.5s] | AYBY.438 #167 | Role and station of women; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Veiling [hijab] | - | - | ||||||||||
| AB07206 | 110 | Persian | ای امه الله صبح روشنیست و جلوه گلزار و گلشنی مجمر طور سیناء در ملکوت ابهی | O handmaid of God! The morn is bright, and the garden and rose-bower are resplendent; the censer of Mount Sinai is alight in the Abhá Kingdom [3.5s] | MKT9.025a | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB05524 | 140 | mixed | ای امه الله حضرت طبیب قلوب و حکیم اجسام و ارواح در کمال اشواق و افراح وارد | O handmaid of God! The Physician of hearts and wise Healer of bodies and souls hath arrived with utmost longing and joy [3.5s] | MKT5.006 | Law of pilgrimage; Prayer for spiritual recognition; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
| AB07202 | 110 | Persian | ای امه الله خدمات آستان الهی بسیار ولی اعظم خدمات و اتم مثوبات تربیت اطفال و | O handmaid of God! The services at the Divine Threshold are many, but the greatest of services and the most perfect of rewards is the education of children [3.5s] | MKT7.047a | Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Education of children; moral education; Praise and encouragement; Role and station of women; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB05437 | 150 | Arabic | یا امه الله قد اتتنی الورقه الناطقه بتوجهک الی الله فکونی مطمئنه بفضله راضیه | O handmaid of God! The speaking leaf that telleth of thy turning unto God hath reached me. Be thou assured through His grace and content [3.5s] | INBA87:077, INBA52:076 | Consolation and comfort; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB09810 | 70 | Persian | ای امه الله عالم خاک بکوکب افلاک روشن گردد و لکن جان و دل انسان بپرتو نیر اعظم | O handmaid of God! The world of dust may be illumined by the stars of the firmament, yet the soul and heart of man are enlightened by the radiance of the Most Great Luminary [3.5s] | NJB_v03#18 p.005 | Material and spiritual existence; two books | - | - | ||||||||||
| AB07878 | 100 | Persian | ای امه الله تعریفی زایدالوصف از شما مینمایند که الحمد لله قبسه نار محبت اللهست | O handmaid of God! They offer praise of thee beyond all description, for, praised be God, thou art a spark from the fire of the love of God [3.5s] | PYK.291 | Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11793 | 80 | Persian | ای کنیز الهی قرین محترم باستان اسم اعظم واصل و سر بر تراب درگاه بنهاد و طلب | O handmaid of God! Thine esteemed companion arrived at the threshold of the Greatest Name and laid his head upon the dust in supplication [3.5s] | FRH.099b | Petitions to authorities; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB09175 | 80 | Persian | ای امه الله مظهر موهبتی و منظور نظر عنایت بشکرانه الطاف الهیه بخدمت درگاه احدیت | O handmaid of God! Thou art a manifestation of bounty and the object of providential favor. In gratitude for divine bestowals, serve thou at the Threshold of Oneness [3.5s] | MKT7.064b | Love of God; Power of prayer; Prayer for women; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB09169 | 80 | Persian | ای امه الله در ظل عصمت مومن بالله و موقن بایات الله در آمدی و از کاس عطا | O handmaid of God! Thou hast come beneath the shadow of divine protection as one who hath believed in God and is assured of His signs, and from the cup of bounty [3.5s] | INBA87:519a, INBA52:547 | High station of the true believer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07890 | 100 | mixed | ای امه الله همیشه در این ساحت مذکور بوده و هستی مطمئن باش زیرا بخدمت جناب | O handmaid of God! Thou hast ever been, and art still, remembered in this sacred court. Be thou assured, for in service to His Excellency [3.5s] | MKT7.075a | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB07195 | 110 | Persian | ای امه الله اگرچه بظاهر از ارض مقدس دوری ولی من حیث الروح حاضر در محفل حضور | O handmaid of God! Though outwardly thou art far from the Holy Land, yet in spirit thou art present in the gathering of nearness [3.5s] | INBA84:522c | Equality of men and women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07875 | 100 | mixed | ای امه الله اگر بظاهر بشرف لقا فائز نشدی و بین یدی حاضر نگشتی ولی مورد عنایت | O handmaid of God! Though outwardly thou hast not attained the honor of meeting face to face and hast not entered into His presence, yet thou art the recipient of bounty [3.5s] | INBA17:062 | Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB02344 | 250 | Persian | ای امه الله هر چند این مصیبت جانگداز و جگرسوز است و سبب آه و فغان شب و روز | O handmaid of God! Though this heart-rending and soul-consuming calamity causeth sighs and lamentation night and day [3.5s] | BRL_DAK#1141, MKT6.014, BSHN.140.137, BSHN.144.137, MHT2.108b | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB10370 | 60 | Persian | ای امه الله هر چند در جامه نساای و بر سر مقنعه داری ولی حلل عرفان بر قامت | O handmaid of God! Though thou art clothed in woman's garb and wearest a veil upon thy head, yet art thou adorned with the raiment of divine knowledge [3.5s] | MKT7.073a, PYK.312 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10361 | 60 | Persian | ای امه الله در بحر امتحان اگرچه غرق شدی ولی الحمد لله دامنت خشک است و پیرهنت | O handmaid of God! Though thou hast been immersed in the sea of trials, yet praise be to God, thy hem and thy garment remain dry [3.5s] | INBA17:263 | Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB07889 | 100 | Persian | ای امه الله هر چند بجسم در این آستان حاضر نشدی ولی بروح انشاء الله در جمیع | O handmaid of God! Though thou wert not present in body at this sacred Threshold, yet in spirit, God willing, thou art present in all [3.5s] | INBA85:345a | MKT7.072 | Spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||
| AB10346 | 60 | Persian | ای امه الله از فضل آن حی مجید صد هزار امید است که اماء رحمن هر یک در محفل | O handmaid of God! Through the grace of that glorious, ever-living One, there are a hundred thousand hopes that the handmaids of the All-Merciful, in the gathering [3.5s] | MKT7.205a | Primordial Covenant; the day of alast; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB07888 | 100 | Persian | ای امه الله قرین عزیز بارض مقدس حاضر گشت و بزیارت تربت مبارکه مشرف گردید در | O handmaid of God! Thy cherished companion hath attained the sacred land and been blessed with visiting the holy shrine [3.5s] | INBA87:391, INBA52:402 | Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB12535 | 100 | Persian | ای کنیز الهی نامه شما رسید مرقوم نموده بودید که در یک محفل اجتماع گردید | O handmaid of God! Thy letter hath arrived. Thou hadst written that ye came together in a gathering | BBBD.148-149 | BBBD.149 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB02652 | 230 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای امه الله نامه ات رسید خبر تشکیل انجمن در آن بلد مرقوم نموده بودید نظر بقلت | O handmaid of God! Thy letter hath been received, bringing its news that an Assembly hath been established in that city. Look ye not upon the fewness of thy numbers | MMK1#039 p.078 | SWAB#039, TAB.508-509, BWF.409-410x, BSTW#353 | Angels; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB03093 | 210 | mixed | ای امه الله نامه ات در این مقام وارد و ملاحظه گردید تبتل و تضرع بود و توجه و | O handmaid of God! Thy letter hath reached this place and was perused. It was filled with supplication and humility, and showed devotion [3.5s] | INBA13:170b | MKT7.200, MKT7.065b, MSBH7.200 | Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power of faith; power of the spirit; Role and station of women; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB03616 | 190 | Persian | ای امه الله مکتوبت ملاحظه گردید و بر مضمون اطلاع حاصل شد از امتحان و افتتان | O handmaid of God! Thy letter was perused, and its contents were noted, concerning trials and tribulations [3.5s] | MKT5.058 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09444 | 80 | Persian | ای کنیز الهی نامه شما رسید امیدوارم که عاقبت تو خیر باشد و اسباب آسایش و راحت | O handmaid of God! Thy letter was received. I hope that thine end may be blessed and the means of comfort and tranquility secured [3.5s] | YARP2.721 p.478 | Consolation and comfort; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB11991 | 80 | Persian | ای امه الله نامه تو رسید محزون مباش مغموم مگرد شفا به یدالله است | O handmaid of God! Thy letter was received. Sorrow not, neither be thou sad. Healing is given by the hand of God | ADMS#180 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB07208 | 110 | Persian | ای امه الله مکتوب واصل ما هر چند ضعیفیم ولی فضل و عنایت جمال مبارک بسیار یعنی | O handmaid of God! Thy letter was received. Though we are weak, yet the grace and bounty of the Blessed Beauty are boundless [3.5s] | YMM.460x | Prophecy and fulfillment; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB09799 | 70 | Persian | ای امه الله پدر مهربان همی یاد تو کرد و از درگاه حضرت دوست استدعای عون و | O handmaid of God! Thy loving father hath remembered thee, and from the threshold of the Divine Friend hath sought succour and [3.5s] | TAH.232a | - | - | |||||||||||
| AB05434 | 150 | Arabic | یا امه الله ان قرینک الجلیل قد حضر الی البقعه المبارکه و مکث مده مدیده و آنسنا | O handmaid of God! Thy noble consort hath come to the Blessed Spot and tarried there for a lengthy period, bringing solace to us [3.5s] | BRL_DAK#0512, MKT3.228, AKHT2.508 | Praise and encouragement; Role and station of women; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10358 | 60 | Persian | ای امه الله خدماتت در عتبه مقدسه مقبول افتاد و زحماتت محبوب یزدان مهربانرا | O handmaid of God! Thy services at the Sacred Threshold have been accepted, and thy labours have found favour with the All-Merciful Lord [3.5s] | MKT7.048b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
| AB09167 | 80 | mixed | ای امه الله خدماتت در درگاه احدیت مقبول و محبوب حوریات فردوس در غرفات قدس | O handmaid of God! Thy services at the threshold of the one true God are accepted and beloved, and the maidens of Paradise in the sacred chambers [3.5s] | MKT7.047b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB08522 | 90 | Persian | ای امه الله زحمات تو در آستان الهی مقبول و مشقات تو مذکور و مشهور همچه گمان | O handmaid of God! Thy toil is commendable in the sight of the Lord, and thy hardships are remembered and well known | MKT6.177b, AHB.128BE #06-11 p.230, MUH3.283a, YHA2.937, DLH2.223 | BTO#13c | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort | - | - | |||||||||
| AB11744 | 130 | Persian | ای امه الله بکرات و مرات بتو نامه نگاشتم و باز قلم در حرکت است ملاحظه کن که | O handmaid of God! Time and again have I written to thee, and now once again my pen is in motion. Behold how [3.5s] | YIA.358 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB10352 | 60 | Persian | ای امه الله الیوم اماء الرحمن اگرچه بظاهر در انظار غافلین و مستکبرین صغیر | O handmaid of God! Today, though the handmaidens of the All-Merciful may appear lowly in the eyes of the heedless and the arrogant [3.5s] | INBA84:468 | High station of the true believer | - | - | ||||||||||
| AB08512 | 90 | mixed | ای امه الله الیوم اماای در ملکوت ابهی مذکورند که سرادق عزت قدیمه را بر اعلی | O handmaid of God! Today, verily, those handmaids who are mentioned in the Abhá Kingdom have raised the pavilion of ancient glory to the heights [3.5s] | MKT7.041a | High station of the true believer; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10831 | 50 | Persian | ای امه الله توجه بملکوت ابهی کن و توسل بذیل اطهر حضرت اعلی جو کاری کن که چون | O handmaid of God! Turn thy face to the Kingdom of Abhá, and seek thou to grasp the most holy hem of His Holiness the Most Exalted. Act thou in such wise [3.5s] | MKT7.043b | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07886 | 100 | mixed | ای امه الله علیک بهاء الله شکر کن حی قدیم را بر شاطی بحر عظیم وارد شدی و در | O handmaid of God! Upon thee be the glory of God! Give thanks unto the Ancient, the Ever-Living, that thou hast attained unto the shores of the mighty sea and [3.5s] | INBA16:117 | MKT7.063, PYK.305 | Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB09181 | 80 | Persian | ای امه الله ورقه موقنه ذکر ترا در این محضر نمود لهذا این خامه بیاد تو مشغول | O handmaid of God! Varaqih Muqinih made mention of thee in this gathering, wherefore this pen is occupied with thy remembrance [3.5s] | MKT5.059a | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Thankfulness; gratitude; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB04971 | 160 | Arabic | یا امه الله قد فازت الاماء المومنات الموقنات بالموهبه العظمی فی هذا الکور | O handmaid of God! Verily, the believing and assured maidservants have attained unto the supreme gift in this Dispensation [3.5s] | YMM.472 | Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB06591 | 120 | Persian | ای امه الله آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید مضامین ریاحین ریاض ثبوت بود تا | O handmaid of God! What thou hadst written was noted. Its contents were as fragrant flowers from the gardens of steadfastness [3.5s] | MKT5.140a | Degrees of faith; certitude; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB01592 | 310 | Persian | ای کنیز الهی آنچه نگاشتی ملاحظه گردید اگر خواهی که پی باسرار ملکوت الهی بری | O handmaid of God! What thou hast written was noted. If thou desirest to fathom the mysteries of God's Kingdom [3.5s] | MMK3#123 p.084 | Christ; Christianity; Growth of the Cause; Independent investigation of truth; reality; Martyrs and martyrdom; Proclamation to kings; rulers; prominent individuals | - | - | ||||||||||
| AB03737 | 190 | mixed | ای کنیز الهی هر نفسی از اینجهان فانی رهاای یابد باید که جشن و سرور گرفت نه آه | O handmaid of God! When any soul findeth release from this mortal world, it behooveth all to celebrate and rejoice, not to sigh in grief [3.5s] | MMK3#009 p.004 | Consolation and comfort; Prayer for tests and difficulties; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB07880 | 100 | Persian | ای امه الله چون تجلی نور بر ذروه طور گشت ابصار اهل قبور مشاهده نور ننمود بلکه | O handmaid of God! When the light shone forth upon the summit of Sinai, the eyes of those who dwelt in the graves perceived it not; rather [3.5s] | PYK.298 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09166 | 80 | Persian | ای امه الله چون افواج نساء عالم نگری چون امواج پیاپی باین عالم پی نهند و جوقه | O handmaid of God! When thou beholdest the hosts of women in the world, like successive waves they press upon this realm in troops [3.5s] | MKT7.044a, BSHN.140.503, BSHN.144.491, MHT1b.188b, MHT2.072a | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB05754 | 180 | Persian | ای کنیز الهی نامه مفصل شما ملاحظه گردید ولی از عدم فرصت مختصر جواب مرقوم | O handmaid of God! Your detailed letter was perused, but due to lack of time, a brief reply is being written [3.5s]... ...O Thou peerless and loving Lord! Though capacity and worthiness are lacking, and it is infinitely hard to withstand tribulations | BRL_DAK#0102, BRL_MON#03x, MMG2#104 p.117x | BRL_POAB#03x | Detachment; severance; renunciation; patience; Development of capacity and readiness; Prayer for spiritual recognition; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut]; Transcending the material condition | - | - | |||||||||
| AB12689 | 70 | Persian | ای امه الله پدر وفاپرورت در این محضر یاد تو نمود و نامه بحلاوت شهد و شکر رجا | O handmaid of God! Your devoted father mentioned you in this presence, and entreated with words sweet as honey and sugar [3.5s] | INBA85:262b | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB00965 | 400 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ایتها الورقه الروحانیه النورانیه استبشری ببشارات الله و اهتزی بنفحات الله | O Handmaid of God!… To the mothers must be given the divine Teachings and effective counsel, and they must be encouraged | BRL_DAK#0266, MMK1#113 p.134x, MJTB.129x, RSR.044-045 | SWAB#113x, LOG#0502x | Detachment; severance; renunciation; patience; Education of children; moral education; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB03457 | 200 | Persian | ای کنیز جمال ابهی جناب تمدن علی وزن تدحرج در کوه و بیابان فرنگ بی درنگ غلطان | O handmaid of the Abha Beauty! His honor Tamaddun, like unto a rolling motion, tumbleth without pause through mountain and wilderness of the West [3.5s] | MSHR3.068 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humor; jokes; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB09792 | 70 | Persian | ای امه الرحمن خداوند مهربان تاج مرصعی از ایقان و ایمان بر سر تو نهاد که جواهر | O handmaid of the All-Merciful! The kind Lord hath placed upon thy head a bejewelled crown of certitude and faith, whose gems [3.5s] | INBA17:174 | Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB04640 | 160 | mixed | ای امه الرحمن این نامه را بنام تو نگارم و از خدا خواهم که نامت در ملکوت ابهی | O handmaid of the All-Merciful! This letter I pen unto thy name, and I beseech God that thy name be written in the Kingdom of Abhá [3.5s] | INBA84:321 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08190 | 100 | Persian | ای کنیز مبارک بهاء الله بلقیس قدیمرا تخت و تاجی از طلای قشنگ و سنگ خوشرنگ بود | O handmaid of the Blessed Beauty! Ancient Balqís possessed a throne and crown of lustrous gold and beauteous gems [3.5s] | INBA85:204a | MKT7.120a | Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB07097 | 120 | mixed | یا امه المقصود مسرور باش و خوشنود که در این عصر موعود بموهبت حضرت ودود موفق | O handmaid of the Desired One! Be thou joyous and content, for in this promised age thou hast been favored with the bounty of the All-Loving Lord [3.5s] | MMK6#276 | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08173 | 100 | Persian | ای کنیز جمال ابهی آنشمع شهدا فیض تجلی از ساحت کبریا گرفت و بشرف حضور در ملکوت | O handmaid of the Most Glorious Beauty! That lamp of the martyrs hath received the grace of effulgence from the realm of the All-Glorious and hath attained unto the honor of presence in the Kingdom [3.5s] | MKT5.098 | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB08691 | 90 | Persian | ای خادمه عتبه مقدسه چون در مزرعه قاسم آباد بتربیت دوشیزگان مالوفی یقین بدان | O handmaid of the sacred Threshold! Since thou art occupied with the education of young women in Qasimabad, be thou assured [3.5s] | YARP2.125 p.145, PPAR.178 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
| AB06585 | 120 | Persian | ای امه الحق یادگار فتح اعظمی و بازمانده آن روح معظم پس بخلق و خوی او محشور شو | O handmaid of Truth, remembrance of the Most Great Victory and remnant of that glorious spirit, be thou associated with his character and attributes [3.5s] | INBA13:361b | Eulogies; reminiscences; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB04639 | 160 | Persian | ای امه الحق چه خوشبخت زنی بودی که در عصر جمال قدم بمهد وجود قدم نهادی و در | O handmaid of Truth! How fortunate a woman thou wert, that in the age of the Ancient Beauty thou didst step into the cradle of existence and [3.5s] | INBA13:081a | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB09059 | 90 | mixed | یا امه احتملت کل بلیه فی سبیل الله الطاف خاصه و موهبت مختصه حضرت احدیت را در | O handmaid who hast borne every tribulation in the path of God! The special favours and unique bounties of His Divine Oneness [3.5s] | TABN.202 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB04049 | 180 | Persian | ای کنیز مقرب الهی نامه رسید و مضمون معلوم گردید مختصر جواب مرقوم میشود | O handmaiden near unto the divine Threshold! Thy letter was received and its contents were noted. A brief reply is herewith written [3.5s] | ANDA#57 p.06 | Detachment; severance; renunciation; patience; Material and spiritual existence; two books; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB07873 | 100 | Persian | ای امه البهاء جناب میرزا طراز چون شمع طراز در انجمن روحانیان رخ بر افروخت و | O handmaiden of Baha! His honor Mirza Taraz, like an adorned candle, lit up his countenance in the assemblage of spiritual ones [3.5s] | AYBY.398 #094, TRZ1.150b | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB11915 | 140 | Persian | یا امه البهاء در خصوص درسها مطمئن باش این ایام هر قسم است بتصحیح آنها پردازم | O handmaiden of Bahá! Regarding the lessons [Some Answered Questions], rest assured that in these days I shall, by whatever means possible, undertake their correction [3.5s] | BRL_DAK#0255 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB08414 | 100 | Arabic | یا امه البهاء فاستبشری بما فاض علیک سحاب الرحمه و سبغت علیک النعمه و اشرقت | O handmaiden of Bahá! Rejoice in what hath been showered upon thee from the clouds of mercy, in the grace that hath been lavishly bestowed upon thee, and in the radiance that hath dawned [3.5s] | INBA87:595a, INBA52:634 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB03560 | 200 | mixed | یا امه البهاء اشعار فصیح و بلیغ قرائت گردید و در نهایت حلاوت بود تا توانی | O handmaiden of Bahá! The eloquent and perspicuous verses were read, and they possessed the utmost sweetness [3.5s] | MSHR2.294x, RSR.046-047 | Praise and encouragement; Prayer for women; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB00107 | 1060 | Persian | یا امه البهاء نامه شما قرائت گردید ولی متحیر ماندم از مضمون آن زیرا میدانی | O handmaiden of Bahá! Your letter was read, but I was astonished at its contents, for you know [3.5s]... ...By God, I am not offended by Mírza Badí‘u’llah, or by the harm he inflicted on Me which caused My renewed incarceration and stirred up mischief against Me | MMK5#224 p.173 | LTDT.242x | Corruption; misinterpretation of the Word of God; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB11832 | 270 | Persian | یا امه البهاء خدا تایید نماید ترا مکتوب مفصل شما رسید مضمون مقارن حقیقت بود | O handmaiden of Glory! May God confirm thee. Thy detailed letter was received and its contents accorded with reality [3.5s] | BRL_DAK#0260 | Constitutional revolution in Iran; Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
| AB12692 | 70 | Persian | ای امه الله و ای ورقه مقربه درگاه کبریاء جناب حاجی ایمان در جمیع مواقع بذکر | O handmaiden of God and leaf drawn nigh unto the Divine Threshold! Jinab-i-Haji Iman hath, at all times, made mention [3.5s] | INBA85:255b | Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB11990 | 80 | Persian | ای امه الله الفائزه بخدمه مولاک مکتوبت واصل گشت تاخیر جواب از عدم فرصت حاصل | O handmaiden of God who hath attained to serving thy Lord! Thy letter was received, and the delay in reply was due to lack of opportunity [3.5s] | BRL_DAK#0243 | - | - | |||||||||||
| AB11668 | 280 | Persian | یا امه الله المنجذبه مکتوب منظوم و منثور وارد شد و از ملاحظه اش حبور و سرور روی | O handmaiden of God who is attracted to Him! Your letter, both in verse and prose, was received and its perusal brought joy and delight [3.5s] | FRH.177-178 | Call to action; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB05244 | 150 | Persian | ای کنیز الهی چه قدر نیک بخت بودی که ندای الهی شنیدی و آهنگ ملکوت ابهی استماع | O handmaiden of God, how fortunate thou art to have hearkened unto the divine call and to have heard the melody of the Abhá Kingdom [3.5s] | MMK2#100 p.077 | Empty learning; false spirituality; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB09779 | 70 | Persian | امه الله حمد کن که در ظل عصمت بنده آستان احدیت حضرت قابلی که قابل الطاف و | O handmaiden of God, render thanks that thou art sheltered beneath the protection of the servant of the Divine Threshold, His Holiness who is worthy of bounties and [3.5s] | YBN.203 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09808 | 70 | Persian | ای امه الله شکر کن حضرت احدیت را که موفق بایمان گشتی و از نفحه ایقان دماغ جان | O handmaiden of God, render thanks unto the Lord of Oneness that thou hast been blessed with faith and thy soul hath inhaled the sweet fragrance of certitude [3.5s] | MKT7.058a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11333 | 30 | Persian | ای امه الله شمسیه نور محبة الله از پرتو شمس روشن تواست هر رخی که بآن نور روشن رشک آفتاب است | O handmaiden of God, Shamsiyyih! The light of the love of God from the rays of the radiant Sun art thou. Every countenance that is illumined by that light is the envy of the sun [3.5s] | DRM.019b | Love of God | - | - | ||||||||||
| AB07213 | 110 | Persian | ای امه الله ورقه موقنه روحاء خانه که وقف مسافرخانه نمودید مقبول گردید باید | O handmaiden of God, steadfast and assured leaf! The house which thou didst dedicate as a pilgrim house hath been accepted [3.5s] | BRL_DAK#0959, MKT7.070a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Cleanliness and refinement; Order; organization; tact; deliberation [tadbir] | - | - | ||||||||||
| AB06601 | 120 | Persian | ای امه الله ورقه موقنه حقا که از نسیم جانبخش ملکوت ابهی زنده شدی و در امر | O handmaiden of God, thou assured leaf! Verily thou hast been quickened by the life-bestowing breeze of the Abhá Kingdom, and in the Cause [3.5s] | MKT9.026 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10668 | 60 | Arabic | ایتها الامه لله الموقنه بملکوت الله اوقدک الله بنار المحبه و الانجذاب توجهی | O handmaiden of God, thou who art assured of God's Kingdom! May God ignite thee with the fire of love and attraction [3.5s] | YMM.199 | Love as fire; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB04256 | 170 | Persian | ای امه الله قرین محترم از ید ساقی عنایت شربت شهادت نوشید و بقربانگاه عشق | O handmaiden of God, thy revered companion hath drunk the cup of martyrdom from the hand of the Cupbearer of bounty, and at the altar of love [3.5s] | INBA85:256 | BSHN.140.303, BSHN.144.301, MHT1a.176, MHT1b.134 | Chastisement and requital; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
| AB06493 | 130 | Persian | یا امه الله و الورقه المخضره الریانه بماء محبت الله جناب خان کوه و دشت و صحرا | O handmaiden of God, verdant and fresh with the water of God's love, lady of the mountains, plains, and deserts [3.5s] | INBA17:091 | Call to action; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB05433 | 150 | mixed | یا امه الله الورقه النابته علی سدره المنتهی علیک بهاء الله و فضله و جوده و | O handmaiden of God, verdant leaf upon the Lote-Tree of the Utmost Boundary! Upon thee rest the glory of God, His grace and His bounty [3.5s] | INBA87:345b, INBA52:354 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB01096 | 380 | Arabic | یا امه الله المنجذبهه بنفحات الله قد وصلتنی نمیقتک الغراء و اجیبک بهذا الفریده الاسماء | O handmaiden of God, who art attracted by the divine fragrances! Thy radiant letter hath reached me, and I respond to thee with this uniquely titled missive [3.5s] | BRL_DAK#0978, MKT3.229, ADH2.120x, ADH2_4#01 p.152x, MMG2#420 p.467x | Blind imitation [taqlid]; Humility; meekness; lowliness; Knowledge; recognition of God; Prayer for healing; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB10369 | 60 | Persian | ای امه الله صد هزار بانوی حرم ملوک آرزوی اینمقامرا مینمودند و خائب و خاسر | O handmaiden of God! A hundred thousand ladies of the royal court yearned for this station, yet remained disappointed and bereft [3.5s] | INBA17:017 | High station of the true believer | - | - | ||||||||||
| AB06844 | 120 | Persian | ای کنیز الهی نامه ای از پیش بشما نگاشته شد حال ورقه علیا شفاعت مینمایند و | O handmaiden of God! A letter was previously written to thee, and now the Most Exalted Leaf doth intercede [3.5s] | YARP2.611 p.425 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; High station of the true believer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11750 | 130 | mixed | ای امه الله محزون مباش مغموم مباش و رخرا مخراش لابه مکن گریه مکن مویه منما | O handmaiden of God! Be not sorrowful, be not grief-stricken, rend not thy garment, neither lament, nor weep, nor raise thy voice in mourning [3.5s] | FRH.172-173 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB12783 | 20 | Arabic | یا امه الله فاطمئنی بذکر الله و طیبی نفسا بموهبه الله و انشرحی صدرا بفضل الله ان فضل ربک علیک عظیم عظیم | O handmaiden of God! Be thou assured in the remembrance of God, let thy soul be gladdened through the bounty of God, and let thy breast be dilated through the grace of God. Verily, the favor of thy Lord upon thee is great, great indeed [3.5s] | INBA85:459a | BSHI.012 | Consolation and comfort; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
| AB09172 | 80 | Persian | Translation List | ای امه الله راضی بقضا باش و هر نوع که تقدیر مجری مینماید خوشنود گرد همچو گمان | O handmaiden of God! Be thou resigned unto fate and be satisfied with whatever the operation of destiny causeth to occur. | MKT7.055b, AKHA_122BE #05 p.b, BSHN.140.261, BSHN.144.261, MHT2.101a | ADMS#060 | N. Ma'ani | Acquiescence and resignation; contentment; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Free will and predestination; fate; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||
| AB07210 | 110 | Persian | ای امه الله هدایت الله کوهر گرانبهاایست زینت تاج عزت ابدیه متلئلا و درخشنده و | O handmaiden of God! Divine guidance is a priceless gem, gleaming and resplendent as the adornment of the crown of eternal glory [3.5s] | INBA85:089 | MKT7.071b | Call to action; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB12717 | 60 | Persian | ای امه الله عنقریب روی اماء الله در ملکوت ابهی چون شمع روشن گردد و قلبشان چون | O handmaiden of God! Erelong shall the faces of the handmaidens of God shine forth like unto brilliant lamps in the Abhá Kingdom, and their hearts shall [3.5s] | INBA85:263a | Role and station of women; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08516 | 90 | Persian | ای امه الله بشارت باد که در این دور یزدانی نساء نزدیکست که در میدان رجال | O handmaiden of God! Glad tidings! For in this divine Dispensation women shall soon enter the arena of men [3.5s] | MKT6.070b | Equality of men and women; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB12763 | 40 | mixed | ای کنیز الهی چه آرزوی خوشی نمودی و چه مقصد مبارکی داری و آن خدمت بامرالله است | O handmaiden of God! How goodly is the wish thou hast expressed, and how blessed is thy purpose - to render service to the Cause of God [3.5s] | QUM.171 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB09794 | 70 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | ای امه الله از خدا خواهم که در ایمان و ایقان ثابت و مستقیم شوی و بخدمت ملکوت | O handmaiden of God! I beseech from God that thou mayest remain firm and steadfast in faith and certitude, and arise to serve His Kingdom [3.5s]... ...O Lord! I am a child; enable me to grow beneath the shadow of Thy loving-kindness. | BRL_DAK#0235, HUV2.002x, MMJA.007 | BRL_CHILD#07x, BPRY.031-032x | MJ Cyr, Nabilinho, Soulrise Melodies, Ahdieh, S. Engle and J. White | Prayer for children and youth; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | |||||||
| AB05890 | 140 | Arabic | یا امةاللّه انّی ادعو اللّه ان یبعث نفوساً مقدّسةً منزّهةً نورانیّة فی الأقطار الغربیّة و الأقالیم الشّمالیّة | O handmaiden of God! I beseech God that He may raise up souls that are holy, sanctified and luminous in the western regions and northern climes [3.5s] | QT105.1.158x | Cleanliness and refinement; Law of burial and cremation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08822 | 90 | Persian | ای کنیز حق اگر عزت سرمدی خواهی بشروط کنیزی قیام کن زیرا اماء جمال مبارک باید | O handmaiden of God! If thou seekest eternal glory, arise to fulfill the conditions of servitude, for the handmaidens of the Blessed Beauty must [3.5s] | MKT6.156b | Characteristics and conduct of true believers; High station of the true believer; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06593 | 120 | Persian | ای امه الله در این دور الهی و کور رحمانی که آفتاب بخشش یزدانی از جمیع نقاط | O handmaiden of God! In this divine cycle and merciful dispensation, when the Sun of divine bounty from all points [3.5s] | MKT9.025b | Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB05526 | 140 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای امه الله در این کور اعظم و دور و قرن ملیک ملک قدم حدودات بشر مرتفع و احکام | O handmaiden of God! In this Most Great Cycle, the Day and Century of the Ancient King, the limitations of humankind have been raised up and the laws [3.5s]... ...when spiritual perfections and virtues and the splendours of the All-Merciful are manifested in the vesture of women, and shine in the lamp of handmaidens, their reflection is more resplendent | BRL_DAK#0557, MKT7.051, QIRT.17ax | BRL_ATE#160x, LTDT.373x | Role and station of women | - | - | ||||||||
| AB02873 | 220 | Persian | ای امه الله از قرار مسموع از دست ساقی قدر جرعهاای در نهایت تلخی آشامیدی و زهر | O handmaiden of God! It hath been reported that from the hand of the Cup-Bearer of Fate thou hast quaffed draughts of utmost bitterness [3.5s] | BSHN.140.133, BSHN.144.133, MHT2.195, NANU_AB#57 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB12661 | 80 | Persian | ای امه الله جناب آقا غلامعلی ذکر شما را در مسطورات خویش نموده بودند من نیز قلم | O handmaiden of God! Jinab-i-Aqa Ghulam-'Ali made mention of thee in his letter, and I likewise take up my pen [3.5s] | INBA85:057b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB12740 | 50 | Persian | ای امه الله حمد کن خدا را که قرینه مومن بالله هستی و همراز با نفسی از دون حق | O handmaiden of God! Render thanks unto God that thou art joined in marriage with one who believeth in God and art an intimate companion to a soul who is detached from all save Him [3.5s] | QUM.194a | - | - | |||||||||||
| AB10553 | 60 | Persian | ای کنیز خدا آن ملکوتی که در انجیل بنص جلیل مذکور ابوابش گشوده گشت و در نهایت | O handmaiden of God! That Kingdom which is mentioned in the glorious text of the Gospel hath opened wide its gates and is in utmost [3.5s] | YMM.261 | Proclamation to Christians | - | - | ||||||||||
| AB12236 | 230 | Persian | ای امه الله آنچه مرقوم نموده بودید ملحوظ افتاد و از استقامت شما بر محبت الله | O handmaiden of God! That which thou didst write was noted, and thy steadfastness in the love of God [3.5s] | INBA85:344a | - | - | |||||||||||
| AB03092 | 210 | Persian | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای امه الله آنچه نگاشتی مفهوم شد بنهایت تضرع حاجاتی خواستی و جمیع حاجاتت | O handmaiden of God! That which thou didst write was understood. With utmost supplication thou didst make certain requests, and all thy requests [3.5s]... ...Thou desirest forgiveness of sins; thou seekest utmost peace and tranquillity; thou beseechest nearness to the Threshold of Grandeur; thou desirest renunciation of thine own will | BRL_DAK#0803 | BRL_ATE#171x, TAB.135-136, BSC.477 #912x, VLAB.010x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
| AB06032 | 130 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای امه الله آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید قدر امة الله بریتنگهام را | O handmaiden of God! That which thou hadst written was perused. Value thou the maidservant of God, Mrs. Brittingham [3.5s]... ...if you seek immunity from the sway of the forces of the contingent world, hang the Most Great Name in your dwelling | BRL_DAK#0044, SFI07.022a | BRL_ATE#105x, LOG#1769x | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Importance of prayer; Occult sciences; psychic phenomena; Photographs and recordings; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||
| AB10558 | 60 | Persian | ای کنیز یزدان حضرت رحمان بصرف فضل ترا اختصاص داد و پرتو عنایت دمید و بدرقه | O handmaiden of God! The All-Merciful hath, through pure bounty, singled thee out and shed upon thee the rays of His loving-kindness [3.5s] | YARP2.486 p.360 | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB05756 | 140 | Persian | ای کنیز خدا شرط کنیزی درگاه احدیت ادراک و تمییز است یعنی باید ممیز بین نور و | O handmaiden of God! The condition of servitude at the Threshold of Divine Unity is perception and discernment, meaning one must distinguish between light and [3.5s] | MMK3#165 p.116 | Effort; striving; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness | - | - | ||||||||||
| AB06270 | 130 | Persian | ای کنیز الهی مکتوبی که بخط انگلیسی مرقوم نموده بودی بسیار مقبول افتاد چه که | O handmaiden of God! The letter which thou didst pen in English was most acceptable, for [3.5s] | MKT7.230 | Call to action; Education of children; moral education | - | - | ||||||||||
| AB08179 | 100 | Persian | ای کنیز عزیز الهی خبر مشقت و زحمتی که در راه بر تو وارد شد بسیار سبب حزن | O Handmaiden of God! The news of your trouble and difficulty on the way caused Us great sorrows. In truth the trouble was very hard to bear. | BRL_DAK#0541 | DJT.220, BLO_PN#027 | Chastisement and requital; Consolation and comfort | - | - | |||||||||
| AB01279 | 350 | Arabic | يا امة اللّه ، ستنتهی الايّام المعدودات و تزول الحيات و الکلّ يرجعون الی التّراب لا تسمعين منهم صوتاً | O handmaiden of God! The numbered days shall pass away, and lives shall vanish, and all shall return unto dust. From them no sound shalt thou hear [3.5s] | MMK3#052 p.032x | Martyrs and martyrdom; Power of faith; power of the spirit; Transcending the material condition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB05050 | 150 | mixed | ای امه الله حضرت اسم الله نهایت نعت و ستایش از شور و وله و جذب و شوق و اشتعال | O handmaiden of God! The revered Name of God hath evoked the utmost praise and glorification through fervor, rapture, attraction, longing and spiritual enkindlement [3.5s] | MKT7.044b | Characteristics and conduct of true believers; Love of God; Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB04970 | 160 | Persian | یا امه الله بنده حق سلیل جلیل تو بدیع الله ذکر جمیل تو نمود لهذا بتحریر این | O handmaiden of God! The servant of the True One, thy noble descendant Badi'u'llah, hath made fair mention of thee; therefore I pen this [3.5s] | VAA.215-215 | Attaining the life of the spirit; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB10554 | 60 | Persian | ای کنیز خدا فیروزه از کان سنگ در اید و چون لطافت و رنگ دارد در تاج شهریاران | O handmaiden of God! The turquoise cometh forth from the mine of stone, yet, possessed of such delicacy and hue, findeth its place in the crowns of sovereigns [3.5s] | YARP2.352 p.284 | - | - | |||||||||||
| AB09813 | 70 | Persian | ای امه الله کوهر در شاهوار را گویند و لولو لئلاء هر لولوای را لطافت و رونق | O handmaiden of God! They speak of the pearl set in the royal crown, and every pearl hath its own delicacy and lustre [3.5s] | YARP2.383 p.300 | Knowledge; recognition of God | - | - | ||||||||||
| AB02397 | 250 | Persian | ای کنیز الهی فی الحقیقه مورد مصیبت کبری گردیدی و رزیه عظمی دیدی قرین عزیز آقا | O handmaiden of God! Thou hast indeed been subjected to a grievous calamity and witnessed a dire affliction through the loss of thy dear companion [3.5s] | INBA85:133 | YBN.164 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB02876 | 220 | Persian | ای امه الله هر چند مصائب و رزایاء و متاعب و بلایاء از جمیع انحا بر شما استیلا | O handmaiden of God! Though afflictions and calamities, hardships and tribulations have encompassed thee from every side [3.5s] | MKT7.073b, TSHA3.422, BALM.015 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for nearness to God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10042 | 70 | Persian | ای کنیز خدا لعل بدخشان هر چند تلئلا ظاهری دارد الحمد لله تو بنور محبت الله | O handmaiden of God! Though the ruby of Badakhshan possesseth outward brilliance, praise be to God, thou art illumined with the light of His love [3.5s] | YARP2.722 p.478 | - | - | |||||||||||
| AB03919 | 180 | Persian | ای امه الله مکتوب مورخ ۱۸ سبتمبر ۱۹۰۲ میلادی واصل گردید ... این که بولس گفته است که انسان را دو بدن است | O handmaiden of God! Thy letter dated 18 September 1902 hath been received... As to what Paul hath said concerning man having two bodies [3.5s] | YMM.463x | Compassion; kindness; Interpretation of dreams and visions; Soul; spirit after death; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08172 | 100 | Persian | ای کنیز الهی نامه تو رسید الحمد لله دلالت بر ایمان و ایقان و انجذاب بملکوت | O handmaiden of God! Thy letter hath been received and, praise be to God, it testifieth to thy faith, certitude, and attraction to the Kingdom [3.5s] | ANDA#56 p.06x | Compassion; kindness; Personal instructions; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12195 | 270 | Persian | ای امه الله نامه شما ملاحظه گردید مضمون مشحون ببیان ایمان و ایقان و ثبوت بر عهد | O handmaiden of God! Thy letter was perused, and its contents were replete with expressions of faith and certitude and steadfastness in the Covenant [3.5s] | INBA85:026b | Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; The ephemeral and the eternal | - | - | ||||||||||
| AB09464 | 80 | Persian | ای کنیز یزدان نامت دولت ایرانست کامت خدمت ایران باد یعنی روش و سلوکی بجو و | O handmaiden of God! Thy name is Iran's fortune; may thy desire be the service of Iran. Seek thou, therefore, a way and conduct [3.5s] | YARP2.485 p.360 | Characteristics and conduct of true believers; Education of children; moral education | - | - | ||||||||||
| AB12140 | 390 | Persian | یا امه الله نامه شما رسید مضمون سبب سرور گردید زیرا دلیل بر آن بود که توجه بخدا | O handmaiden of God! Your letter was received and its contents brought joy, for they testified of your turning toward God [3.5s] | BRL_DAK#0979 | Consolation and comfort; Harmony of science and religion; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity; Universality of the Cause | - | - | ||||||||||
| AB11878 | 180 | Persian | ای کنیز الهی مکتوب شما واصل گردید و مضمون سبب سرور شد زیرا دائما بیاد تو | O handmaiden of God! Your letter was received and its contents brought joy, for you are ever in my thoughts [3.5s] | BRL_DAK#0354 | Growth of the Cause | - | - | ||||||||||
| AB03862 | 190 | mixed | یا امه الله نامه شما رسید مضمون معلوم گردید جواب مختصر مرقوم میشود عالم ذر که گفته | O handmaiden of God! Your letter was received and its contents noted. A brief reply is being written [3.5s]... ...The realm of subtle entities that is alluded to referreth to the realities, specifications, individuations, capacities and potentialities of man in the mirror of the divine knowledge. | BRL_TBUP#2n19, MMK6#168, ASAT3.271, AVK1.293.11, AVK2.167.06x, MAS2.030x, DVB5.047-048 | BRL_TBU#2n19 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Soul; spirit after death | - | - | |||||||||
| AB02464 | 250 | Persian | یا امه الله نامه رسید و از پیش طلب غفران شد حال بلسان فارسی تاکید میشود تا | O handmaiden of God! Your letter was received, and previously forgiveness was sought. Now in the Persian tongue, emphasis is placed, so that [3.5s]... ...Thou didst write about the believers' daughters who attend the schools of other faiths. It is true that, while these children do learn a little in such schools | BRL_DAK#0390, AMK.052-053, AVK3.339.01x, MAS5.063x | COC#0636x | Critique of Western values; culture; Education of children; moral education; Humility; meekness; lowliness | - | - | |||||||||
| AB12564 | 100 | Persian | ای امه الله برادر بزرگوارت عرصه امکان بپیمود و پیمانه محبت الله بدست گرفته | O handmaiden of God! Your noble brother traversed the realm of contingent existence and seized the chalice of the love of God [3.5s] | BRL_DAK#0503 | Call to action; Eulogies; reminiscences; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB06273 | 130 | Persian | ای کنیز خداوند مهربان مادر نیک اختر را بدرقه عنایت رسید و موفق بخدمت گردید و | O handmaiden of the All-Merciful Lord! Thy mother of auspicious destiny hath been favoured with divine bounties and hath succeeded in rendering service [3.5s] | YARP2.621 p.429 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB07506 | 110 | Persian | ای کنیز ایزد تعالی کوکب فارسیان هزار سال و بیشی بود غروب کرده بود حال | O handmaiden of the Almighty God, the star of the Persians had set for a thousand years and more, but now [3.5s] | YARP2.549 p.391 | Call to action; Growth of the Cause; Happiness; joyfulness; joy and sorrow | - | - | ||||||||||
| AB08177 | 100 | Persian | ای کنیز رب عزیز عزیز مصر از جمال یوسف رحمانی بیخبر بود الحمد لله تو چون زلیخا | O handmaiden of the glorious Lord! The cherished one of Egypt was unaware of the beauty of Joseph, the All-Merciful. Praise be to God, thou art like unto Zulaykhá [3.5s] | MSHR4.134 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God | - | - | ||||||||||
| AB10044 | 70 | Persian | ای کنیز رب جنود چه بسیار زوجات و بنات انبیا از اسراایل آرزوی این موهبتی که تو | O handmaiden of the Lord of Hosts! How numerous were the wives and daughters of the Prophets of Israel who yearned for this bounty which thou [3.5s] | MKT7.111b | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08821 | 90 | Persian | ای کنیز پروردگار بخشش خداوندگار را بنگر که ترا براه راست رهبر شد و در میان | O handmaiden of the Lord! Behold the bounty of God, who hath guided thee to the straight path and among [3.5s] | YARP2.513 p.373 | Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB02745 | 230 | mixed | ای کنیز عزیز جمال ابهی ملاحظه نما که چه موهبت کبراست و رحمت عظمی الحمد لله | O handmaiden of the Most Glorious Beauty! Consider thou what a supreme bounty this is, and what a mighty favor. Praise be unto God [3.5s] | MKT7.117, TISH.122 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11775 | 100 | Persian | ای کنیزک جمال ابهی چه لطف و عنایتی حضرت کبریا در حق تو نموده جد مجید حضرت علی | O handmaiden of the Most Glorious Beauty! What bounty and loving-kindness hath the All-Glorious Lord bestowed upon thee through thy noble ancestor, His Holiness 'Alí [3.5s] | YIA.407a | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08690 | 90 | Persian | ای خادمه ارض اعظم از پیش سطری چند مرقوم گردید و حال نیز مجددا این ورقه تحریر | O handmaiden of the Most Great Land! A few lines were penned previously, and now, once again, this letter is written [3.5s] | TSQA2.326 | Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB11941 | 110 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks; Social Action | ای امه الاعلی نامه شما رسید مرقوم نموده بودید که در فکر تاسیس شفاخانه جدیدید | O handmaiden of the Most High! Thy letter was received. Thou hast written that thou seekest to establish a new hospital | BRL_DAK#0275 | BRL_ATE#116x, BRL_SOCIAL#229x | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||
| AB08830 | 90 | Persian | ای کنیزان مقربه جمال ابهی صور شعاایه شما رسید ملاحظه گردید الحمد لله نورانیت | O handmaidens near to the Most Glorious Beauty! Your radiant photographs were received and beheld. Praise be unto God for the illumination [3.5s] | INBA16:115 | PYK.308 | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB04052 | 180 | mixed | ای کنیزان الهی عبدالبهاء چون فرصت نگارش نامه ندارد بلکه وقت نفس برآوردن ندارد | O handmaidens of God! 'Abdu'l-Bahá hath no opportunity to pen a letter, nay, hath scarce the time to draw a breath [3.5s] | MKT9.161, MMK6#427 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Personal instructions; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB02746 | 230 | mixed | ای کنیزان حق ورقه مطمئنه روحانی مکتوب مفصلی از لسان شما نگاشته و از هر جهت | O handmaidens of God! A detailed letter hath been received from your tongue, spiritual and assured, touching upon every matter [3.5s] | MMK2#349 p.251, RSR.049-050 | Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB05762 | 140 | Persian | ای کنیزان الهی نساء در شرق ضعفاء بودند حتی ضعیفه لقب نساء بود از بس که در | O handmaidens of God! In the East, women were deemed weak, to such degree that the very word for 'woman' became 'the weak one', so great was their [3.5s] | MMK2#352 p.254 | Critique of Eastern values; culture; Equality of men and women; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB01957 | 280 | Persian | ای کنیزان الهی در این ایام در اقالیم فرنگ و امریکا بین رجال و نساء نزاع و | O handmaidens of God! In these days, in the regions of Europe and America, strife and contention hath arisen between men and women [3.5s] | MKT7.253b, AMK.141-142, AMK.151-152, DUR1.303x | Characteristics and conduct of true believers; Differences in human capacity; Equality of men and women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB06289 | 130 | Persian | ای کنیزان یزدان ملاحظه کنید که فضل و عنایت جمال قدم چه کرده و مواهب اسم اعظم | O handmaidens of God! Observe what the grace and bounty of the Ancient Beauty hath wrought, and what gifts the Most Great Name hath bestowed [3.5s] | INBA13:255b | MMK2#141 p.105, DUR1.070 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; High station of the true believer; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB09465 | 80 | Persian | ای کنیزان الهی موهبت رحمانیرا ملاحظه نمااید که محبت الله شمارا منجذب نموده و | O handmaidens of God! Observe ye the divine bounty, how the love of God hath magnetized you [3.5s] | MKT7.103b | Love of God; Power of prayer; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB06026 | 130 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks; Prayer and Devotional Life | ای اماء الهی وقت آنست که رباب عشق را بچنگ آرید و نغمه و آهنگ ملکوت الله بلند | O handmaidens of God! The time hath come to take up the lute of divine love and raise high the melody and song of the Kingdom of God [3.5s]... ...When your hearts are wholly attracted to the one true God you will acquire divine knowledge, will become attentive to the proofs and testimonies and will commit to memory the glad-tidings | BRL_DAK#0423, COMP_PDLP#84x, PYB#227 p.03 | BRL_ATE#148, BRL_PDL#84x, COC#0386x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB08829 | 90 | Persian | ای کنیزان خدا جناب برزو بزور بازو از عبدالبهاء نامه بجهت هر یک از خویشان و | O handmaidens of God! Through the might of his arm hath Jináb-i-Barzú obtained from 'Abdu'l-Bahá a letter for each of the kindred [3.5s] | ALPA.009b, YARP2.011 p.070 | Characteristics and conduct of true believers; Personal instructions; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09360 | 80 | Persian | ای دو کنیز الهی نامه شما رسید امیدم چنانست که رحیم در مدرسه موفق بتحصیل علوم | O handmaidens of God! Your letter was received. I hope that Rahim will succeed in his studies at school [3.5s] | YIK.104 | Interpretation of dreams and visions; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB03326 | 200 | Persian | ای اماء جمال ابهی ملاحظه نمااید که مورد چه عنایتی شدید و موفق بچه موهبتی | O handmaidens of the Abhá Beauty! Consider what grace hath been bestowed upon you and what bounty ye have attained [3.5s] | MKT7.019, MMK2#345 p.248, TISH.031 | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Twin Manifestations | - | - | ||||||||||
| AB04253 | 170 | mixed | ای اماء جمال ابهی کنیزان آن یار مهربان عزیزانند و الیوم زبان پاکان در بارگاه | O handmaidens of the Abhá Beauty! The maidservants of that Loving Friend are indeed precious, and today the tongues of the pure ones in the Court [3.5s] | MKT7.018, TISH.030, MMG2#426 p.473x | Humility; meekness; lowliness; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for women | - | - | ||||||||||
| AB03090 | 210 | mixed | ای اماء رحمن و ورقات سدره عرفان شکر کنید حضرت مقصود را که در کور بدیع بوجهی | O handmaidens of the All-Merciful and leaves of the Tree of Divine knowledge! Give thanks unto Him Who is the Intended One, that in this wondrous Dispensation, in such wise [3.5s] | MKT7.016b, QUM.071-072 | Praise and encouragement; Prayer for women; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB02651 | 230 | Persian | ای اماء رحمن و ورقات طیبه موقنه مطمئنه بفضل یزدان هزاران هزار دختران شهریاران | O handmaidens of the All-Merciful and pure, believing, steadfast leaves, through God's bounty, thousands upon thousands of princesses [3.5s] | INBA87:103b, INBA52:102b | MKT7.215b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; High station of the true believer; Monasticism; asceticism; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB01664 | 300 | Persian | ای اماء الرحمن در ایندم که قلم از کثرت جولان خسته و انامل ناتوان گشته جناب | O handmaidens of the All-Merciful! At this moment, when the pen hath grown weary from its ceaseless motion and the fingers have become feeble [3.5s] | INBA13:151 | BRL_DAK#0353, MMK2#344 p.248x, DUR1.083x, YBN.044-045 | Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | |||||||||
| AB01788 | 290 | Persian | ای اماء رحمان در هر کوری از مطالع مقدسه چند نساء منجذبه از مرقد عالم طبیعت | O handmaidens of the All-Merciful! In every region from among the sacred dawning-places are certain women, drawn forth from the sepulchre of the world of nature [3.5s] | INBA87:094, INBA52:093 | MKT7.216, QIRT.08ax | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Excellence; distinction; Role and station of women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB11930 | 120 | Persian | ای اماء رحمن الحمد لله نساء عشق آباد حکم رجال یافته اند یعنی در نهایت تبتل | O handmaidens of the All-Merciful! Praise be to God that the women of 'Ishqábád have attained the station of men, which is to say, they have reached the utmost degree of detachment [3.5s] | TISH.031-032 | Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB09158 | 80 | Persian | ای اماء رحمن دست عجز و نیاز بدرگاه حضرت بی نیاز برآرید که ای پروردگار | O handmaidens of the All-Merciful! Raise your hands in humility and supplication to the threshold of the Self-Sufficient Lord, crying: "O my God!" [3.5s] | MKT7.013a, DUR1.072, MMG2#107 p.120x | Prayer for protection; Prayer for women | - | - | ||||||||||
| AB04254 | 170 | Persian | ای اماء رحمن فضل و موهبت حضرت یزدان تاجی از موهبت کبری بر هامه شما نهاد که | O handmaidens of the All-Merciful! The grace and bounty of the Lord God hath placed upon your heads a crown of His supreme bestowal, such that [3.5s] | MKT7.013c | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for women; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB10344 | 60 | Persian | ای اماء رحمن سلطان حقیقی اماء خویش را چنین بخششی فرمود که ملکه های آفاق غبطه | O handmaidens of the All-Merciful! The true Sovereign hath vouchsafed unto His handmaidens such bounties as to arouse the envy of the queens of the earth [3.5s] | INBA13:256 | Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB05518 | 140 | Persian | ای اماء رحمن نامه شما رسید دل و جان شادمان شد که جناب منیر تاسیس محفل تبلیغ | O handmaidens of the All-Merciful! Your letter was received and heart and soul were gladdened that the esteemed Munír established a teaching gathering [3.5s] | INBA87:344, INBA52:352 | MKT7.224b, RRT.044, QIRT.10ax | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Role and station of women; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB01230 | 350 | mixed | ای اماء جمال قدم و ورقات سدره موهبت اکنون که چشم امکان بمشاهده ایات کبری روشن | O handmaidens of the Ancient Beauty and leaves of the Tree of Bounty! Now, when the eye of creation hath been illumined by beholding the Most Great Signs [3.5s]... ...Exert yourselves, that haply ye may be enabled to acquire such virtues as shall honour and distinguish you amongst all women. Of a surety, there is no greater pride and glory | BRL_DAK#0885, MMK6#401, MSHR1.078x, HYB.048 | COC#0846x, COC#0916x | Characteristics and conduct of true believers; Education of children; moral education; Role and station of women; Servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||
| AB02747 | 230 | Persian | ای کنیزان عزیز جمال ابهی نامه ای از ان امة الله منیره والده باهره رسید دلیل | O handmaidens of the Blessed Beauty! A letter hath been received from that handmaiden of God, Munírih, the radiant mother, which is evidence [3.5s] | MKT7.109, AKHT1.339, YIA.405-406 | Education of children; moral education; High station of the arts and sciences; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB12812 | 270 | mixed | ای کنیزان جمال مبارک شکر کنید حضرت احدیت را که بظل تقدیس وارد و در سایه الطاف | O handmaidens of the Blessed Beauty! Render thanks unto the Most Holy One, that ye have been admitted beneath the sheltering shade of sanctity and have found refuge in the shadow of divine favors [3.5s] | BRL_DAK#1159 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for women; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB02872 | 220 | Persian | ای اماء رحمن محفل انس را بذکر آندلبر مهربان چنان بیارااید که بزم میثاق گردد و | O handmaidens of the Merciful! Adorn the gathering of fellowship with the remembrance of that tender Beloved in such wise that it may become a feast of the Covenant [3.5s] | MMK2#343 p.247 | Characteristics and conduct of true believers; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB00332 | 650 | mixed | ای اماء رحمن بادهای مخالف شمع پیمان را احاطه کرده و طیور غرور عندلیب گلشن | O handmaidens of the Merciful! Contrary winds have encircled the Candle of the Covenant, and the birds of pride have beset the nightingale of the rose-garden [3.5s] | INBA13:204, INBA88:278 | AYBY.359 #040, KHSH09.047, MSHR3.331x | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB06028 | 130 | Persian | ای اماء رحمن شکر کنید خدا را که در چنین عصر میمنتحصری بعرصه وجود قدم نهادید | O handmaidens of the Merciful! Give thanks unto God that ye have set foot upon the arena of existence in this most blessed and auspicious age [3.5s] | INBA87:138a, INBA52:135a | MKT7.222b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Thankfulness; gratitude | - | - | |||||||||
| AB07192 | 110 | Persian | ای اماء رحمن چون ورقات طیبات ثابتات راسخات تمسک بشجره مبارکه دارند از فیض ابر | O handmaidens of the Merciful! Like unto pure and steadfast leaves, firm and unwavering, holding fast to the blessed Tree, ye receive from the bounty of the cloud [3.5s] | INBA16:117 | MKT7.010, PYK.308 | One universal law; attractive power of love; Power of love | - | - | |||||||||
| AB06027 | 130 | Persian | ای اماء رحمن ای ورقات ریاض حضرت یزدان شکر کنید جمال ذوالجلال را که در ظل | O handmaidens of the Merciful! O leaves of the divine garden of the Lord! Render thanks unto the All-Glorious Beauty, for in the shelter [3.5s] | MKT6.009, AKHA_132BE #14 p.a | High station of the true believer; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB07870 | 100 | mixed | ای اماء رحمن الحمد لله درگاه احدیت را کنیزان عزیزانید و آستان مقدس را | O handmaidens of the Merciful! Praise be to God, ye are cherished handmaids at the threshold of His oneness and before His sacred court [3.5s] | MKT7.008a | High station of the true believer; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB01665 | 300 | mixed | ای اماء رحمن الحمد لله ورقات سدره رحمانیتید و ازهار حدیقه هدایت و روحانیت | O handmaidens of the Merciful! Praise be unto God, ye are the leaves of the Tree of Divine mercy and the blossoms of the garden of guidance and spirituality [3.5s] | MKT7.008b, FRH.087-088 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||||
| AB10343 | 60 | mixed | ای اماء الرحمن شکر کنید حضرت حی قیومرا که بخدمت موفق گردیدید و در سبیل الهی | O handmaidens of the Merciful! Render thanks unto the Ever-Living, the Self-Subsisting, that ye have been enabled to arise in service in the path of God [3.5s] | INBA21:013 | MKT7.013b, PYB#230 p.69 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB07191 | 110 | mixed | ای اماء رحمن تلاوت ایات و مناجات مورث انجذابست و محدث التهاب بنار محبت | O handmaidens of the Merciful! The recitation of verses and supplications giveth rise to attraction and enkindleth the fire of love [3.5s] | MKT7.009 | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB01891 | 280 | Persian | ای اماء جمال ابهی ملاحظه نمااید که شما را بچه عنوانی خطاب مینمایم و کنیزان | O handmaidens of the Most Glorious Beauty! Consider with what title I address you and as what handmaidens I call upon you [3.5s] | MKT7.255, MMK2#350 p.252, AHB.112BE #02-03 p.02, QIRT.17bx | Methods of teaching the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00719 | 470 | mixed | یا اماء الرحمن از قرار مسموع محفلی آراستید و بخدمت آستان مقدس برخواستید طوبی | O handmaidens of the Most Merciful! I have heard how you have adorned a gathering and have arisen to serve the Sacred Threshold. Blessed are ye [3.5s]... ...The effulgence of the rays of the Sun of Truth is abundant and the favours of the Blessed Beauty surround the women believers and the handmaidens who have attained unto certitude | INBA87:106, INBA52:104 | BRL_DAK#0833, COMP_WOMENP#095x, MKT7.218, AKHA_135BE #04 p.71, RRT.043x, QIRT.08bx | BRL_WOMEN#095x, COC#2186x | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Role and station of women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB05517 | 140 | Persian | ای اماء رحمن در این دم که عبدالبهاء در نهایت تضرع و ابتهالست و ساجد عتبه | O handmaidens of the Most Merciful! In this moment when 'Abdu'l-Bahá is engaged in utmost supplication and entreaty, prostrate at the Threshold [3.5s] | MKT7.011 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB02650 | 230 | Persian | ای اماء الرحمن از الطاف و عنایت جمال قدم روحی له الفداء امید است که هر یک از | O handmaidens of the Most Merciful! Through the favors and bounties of the Ancient Beauty—may my spirit be a sacrifice unto Him—it is hoped that each one [3.5s] | INBA55:363 | MKT7.005, QIRT.15 | Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The state of enkindlement in teaching | - | - | |||||||||
| AB02098 | 270 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیزان خداوند بی مانند نظر عنایت با شماست و کمال مرحمت شامل شما در آستان | O handmaidens of the peerless Lord! The gaze of divine favours resteth upon you, and boundless grace envelopeth you at the Sacred Threshold [3.5s]... ...O ye loving mothers, know ye that in God’s sight, the best of all ways to worship Him is to educate the children | MKT1.469, MMK1#114 p.135x, AKHA_134BE #10 p.389, AKHA_105BE #05 p.06, AVK3.329.09x, MJTB.091x, MAS5.088, YARP2.670 p.451 | SWAB#114x, COC#0639x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Role and station of women | - | - | ||||||||
| AB07515 | 110 | Persian | ای کنیزان عزیزان درگاه پروردگار بانوهای آفاق عاقبت ذلیل گردند و ملکات جهان | O handmaidens, cherished ones at the threshold of the Lord! The ladies of all regions shall ultimately be brought low, and the queens of the world [3.5s] | MKT6.131 | Chastity and purity; Detachment; severance; renunciation; patience; Role and station of women; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB03915 | 180 | Persian | ای اماء رحمن در این اوان که نار امتحان در ممالک ایران برافروخته و آتش ظلم و | O handmaids of the All-Merciful! In this hour when the fire of tests and trials hath been kindled throughout the realms of Persia, and the flame of tyranny and [3.5s] | INBA89:236 | HDQI.199, ANDA#07 p.09 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Power of faith; power of the spirit; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB06487 | 130 | mixed | یا اماء الرحمن علیکن البهاء و لکن العزه الابدیه فی النشئه الاولی و الموهبته | O handmaids of the All-Merciful! Upon you rest the Glory, and unto you be everlasting honor in this primal existence and divine bestowal [3.5s] | MKT7.190 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB04638 | 160 | mixed | ای اماء جمال قدم هر چند در کور فرقان طائفه نساء جنس ضعیف شمرده شدند و در حقوق | O handmaids of the Ancient Beauty! Though in the Dispensation of the Qur'án womankind was accounted weak and was denied certain rights [3.5s] | INBA13:058 | MMK6#098, YBN.044 | Equality of men and women; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB03742 | 190 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای کنیزان جمال ابهی نامه شما رسید و از قرائت آن سطور سرور موفور حاصل گشت | O handmaids of the beauty of Abha! Your letter hath come, and its perusal brought great joy. Praised be God, the women believers | MKT7.104, MMK1#094 p.120, AKHA_087BE #05 p.04, PYB#227 p.04, TRBB.071, MJTB.084, NJB_v02#06-07 p.012 | SWAB#094 | Chastity and purity; Education of children; moral education; Excellence; distinction; Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB01105 | 370 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای اماء رحمن محفل رحمانی که در آن مدینه نورانی تاسیس نمودید بسیار بجا و مجری | O handmaids of the Lord! The spiritual assemblage that ye established in that illumined city is most propitious…. | MKT7.014, MMK1#095 p.121, AKHA_119BE #09-10 p.d, AVK3.334.16x, AVK3.335.11x, TRBB.073, MJTB.097x | SWAB#095, LOG#0511x | MANA | Education of children; moral education; Role and station of women; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||
| AB05516 | 140 | Persian | ای اماء رحمن در ایام سلف اگر یکی از مخدرات مظهر عنایت بنده ای از بندگان میشد | O handmaids of the Merciful! In bygone days, if one of the noble ladies became the object of a servant's benevolence [3.5s] | YBN.071b | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Music and singing; Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB06584 | 120 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای اماء رحمن شکر کنید جمال قدم را که در این قرن اعظم و عصر منور محشور شدید | O handmaids of the Merciful! Render ye thanks unto the Ancient Beauty that ye have been raised up and gathered together | INBA13:257a | MMK1#096 p.122, AKHA_103BE #07 p.04, AKHB.212, MJTB.090, DUR1.562 | SWAB#096 | Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Role and station of women | - | - | |||||||
| AB11759 | 120 | Persian | ای ایادی امرالله مکتوبی بستمدیدگان و آوارگان یزد و اصفهان یاران رحمان مرقوم | O Hands of the Cause of God! A letter was received from the oppressed ones and wanderers of Yazd and Isfahan, the beloved of the All-Merciful [3.5s] | BRL_DAK#0206, YIA.230 | Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB01302 | 340 | mixed | ای ایادی امرالله مدتیست نامه ای از شما نرسیده و خبری نیامده اموری که گرفتار | O Hands of the Cause of God! For some time no letter hath been received from you, nor hath any news arrived. The affairs which engage [3.5s] | PYK.242 | Eulogies; reminiscences; Hands of the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03097 | 210 | Persian | ای ایادی امرالله فی الحقیقه در آنچه واقع شده قصوری از نفسی نبوده و کل در | O Hands of the Cause of God! In truth, in all that hath come to pass, no soul hath shown any shortcoming, and all have [3.5s] | AVK3.018 | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB03333 | 200 | mixed | ای ایادی امرالله تلغراف و نامه بشما مرقوم گردیده البته تا بحال رسیده حال نیز | O Hands of the Cause of God! Telegrams and letters were addressed to you, which have undoubtedly reached you by now. And now [3.5s] | PYK.285 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB11676 | 230 | Persian | ای ایادی امرالله مکتوب جوف را بشخص معلوم در کمال حکمت یدا بید برسانید و یا | O Hands of the Cause of God! With consummate wisdom, deliver this enclosed letter personally into the hands of the specified individual [3.5s] | INBA85:423 | BRL_DAK#0165, YIA.228 | Contention and conflict; Hands of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB06605 | 350 | Persian | ای ایادی امرالله مکتوب اخیر واصل و مضامین معلوم و واضح شد فی الحقیقه آنصفحات | O Hands of the Cause of God! Your recent letter hath been received, and its contents have become known and clear. In truth, those pages [3.5s] | BRL_DAK#0920, AVK3.482.17x | Characteristics and conduct of true believers; Exhortations and counsels; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB04222 | 180 | O happy starred and noble prince: The gift you have forwarded was very acceptable because it was from your Highness | DAS.1913-08-03, ABIE.149, BLO_PN#007 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for specific individuals; groups; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB11677 | 230 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی میثاق در خصوص عالم خراسانی نجف مرقوم نمودید محرمانه بحضرت آقا | O harbinger of the Covenant! Thou hast written concerning Khurasaní, the Muslim divine of Najaf | BRL_DAK#0157, YIA.306-307 | BRL_ATE#108 | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||
| AB07376 | 110 | Persian | ای خرمن پربرکت دهقان ها بعد از زحمات بسیار که بکارند و بدروند خرمنی اندوده | O harvest of abundant blessing! After much toil, the farmers sow and reap their bounteous store [3.5s] | AKHA_125BE #04 p.283, YARP2.697 p.466, PPAR.146 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB03988 | 180 | mixed | ای حسن احسن حضرت امام حسن علیه السلام میفرماید و عندی جوهر علم لو ابوح به | O Hasan most excellent! His Holiness Imam Hasan - peace be upon him - hath spoken thus: "With me is the essence of knowledge; were I to reveal it..." [3.5s] | MSHR1.100-101x, MSHR3.152x, MSHR3.152 | Martyrs and martyrdom; Mystical themes; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11260 | 40 | Persian | یا هاشم از خدا خواهم که در ظل شجره مبارکه نشو و نماای و چنان قائم گردی که چون | O Hashim, I beseech God that thou mayest grow and thrive beneath the shadow of the blessed Tree, and stand so firm that when [3.5s] | INBA17:109 | - | - | |||||||||||
| AB02477 | 250 | Persian | یا هاشم الثرید لکل حبیب مجید نامه شما رسید مرقوم نموده بودی که عبدالبهاء | O Hashim, the delectable feast for every cherished and glorious friend! Thy letter hath been received. Thou didst write that 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | INBA17:003 | MMK5#039 p.039 | Martyrs and martyrdom; Past, present and future of Iran; Praise of Eastern values; culture; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB08290 | 100 | Persian | ای هاشم عبدالبهاء تو از یاران قدیمی مطمئن باش فسخ محفل اتحاد از شدت اعتماد | O Hashim! 'Abdu'l-Bahá regardeth thee as one of His trusted and longstanding friends. Be thou assured that the dissolution of the Assembly of Unity stemmed from an excess of trust [3.5s] | INBA17:002 | Non-participation in politics | - | - | ||||||||||
| AB06170 | 130 | Persian | ای حاتم دیار شوق و اشتیاق حاتم طاای درهم و دینار و اسب و بختی و دیبا و | O Hatem of the realms of ardor and longing, thou art even as Hatem-i-Tai in thy bestowal of coins and treasures, of steeds and fortune, of silks and precious things [3.5s] | BSHN.140.407, BSHN.144.402, MHT1b.221 | Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB07366 | 110 | Persian | ای حیدر بها نامه که باسیر وفا مرقوم نموده بودید قرین اطلاع بنده حقیر بها | O Haydar! The letter thou didst pen with the ink of fidelity hath come to the attention of this lowly one [3.5s] | MKT8.079a | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB01130 | Tablet of the Divine Plan (Central states I) | 370 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan | ای نفوس آسمانی ای محافل روحانی ای مجامع ربانی هر چند مدتیست که در تحریر | O he heavenly souls, O ye spiritual assemblies, O ye lordly meetings! For some time past correspondence has been delayed | MKT3.008, FRTB.041 | TDP#03, BSC.514 #976, SW_v07#10 p.091, SW_v09#14 p.167-168 | Savva, Danika, Lauren & Jeremy | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | UDP.022 | |||||
| AB02396 | 250 | Persian | ای قلب متعلق بحب الهی در این ایام دو مقام مشهود و دو مرتبه معروف و مشهور یکی | O heart devoted to the love of God! In these days two stations are manifest and two ranks are known and renowned: one [3.5s] | MKT5.023b, AKHA_125BE #01 p.b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Empty learning; false spirituality; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04360 | 170 | mixed | ای دل بسته عالم بالا و ملا اعلی آنچه بچشم ظاهر مشهود و موجود از عالم پست و | O heart, bound unto the realms above and the Supreme Concourse, whatsoever is visible and manifest to the outward eye in this nether world [3.5s] | INBA13:064b, INBA88:349 | BSHN.140.268, BSHN.140.444, BSHN.144.268, BSHN.144.438, HDQI.272, ANDA#36 p.04, MHT1a.071, MHT1b.029, MHT2.165, YIK.289a | Material and spiritual existence; two books; The concourse on high; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB12063 | 80 | Persian | ای یاران رحمانی عبدالبهاء جناب امین در تحریر اخیر بعد از ورود بطهران... و همچنین از محافل اماء الرحمن نهایت ستایش | O heavenly companions of Abdu'l-Baha! Jinab-i-Amin, after arriving in Tehran, hath in his recent letter... and likewise hath highly praised the gatherings of the handmaidens of the Most Merciful [3.5s] | QIRT.06ax | - | - | |||||||||||
| AB10996 | 50 | Arabic | ایتها البنت الملکوتیه انی تلوت رقیمتک البدیعه المحتویه علی جمل فی غایه | O heavenly daughter! I have perused thy wondrous epistle, imbued with expressions of utmost beauty [3.5s] | DRM.021d | The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB08703 | 90 | Persian | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای دختر ملکوتی من صحت من در پاریس مختل گردید تب اعصاب شدید است لهذا مصمم سفر | O heavenly daughter! My health has been impaired in Paris. The exhaustion of my nerves is intense; hence, I am determined to travel to the East | MMK5#073 p.061 | MHMD2s.328 | Health and healing; material and spiritual healing; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB09946 | 70 | Persian | ای دختر آسمانی کنیزان الهی که توجه بملکوت ابهی دارند انها آسمانیند نه زمینی | O heavenly daughter! The handmaidens of God who are turned towards the Abhá Kingdom are celestial, not earthly [3.5s] | MMK2#355 p.255, PPAR.194 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB12395 | 140 | Persian | ای دختر ملکوتی نامه شما رسید الحمد لله مژده صحت و عافیت و حسن خدمت تو را داشت | O heavenly daughter! Thy letter hath arrived; God be praised, it gave the glad-tidings of thy good health and service | BBBD.429-430 | BBBD.430-431 | Growth of the Cause; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB12464 | 120 | Persian | ای بنت ملکوت نامه تو رسید و از مضمون نهایت توجه بپدر آسمانی معلوم گردید هزار | O heavenly daughter! Thy letter was received, and its contents revealed your deep attentiveness to the heavenly Father. A thousand praises that you have found the truth and been illuminated | BBBD.456-457 | BBBD.458 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB03150 | 210 | Persian | ای دختر ملکوتی نامه شما رسید فی الحقیقه صدف لئالی معانی بود نهایت تبتل و تضرع | O heavenly daughter! Thy letter was received. In truth, it was a shell containing the pearls of inner meanings, showing forth the utmost devotion and supplication [3.5s] | NJB_v04#12 p.004 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11012 | 50 | Arabic | ایها الصدیق الملکوتی و الشخص الروحانی وفقک الله کانت الظلما احاطت الارجاء و | O heavenly friend and spiritual being, may God assist thee! Darkness hath encompassed all regions [3.5s] | INBA59:192b | Forces of light and darkness; integration and disintegration | - | - | ||||||||||
| AB05868 | 140 | Persian | ای یاران آسمانی پرتو آفتاب جهان بالا بر سر و افسر یاران افتاد و بوی جانبخش | O heavenly friends! The rays of the sun of the celestial realm have fallen upon the heads and crowns of the companions, and the life-giving fragrance [3.5s] | YARP2.735 p.485 | Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB00763 | 450 | River of Life, The | O Heavenly Friends! Your letter arrived and its subject afforded me joy and gladness. Thanks be to God! that such an assembly | ROL.055-057 | Critique of Eastern values; culture; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Unity; oneness of humanity; Universal language | - | - | |||||||||||
| AB12162 | 310 | Persian | ای یاران آسمانی نامه شما که بتاریخ یوم مبارک بعثت حضرت اعلی روحی له الفداء | O heavenly friends! Your letter, which bore the date of the blessed day of the annual celebration of the appearance of His Holiness, the Exalted One (the Bab) — may my spirit be a sacrifice for Him — was received | BBBD.086-087 | BBBD.088-089 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB09347 | 80 | mixed | ای دهقان رحمانی اگر توانی زرعی در این کشتزار الهی نما تا موید بایه مبارکه | O heavenly husbandman! If thou art able, sow seeds in this divine field, that thou mayest be confirmed by the blessed verse [3.5s] | MMK6#063 | Agriculture; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10594 | 60 | Persian | ای ملکوتی چند نامه در جوف ارسال میشود یکی تعلق بلورد دارد برسانید و اما | O heavenly one! Several letters are herewith enclosed, one of which pertaineth to Lord; deliver it [3.5s] | DAUD.24b | Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB08884 | 90 | Tablets of Abdu'l-Baha | O heavenly one! The maidservant of God . . . . hath praised thee! I hope thou wilt acquire great proficiency in writing literature | TAB.501-502 | Excellence; distinction; Literature; drama; humanities; the arts; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||||
| AB02227 | 260 | Persian | ای جوان رحمانی و ای وجود ربانی آنچه مرقوم نمودی و هر چه مشروح فرمودی ملحوظ | O heavenly youth and divine being, whatsoever thou didst write and all that thou didst expound hath been noted [3.5s] | MKT8.069 | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB08255 | 100 | Persian | ای موید آسمانی خداوندیرا بستا که تاییدش ابدیست و بخششش سرمدی بنده موید را | O heavenly-confirmed one! Praise be to God, whose confirmations are eternal and whose bounties are everlasting [3.5s] | INBA85:325a | BSHN.140.390, BSHN.144.385, MHT1b.180a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | |||||||||
| AB00611 | 500 | Persian | Trustworthiness | ای منادی و ایادی امر الله مکتوب شما مرموق و رق مسطور منظور گردید تکلیف در | O herald and Hand of the Cause of God! Thy letter was perused and its contents were noted. The duty [3.5s]... ...All government employees, whether of high or low rank, should, with perfect integrity, probity and rectitude, content themselves with the modest stipends and allowances that are theirs | BRL_DAK#0371, COMP_TRUSTP#60x, AVK3.272x, AVK3.286.15x, PYK.243 | BRL_TRUST#59x, COC#2071x, LOG#1477x | Call to action; Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels; Obedience to and respect for government authority; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||
| AB12254 | 210 | Persian | ای بشیر عبدالبهاء نامه شماره ۳۱ رسید و مضمون معلوم گردید از اجتماع یاران در شب | O herald of Abdu'l-Baha! Letter number thirty-one was received and its contents became known. From the gathering of the friends on the eve of [3.5s] | BSHI.049-050 | Martyrs and martyrdom; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB12376 | 150 | Persian | ای بشیر عبدالبهاء شکر کن خدا را که به خدمت قائمی و به عبودیت... ای یار عزیز حمد جمال اسم اعظم را که در ایمان و ایقان | O herald of Abdu'l-Baha! Render thanks unto God that thou art engaged in service and art firm in servitude... O cherished friend! Praise be to the Most Great Name that, in faith and certitude [3.5s] | BSHI.048 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB06837 | 120 | Persian | ای فرج حق فرج آسایش و گشایش بعد از تنگی و آزمایش است امروز جهان پر پرخاش و | O Herald of Divine deliverance! Relief and comfort come after hardship and trial. Today the world is filled with strife [3.5s] | MMK3#231 p.166 | Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB12323 | 170 | Persian | ای حضرت بشیر من همواره در خاطر این آواره ای و منظور نظر این مسجون از خدا | O herald of glad tidings! Thou art ever present in the thoughts of this wanderer and art the object of this prisoner's gaze toward God [3.5s] | BSHI.098 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB05956 | 140 | mixed | ای منادی ميثاق الهی و مروّج پيمان رحمانی، اثر کلک مشکين ملاحظه گرديد و بر ظهور آثار تأييد و موفّقيّت | O herald of God's Covenant and promoter of the divine Testament! The effects of thy musk-laden pen were perused, and the evidences of divine confirmations and success [3.5s]... ...Great care should be exercised in preparing this translation. Mr.... should make a supreme effort so that the language will be most exquisite, eloquent and lucid | MMK3#257 p.184x | COC#2220x | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Growth of the Cause; Prayer for pioneers and travel teachers; Service to others; to the Cause of God; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | |||||||||
| AB09517 | 540 | mixed | ای منادی ملکوت الهی نامه اخیر شما رسید و از مشاکل و صعوبات در امر انتخاب | O herald of God's Kingdom! Thy latest letter was received, and concerning the challenges and difficulties in the matter of election [3.5s] | BRL_DAK#0164, MSHR5.429x, YIA.304-305 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Elections; Non-participation in politics; Parliaments; constitutional government; Past, present and future of Iran; Poems and quotation from poetry; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis | - | - | ||||||||||
| AB05279 | 150 | Persian | ای منادی امر الله جناب میرزا محرم و زرقانی را بعد از چند سال اجازه طواف مطاف | O herald of the Cause of God! After several years, permission to circumambulate the Sacred Precincts hath been granted unto Mirza Muharram and Zarqani [3.5s] | BRL_DAK#0347, MKT2.155, PYK.274 | Pantheism; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Theosophy | - | - | ||||||||||
| AB09511 | 80 | Persian | ای منادی امر الله الحمد لله در عراق سبب انتشار اشراق گشتی همیشه موفق بالطاف | O herald of the Cause of God! Praise be to God, for thou hast become the means of the diffusion of radiance in Iraq. Mayest thou be ever aided by divine bounties [3.5s] | MKT3.331a, MSBH4.148 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB03748 | 190 | Persian | ای مبلغ امرالله نامه شما از وادقان رسید نهایت سرور حاصل گردید الحمد لله احبای | O herald of the Cause of God! Your letter from Vadqan was received and brought the utmost joy. Praise be unto God, the beloved ones [3.5s] | MKT6.109 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Holy Days and the Baha'i calendar; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB09516 | 80 | Persian | ای منادی پیمان و ایادی حضرت یزدان نامه مرسوله از مرو ملاحظه گردید سبب نهایت | O herald of the Covenant and hands of the Lord God! The letter dispatched from Merv hath been perused, causing utmost [3.5s] | INBA16:138 | PYK.254 | Business; financial; property matters; Personal instructions; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | |||||||||
| AB00805 | 440 | mixed | ای منادی عهد و پیمان نامه ایکه بتاریخ ۲۲ صفر ۱۳۳۷ بود رسید جمیع طوائف عالم در | O herald of the Covenant and Testament! Thy letter dated the twenty-second of Safar, 1337, hath reached me. All the peoples of the world [3.5s] | BRL_DAK#0316, MSHR5.211-213 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Non-participation in politics; Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB04081 | 180 | mixed | ای منادی میثاق دلبر آفاق چون از مشرق آمال اشراق فرمود پرتوی از حقیقت تقدیس بر | O Herald of the Covenant, Beloved of all horizons! When the Daystar of hopes shed its radiance from the Orient of desires, a ray of sanctification shone forth [3.5s] | AYBY.356 #037 | Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB11656 | 320 | mixed | ای منادی پیمان در ارسال جواب مشروح مفصل معذورم زیرا نمیدانی که در چه دریاای | O herald of the Covenant, I apologize for not sending a detailed response, for you do not know in what sea [I am in] [3.5s] | BRL_DAK#1069, YIA.250-251 | Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Personal instructions; Review of publications; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04447 | 170 | mixed | ای منادی میثاق جناب میرزا احمد در همان روز که شما از اینجا عازم گشتید نامه | O Herald of the Covenant, Jinab-i-Mirza Ahmad! On that very day when thou didst depart from hence, a letter [3.5s] | INBA84:359 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB07811 | 110 | mixed | یا منادی میثاق عبودیتی المحضه فی جمیع الشئون لجماله القدیم بانگ بانگ بندگی | O herald of the Covenant, my pure servitude in all things is unto His Ancient Beauty - raise thou the cry of servitude [3.5s] | INBA21:192a | Humility; meekness; lowliness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB11639 | 400 | Persian | ای منادی پیمان نامه ای که در خصوص دو نفس محترم و خلاصی آنان مرقوم نموده | O herald of the Covenant, your letter concerning those two respected souls and their deliverance has been received [3.5s] | INBA85:394 | BRL_DAK#0200, YIA.268-269 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection by the people of the Bayan; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB02977 | 220 | mixed | ای منادی میثاق نامه ای از فروغ رسید و چون باز شد پرتو و فروغی داشت کلمات مانند | O Herald of the Covenant! A letter from Furúgh hath arrived and, when opened, its words possessed a radiance and splendour [3.5s] | MSHR4.032 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Spiritual communication; connections of the heart; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB01416 | 330 | Persian | ای منادی میثاق مکتوبی از آنجناب وارد و نفحات قدس از آن استشمام شد زیرا در | O Herald of the Covenant! A letter was received from thee, and divine fragrances were inhaled therefrom, for [3.5s] | INBA88:365 | BRL_DAK#0035, MUH3.333-334 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB01413 | 330 | Persian | ای منادی پیمان مناجاتی بملکوت ابهی گردید و از برای آنحضرت طلب تایید شدید شد | O herald of the Covenant! A prayer was raised to the Abhá Kingdom, and mighty confirmations were earnestly sought for thee [3.5s] | BRL_DAK#0343, MMK5#104 p.083, PYK.255, SFI06.012 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people | - | - | ||||||||||
| AB11635 | 440 | Persian | ای منادی میثاق عبدالبهاء در ارسال اجوبه متتابعه حضرات ایادی امرالله مقر | O herald of the Covenant! Abdul-Baha is engaged in sending successive replies to the Hands of the Cause of God [3.5s] | INBA85:392 | BRL_DAK#0196, YIA.312-314 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Constitutional revolution in Iran; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB08226 | 100 | Persian | ای منادی پیمان هر چند بجهت امر مهمی شما را سریعا تلغرافیا از هندوستان خواستم | O herald of the Covenant! Although I have summoned you from India with utmost urgency via telegraph on account of a grave matter [3.5s] | PYK.252 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB11701 | 180 | mixed | ای منادی میثاق طوبی لک بما تمسکت بحبل الممدود من الملکوت الابهی و رفعت رایه | O herald of the Covenant! Blessed art thou, for thou hast held fast to the cord extended from the Abhá Kingdom and raised aloft the banner [3.5s] | BRL_DAK#0935, YIA.312 | Business; financial; property matters; Call to unity; prohibition of disunity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB00203 | 810 | mixed | Universal House of Justice, The | ای منادی پیمان ایامی میگذرد که در مخابره و مکاتبه فتور حاصل سبب اینست که آتش | O Herald of the Covenant! Days have passed wherein there occurred a pause in correspondence and communication. The cause of this is that the fire [3.5s]... ...At whatever time all the beloved of God in each country appoint their delegates, and these in turn elect their representatives, and these representatives elect a body, that body shall be regarded as the Supreme Baytu'l-'Adl… The Bab, the Exalted One, is the Morn of Truth, the splendor of Whose light shineth throughout all regions | BRL_CUHJP#17x, BRL_CUHJP#57x, MKT3.498, AKHA_119BE #08 p.jx, AKHA_116BE #10 p.336x, AVK4.296x, YHA1.100 (1.203) | BRL_CUHJ#17x, BRL_CUHJ#57x, BADM.084x, GPB.057x2x, WOB.127x, COC#0763x, LOG#1058x | Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; House of Justice; Humility; meekness; lowliness; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab | - | - | ||||||||
| AB05286 | 150 | Persian | ای منادی میثاق سفر خراسان را تاخیر و تعویق میندازید باید در آنسامان چنان | O Herald of the Covenant! Delay not, nor defer, thy journey to Khurásán. In that land thou must [3.5s] | MMK5#108 p.087 | Call to action; Chastisement and requital; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB02102 | 460 | mixed | ای منادی پیمان از عدم فرصت جواب نامه مختصر مرقوم می گردد مجلس درس تبلیغ نهایت | O Herald of the Covenant! Due to lack of time, a brief reply is being penned to thy letter. The class for the teaching of the Cause hath attained [3.5s] | BRL_DAK#0807, MSHR3.180x | Being a source of light; guidance; Call to action; Justice and mercy; Non-participation in politics; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity in diversity | - | - | ||||||||||
| AB00834 | 430 | mixed | ای منادی پیمان چندی است در این صفحات بنشر ایات بینات اوقات میگذرد و در کنائس | O herald of the Covenant! For some time now hast thou been engaged, within these regions, in the propagation of the clear verses, whilst time passeth in the temples [3.5s] | MKT4.089, YHA1.144x (1.292) | Rejection of Muhammad; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00181 | 850 | mixed | ای منادی پیمان مدتی بود مدیده که از یاران الهی مکاتیب عدیده رسید ولی از موانع | O herald of the Covenant! For some time now numerous letters have been received from the friends of God, but due to impediments [3.5s] | MSHR3.357-359 | Contention and conflict; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Bayan, its laws and their abrogation | - | - | ||||||||||
| AB11858 | 210 | mixed | یا منادی المیثاق زحمات و خدمات آن سرور ابرار در امرالله از بدو دخول در ظل | O herald of the Covenant! From the moment of thy entry beneath His shade, thy labours and services in the Cause of God [3.5s] | SAAF.396 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12171 | 300 | mixed | ای منادی پیمان کتاب مستطاب تاریخ شما را ابتدا بقرائت نمودم زیرا تا بحال ابدا وقت و فرصت | O herald of the Covenant! I began by reading your excellent historical treatise, for until now there had been neither time nor opportunity [3.5s] | BRL_DAK#1063 | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Review of publications; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00250 | 740 | mixed | ای منادی میثاق مدتیست که قلم عبدالبهاء مخاطبا بانجناب چیزی ننگاشته ولی این | O herald of the Covenant! It hath been some time since the pen of 'Abdu'l-Baha hath addressed thee, yet this [4o] | BRL_DAK#0361, AYBY.351 #034 | Characteristics and conduct of true believers; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB02586 | 240 | Persian | ای منادی پیمان دم صبح است و در خیابان باغ نیویورک راه میروم بیاد تو افتادم و بذکر | O Herald of the Covenant! It is the time of dawn, and as I walk through the avenues of New York's garden, thoughts of thee come to mind and remembrance [3.5s] | INBA85:187b | BRL_DAK#1038, AHT.013, RHQM1.454 (553x) (337x), MAS5.220ax | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB03483 | 200 | Persian | ای منادی میثاق از خبر جشن و سور نهایت سرور حاصل گردید در سایه عنایت جمال | O herald of the Covenant! News of the feast and celebration hath brought the utmost joy, under the shadow of the grace [3.5s] | MSHR5.208 | Call to action; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Review of publications; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB01415 | 330 | mixed | ای منادی میثاق مکاتیب متعدده شما رسید ولی فرصت جواب حاصل نشد لهذا بعهده | O Herald of the Covenant! Numerous letters from thee have been received, but no opportunity hath been found to reply. Therefore [3.5s] | BRL_DAK#0172, MMK6#391, YIA.316-317 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB11691 | 190 | mixed | ای منادی پیمان نامه های متعدد رسید از مضمون روح و ریحان حاصل گردید از عدم | O herald of the Covenant! Numerous letters have arrived, and from their contents joy and delight were obtained. Owing to the lack of [3.5s] | INBA85:425 | BRL_DAK#0160, YIA.295 | Charitable associations; humanitarian activities; Newspapers and the media; publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB11746 | 130 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی پیمان نامه های متعدد واصل و از ملاحظه اش روح و ریحان متواصل زیرا | O Herald of the Covenant! Numerous letters were received and from their perusal continuous spirit and joy were attained, for [3.5s]... ...My hope is that the Tarbíyat School may be under the protection of the one true God, and may achieve extraordinary progress | INBA85:428b | BRL_DAK#0203, YIA.297 | BRL_ATE#106x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education; High station of the arts and sciences; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| AB04074 | 180 | Persian | ای منادی پیمان الحمد لله بانچه مرقوم شد و تعلیماتیکه داده گشت موفق شدی و | O Herald of the Covenant! Praise be to God that thou hast succeeded in all that was recorded and in the teachings that were imparted [3.5s] | INBA16:127 | PYB#251 p.000?, PYK.261, QIRT.13bx | Role and station of women; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00835 | 430 | mixed | ای منادی میثاق حمد کن خدا را که ناشر نفحاتی و خادم کلمه الله بعد از صعود جمال | O herald of the Covenant! Praise God that thou art a diffuser of divine fragrances and a servant of the Word of God after the ascension of the Beauty [3.5s] | MMK3#300 p.221 | Martyrs and martyrdom; Praise of Western values; culture; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB11706 | 170 | Persian | ای منادی پیمان نامه های سابق جواب ارسال گردید و از برای نفوس که خواهش نگارش | O herald of the Covenant! Previous letters were answered and in response to those souls who requested correspondence [3.5s] | INBA85:415 | BRL_DAK#0182, YIA.293 | Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB11748 | 130 | Arabic | یا منادی المیثاق ناد بعبودیتی للعتبه المقدسه فی الافاق و اصرخ بفناای و ذلی و | O herald of the Covenant! Proclaim throughout all regions my servitude to the Sacred Threshold, and cry out my evanescence, my lowliness and my utter nothingness [3.5s] | BRL_DAK#0162, YIA.356 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Humility; meekness; lowliness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB11682 | 220 | Persian | ای منادی پیمان مکاتیب مرسله جواب مرقوم گردید در جوفست و جواب مکتوب محمد شکری | O herald of the Covenant! Responses to the received letters have been written and are enclosed herewith, including the reply to Muhammad Shukrí's letter [3.5s] | YFY.053-054 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB02962 | 220 | mixed | ای مبلغ میثاق آنچه در سفر مرقوم نموده بودی واصل گشت و بر مضمون اطلاع یافتم | O herald of the Covenant! That which thou didst write during thy journey hath reached Us, and I have been informed of its contents [3.5s] | ANDA#41-42 p.115 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB01200 | 360 | mixed | ای منادی پیمان آنچه مرقوم نموده بودی معلوم و مفهوم گشت از سب وشتم و طعن | O Herald of the Covenant! That which thou hadst written became known and understood, concerning abuse and calumny [3.5s] | MMK6#394, MSHR3.237x | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB06895 | 400 | Persian | ای منادی پیمان آنچه نگاشتی ملاحظه گردید و بر مطالب اطلاع حاصل گشت هر چه مرقوم | O Herald of the Covenant! That which thou hast penned hath been perused, and its contents noted. Whatsoever thou didst write [3.5s] | BRL_DAK#0153, MSHR2.178-179x, YIA.244-245 | Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Spiritual assemblies; administrative matters; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB02105 | 270 | mixed | ای منادی میثاق آنچه نگاشتید قرائت گشت و ملاحظه گردید از تلاوتش بشاشت حاصل شد | O Herald of the Covenant! That which thou hast written was read and noted. Its perusal brought great joy [3.5s] | MSHR4.233x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Hands of the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05285 | 150 | Persian | ای منادی میثاق زینت عالم غیب و شهود و علویت حقائق وجود عبودیت حضرت مقصود است | O Herald of the Covenant! The adornment of the unseen and visible worlds, and the exaltation of the realities of existence, lie in servitude unto the Lord of Divine Purpose [3.5s] | INBA13:149a, INBA84:348 | BRL_DAK#0628, MMK2#083 p.065, KHSH08.053, MHA.000vi | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance | - | - | |||||||||
| AB10597 | 60 | mixed | ای منادی پیمان قصیده غرا و خریده نوراء که از قریحه بنده جمال ابهی مانند آب | O Herald of the Covenant! The brilliant ode and luminous verse which flowed from the pen of this servant of the Abhá Beauty like water [3.5s] | MSHR1.021x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB09514 | 80 | mixed | ای منادی پیمان مضمون نامه دلالت بر انقطاع و انجذاب و التهاب بنار محبت الله | O herald of the Covenant! The contents of thy letter bespeak detachment, attraction, and enkindlement with the fire of the love of God [3.5s] | MSBH3.464x, AADA.151-152x | Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11661 | 290 | mixed | ای منادی پیمان مکتوب مفصل بتاریخ ۱۸ جمادی الاول ١۳۲۵ وصول یافت و بدقت قرائت | O herald of the Covenant! The detailed letter dated 18 Jumada al-Awwal 1325 was received and carefully read [3.5s] | BRL_DAK#0192, YIA.262 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Ottoman commissions of investigation | - | - | ||||||||||
| AB00706 | 470 | mixed | ای منادی میثاق نامه مفصل که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه | O herald of the Covenant! The detailed letter thou hadst addressed to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] | MUH1.216x, AADA.152-153x | Martyrs and martyrdom; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
| AB00705 | 470 | Persian | ای منادی میثاق اثر کلک مشکبار ملاحظه گردید گویا جنت رضوان بود یا ریاض حدیقه | O herald of the Covenant! The effects of thy musk-laden pen were observed, even as the Paradise of Riḍván or gardens of Paradise [3.5s] | TSS.203, MSHR5.026x | Methods of teaching the Cause; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04448 | 170 | Persian | ای منادی میثاق فیض نامتناهی نیر آفاق در این ایام از جمیع اقطار چنان درخشیده و | O herald of the Covenant! The endless blessing of the Day-star of the world is in these days shining and giving light in every region… Gabriel soundeth the clarion call | MKT2.156, DUR1.175, VUJUD.087x | VUJUDE.143x | Ascension of Baha'u'llah; Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB07566 | 110 | mixed | ای منادی میثاق تحریر مرسول تلاوت گردید مضمون مفهوم شد بهجت بر بهجت افزود | O Herald of the Covenant! The epistle was perused, its contents grasped, and joy upon joy was thus augmented [3.5s] | INBA21:178 (219) | Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB05284 | 150 | mixed | ای منادی میثاق رساله ایکه رادع اهل نفاق و دافع شقاق و داعی وفاق بود بلکه قاصم | O Herald of the Covenant! The epistle which serveth as a deterrent to the people of hypocrisy, dispelleth discord, summoneth all to unity, and verily breaketh asunder [the forces of dissension] [3.5s] | ABDA.092a | Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB00665 | 480 | mixed | ای منادی پیمان نامه پانزدهم محرم سنه ۱۳۲۷ واصل گردید مضمون معلوم شد | O herald of the Covenant! The letter dated the fifteenth of Muharram in the year 1327 hath been received, and its contents have become known [3.5s] | AVK4.192.12x, YIA.386, KHAZ.120 | Laws of marriage and dowry; Martyrs and martyrdom; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Past, present and future of Iran; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01127 | 370 | mixed | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای منادی میثاق نامه ایکه بتاریخ ۲ شهر شعبان سنه ۱۳۳۸ بود رسید از مضمون مفهوم | O Herald of the Covenant! The letter dated the second day of the month of Sha'ban in the year 1338 hath been received, and its contents were understood [3.5s]... ...For four long years, ‘Abdu’l-Baha traveled through the states and realms of Africa, America, and Europe, but in those cities and hamlets | MMK5#087 p.069 | MHMD2s.320-321x | Methods of teaching the Cause; Saint Peter and Saint Paul; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00313 | 670 | Persian | ای منادی پیمان نامه آنحضرت وصول یافت از جهتی مورث احزان شدید گردید و آن فریاد | O herald of the Covenant! The letter from his honor was received. From one aspect it brought exceeding sorrow and lamentation [3.5s] | AMK.107-110, PYK.262 | Characteristics and conduct of true believers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Law of Huququ'llah; Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB04848 | 160 | Persian | ای منادی پیمان نامه قزوین ملاحظه گردید با نهایت محبت و مهربانی و سرور و | O herald of the Covenant! The letter from Qazvin was noted with utmost affection, kindness and joy [3.5s] | INBA16:114 | PYK.263 | Permission for visit; pilgrimage; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB02407 | 250 | mixed | ای منادی پیمان نامه ۶ شعبان واصل و از مضمون سرور کامل حاصل گردید زیرا دلیل | O herald of the Covenant! The letter of the sixth of Sha'bán was received, and from its contents complete joy was attained, for it was [3.5s] | BRL_DAK#0149, MMK6#617, YIA.276 | Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08885 | 270 | Persian | ای منادی پیمان مکتوب سیم شعبان ١۳۲۳ واصل ولی مکتوب پیش از آن هنوز نرسیده از | O Herald of the Covenant! The letter of the third of Sha'bán 1323 hath arrived, but the letter that preceded it hath not yet been received [3.5s] | BRL_DAK#0193, YIA.259, YIK.401bx | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB01503 | 320 | Persian | ای منادی پیمان نامه ای که از چهپره سارن مرقوم بیکی از احباب نمودی ملاحظه شد | O Herald of the Covenant! The letter that thou didst write from Chapra Saran to one of the friends was perused [3.5s] | MSHR5.433 | Growth of the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11707 | 170 | mixed | ای منادی میثاق مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید در خصوص مدیر مدرسه میرزا حسن | O herald of the Covenant! The letter thou didst address to his honour Áqá Siyyid Taqí was perused. Concerning the school headmaster, Mírzá Ḥasan [3.5s] | INBA85:411 | BRL_DAK#0922, YIA.229 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB02975 | 220 | mixed | ای منادی پیمان نامه که بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید رسید سبب روح و ریحان | O herald of the Covenant! The letter thou didst address to Jinab-i-Siyyid Taqi hath been received, bringing joy and delight [3.5s] | AYBY.368 #052, KNJ.013k | Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB04847 | 160 | Persian | ای منادی پیمان تحریری که از حوالی کاشان مرقوم نموده بودید رسید سبب بهجت | O Herald of the Covenant! The letter thou didst pen from the vicinity of Kashan hath arrived, bringing joy [3.5s] | BRL_DAK#0934, YBN.037, YIA.250 | Characteristics and conduct of true believers; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | ||||||||||
| AB11689 | 190 | Persian | ای منادی پیمان مکتوبی که از یزد مرقوم نموده بودید واصل گردید و بر مضامین | O herald of the Covenant! The letter thou didst write from Yazd was received, and its contents [3.5s] | BRL_DAK#0207, YIA.264 | Consultation; Eulogies; reminiscences; Hands of the Cause; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB08227 | 250 | mixed | ای منادی میثاق نامه ایکه بتاریخ ۲۰ جمادی الاول مرقوم نموده بودی واصل گردید | O herald of the Covenant! The letter thou didst write on the twentieth of Jamádíyu'l-Avval hath been received [3.5s] | INBA85:402 | BRL_DAK#0201, AVK3.280.12x, YIA.326 | Obedience to and respect for government authority; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB10092 | 170 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی پیمان نامه ای که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید رسید از مضمون نهایت | O herald of the Covenant! The letter thou didst write to his honor Manshadi hath been received. From its contents utmost [3.5s]... ...I hope that thou wilt ... endeavour to teach some high-ranking and influential persons, for the hearts of the people have become attracted to the Cause of God | BRL_DAK#0834 | BRL_ATE#180x, COC#1821x | Non-participation in politics; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB01834 | 290 | mixed | ای منادی میثاق مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از خبر ترویج دین الله | O Herald of the Covenant! The letter thou hadst addressed to His honour Áqá Siyyid Taqí was noted. The glad-tidings of the promotion of God's Faith [3.5s] | BRL_DAK#0171, AKHA_127BE #12 p.b, YIA.320 | Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB00412 | 600 | mixed | ای منادی پیمان نامه ای که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید و بدقت | O herald of the Covenant! The letter which thou hadst addressed to Jináb-i-Manshádí was noted and carefully perused [3.5s] | BRL_DAK#0764, MMK5#106 p.086, AMK.011-015, AVK4.442ax, SFI06.013bx | Constitutional revolution in Iran; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Relationship between government and people; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| AB00906 | 410 | mixed | ای منادی پیمان مکاتیب واصل و از مضامین روح و ریحان دست داد الحمد لله که بخدمت | O herald of the Covenant! The letters have been received, and from their contents spirit and fragrance were obtained. Praise be to God that [3.5s] | BRL_DAK#0168, MMK6#165, RAHA.286-287, YIA.257-258 | Interpretation of dreams and visions; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; Twin Manifestations | - | - | ||||||||||
| AB03198 | 210 | Persian | ای منادی پیمان مکاتیب آنحضرت باز تکرار قرائت گردید فی الحقیقه آنچه مرقوم بشخص | O Herald of the Covenant! The letters of your honor were again perused. Verily, whatsoever was written [3.5s] | PYK.261 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Methods of teaching the Cause; Teaching one's self first in teaching the Cause; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB08225 | 1040 | mixed | ای منادی پیمان نامه ها ملاحظه گردید الحمد لله حقیقت حال آن دو مظلوم بزرگوار بر | O Herald of the Covenant! The letters were perused. Praise be to God, the true state of those two wronged and noble souls hath been [3.5s] | INBA85:382b | BRL_DAK#0163, MSHR1.042x, YIA.289-292 | Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education; Newspapers and the media; publications; Oneness; unity of religion; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB02973 | 220 | mixed | ای منادی پیمان از کثرت مشاغل و زحمات و غوائل و مخاطرات فرصت تحریر ابدا نیست | O Herald of the Covenant! The multitude of tasks, burdens, tribulations, and perils leave not a moment's respite for the wielding of the pen [3.5s] | PYK.260 | Eulogies; reminiscences; Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10596 | 160 | Persian | Social Action | ای منادی پیمان روزنامه ملاحظه گردید فی الحقیقه عبارت سلیس و روان و در نهایت | O herald of the Covenant! The newspaper was perused. In truth, the expressions were fluent and eloquent, and in the utmost [3.5s]... ...Guide and counsel at all times the friends of God, one and all, to be occupied day and night with that which is conducive to Iran’s abiding glory | INBA85:422b | BRL_DAK#0189, AVK3.291.03x, YIA.256 | BRL_SOCIAL#015x | Call to action; Newspapers and the media; publications; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| AB00664 | 480 | mixed | ای منادی پیمان فتور در ارسال رسائل سبب خجلت اینعبد گشته ولی حضرت کبریا شاهد و | O herald of the Covenant! The slackness in dispatching letters has become a source of shame for this servant; yet the Lord Almighty is witness [3.5s] | INBA89:101 | AKHA_118BE #11-12 p.h, AYBY.353 #035 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB05970 | 140 | Persian | یا منادی المیثاق لئالی منظومه که هر یک دری دری درخشنده بود ملاحظه گردید | O Herald of the Covenant! The string of pearls, each a radiant gem, hath been beheld [3.5s] | BRL_DAK#0449, TSQA2.049, MYD.456, SAHA.049 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB03759 | 190 | Persian | ای منادی پیمان جهان را غفلت مستولی بود و امکان را ظلمت محیط و متوالی و کیهان | O Herald of the Covenant! The world was overcome with heedlessness, and creation was enveloped in encompassing and successive darkness [3.5s] | MMK2#239 p.172 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Development of capacity and readiness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11802 | 50 | Persian | ای منادی میثاق بامداد عید مبارک است و روز مولود حضرت رحمانیت هرکس بذکری و | O herald of the Covenant! This blessed morn is the festival day and the birth of the All-Merciful Lord. Everyone is engaged in remembrance [3.5s] | YIA.306 | Eulogies; reminiscences; Holy Days and the Baha'i calendar; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
| AB00458 | 640 | mixed | ای منادی میثاق الیوم یوم اشراق نور عبودیت از مطلع آفاقست و هنگام طلوع و سطوع | O herald of the Covenant! This is the day when the light of servitude dawneth from the horizon of all regions, the time of its rising and radiance [3.5s] | BRL_DAK#0762, AKHA_106BE #07 p.04x | Call to action; Confirmations and rewards in teaching the Cause; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Humility; meekness; lowliness; Methods of teaching the Cause; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00373 | Commentary on passages from the Tablet of Wisdom | 620 | mixed | Lawh-i-Hikmat; Tablet of 'Abdu'l-Bahá Explaining Three Verses in the Lawh-i-Hikmat, A | ای منادی پیمان سوال از دو مسئله مهمه نموده بودید که تفسیر دو ایه از ایات | O Herald of the Covenant! Thou didst inquire about two important matters requiring the interpretation of two verses from the verses [3.5s]... ...“That which hath been in existence had existed before, but not in the form thou seest today.” From this blessed verse it is clear and evident that the universe is evolving… The substance and primary matter of contingent beings is the ethereal power | AVK1.167, ANDA#19 p.35x, MAS2.068-070, YMM.208x, VUJUD.088x | BLO_PT#106, BLO_failayn, VUJUDE.143-144x | All things are in motion; kinds of motion; Evolution; human evolution; Nature and God's will | - | - | |||||||
| AB11671 | 250 | Persian | ای منادی پیمان در خصوص طبع آثار در مطبعه دولتی مرقوم نموده بودید جواب از | O Herald of the Covenant! Thou hast inquired regarding the printing of the Sacred Writings at the governmental press. In response, it is thus conveyed [4o] | BRL_DAK#0195, YIA.251-252 | Martyrs and martyrdom; Obedience to and respect for government authority; Review of publications; Translation; publication of the Sacred Writings; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB10964 | 50 | Persian | ای منادی پیمان کلک شکسته عبدالبهاء با نهایت اشتیاق حرکت و جنبش خواهد تا | O Herald of the Covenant! Though broken, the pen of 'Abdu'l-Bahá yearns with utmost eagerness to bestir itself and move [3.5s] | PYK.275 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB01833 | 290 | mixed | ای منادی پیمان هر چند مانند باد صبا بادیه پیماای و سرگشته در کوه و صحرا ولی | O Herald of the Covenant! Though like the morning breeze thou art a wanderer through the desert and bewildered in mountain and plain, yet [3.5s] | MMK6#119, MSHR4.040-041 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB06328 | 130 | Persian | ای منادی پیمان بخدمت میثاق شهره آفاق شو و مظهر الطاف خفیه جمال ابهی نیر اشراق | O herald of the Covenant! Through service to the Covenant become renowned throughout all regions, and be thou a manifestation of the hidden favours of the Abhá Beauty, the Day-Star of effulgence [3.5s] | MMK2#271 p.195 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; The state of enkindlement in teaching | - | - | ||||||||||
| AB00225 | 770 | mixed | ای منادی پیمان نامه مفصل رسید مضمون مورث روح و ریحان بود و اخبار دلیل بر | O herald of the Covenant! Thy detailed letter was received and its contents brought forth spirit and sweet fragrance, whilst its tidings gave evidence of [3.5s] | BRL_DAK#0173, MKT4.091, AKHA_133BE #09 p.202, AMK.117-120, MSBH7.078-082, YIA.279-281 | Education of children; moral education; High station of learning; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00496 | 560 | mixed | ای منادی میثاق نامه رسید و مضمون معلوم گردید در وقتیکه در بقعه مبارکه بودید | O herald of the Covenant! Thy letter arrived and its purport was made known. While thou wert in the Sacred Shrine [3.5s] | BRL_DAK#0152, MMK6#331, AMK.061-062, YIA.330-331 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Relationship between government and people; Teaching the Cause; call to teach; Unity of governments; political unity | - | - | ||||||||||
| AB12319 | 170 | Persian | ای منادی پیمان نامه مورخ به ۱۷ جمادی الاول رسید و بر تفاصیل اطلاع حاصل گردید | O herald of the Covenant! Thy letter dated 17 Jamádiyu'l-Avval was received, and its contents were noted in detail [3.5s] | BRL_DAK#0923 | Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00867 | 420 | mixed | ای منادی پیمان نامه که بتاریخ ۲۳ ربیع الاخر ۱۳۳۷ بافنان آقا میرزا محسن مرقوم | O herald of the Covenant! Thy letter dated 23 Rabi'u'th-Thani 1337, addressed to the Afnán Áqá Mírzá Muḥsin [3.5s] | MKT3.269 | Materialism; material vs. spiritual civilization; Power; greatness; centrality of the Covenant; Present and future calamities; war; universal convulsion; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09515 | 460 | mixed | ای منادی پیمان نامه بتاریخ ٢٩ شعبان ٣٨ رسید بدقت تمام ملاحظه گردید از روش احباء | O herald of the Covenant! Thy letter dated the twenty-ninth of Sha'bán 1338 was received and perused with the utmost care. From the conduct of the friends [3.5s] | BRL_DAK#0806, AVK3.128.17x, AVK4.452.10x | Rejection, opposition and persecution; Status of kings; future of monarchy; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB05282 | 150 | Persian | ای منادی پیمان نامه رسید مرقوم فرموده بودید که رساله ای بقواعد فلسفه در اثبات | O Herald of the Covenant! Thy letter hath arrived, wherein thou didst write concerning a treatise on philosophical principles in proof [3.5s] | BRL_DAK#1042, AHB.120BE #09 p.333, TSS.212b, MYD.457 | Hands of the Cause; Proofs of the Manifestations of God | - | - | ||||||||||
| AB05795 | 140 | Persian | ای منادی پیمان نامه بیست و ششم ذی القعده ۱۳۲۸ وصول یافت چند روز پیش جواب | O herald of the Covenant! Thy letter of the twenty-sixth of Dhi'l-Qa'dih 1328 was received. A response was sent several days ago [3.5s] | MSBH3.469 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for governments and rulers | - | - | ||||||||||
| AB05796 | 140 | mixed | ای منادی پیمان نامه شما رسید ببارگاه احدیت عجز و لابه گردید و طلب عون و عنایت | O Herald of the Covenant! Thy letter reached the Court of Divine Oneness, where humble supplications were offered, seeking aid and bounty [3.5s] | AYBY.410 #120, TRZ1.345 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB10599 | 350 | Persian | ای منادی پیمان نامه رسید و مضمون معلوم گردید نفوس مهمه را مانند حضرت | O Herald of the Covenant! Thy letter was received and its contents became known. The important souls, like His Holiness [3.5s] | BRL_DAK#0155, MSBH7.432-433x, YIA.269-270 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Review of publications; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB02264 | 260 | Persian | ای منادی پیمان مکتوب واصل گردید و بر تفاصیل اطلاع حاصل شد الحمد لله که مسافرین | O Herald of the Covenant! Thy letter was received and its contents were fully understood. Praise be to God that the travelers [3.5s] | BRL_DAK#0963, MKT9.186 | Education of children; moral education; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB12241 | 220 | mixed | ای منادی پیمان مکاتیب شما رسید و سفارش بجناب آقا سید مهدی گردید و از قراریکه | O herald of the Covenant! Thy letters were received, and recommendations were made regarding Jinab-i-Aqa Siyyid Mihdi. From what [3.5s] | BRL_DAK#0946 | Education of children; moral education; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01338 | 340 | mixed | ای منادی پیمان نامه های آنجناب وصول یافت ولی عبدالبهاء از نقاهت مزاج و کثرت | O Herald of the Covenant! Thy letters were received, but 'Abdu'l-Bahá, owing to the frailty of His constitution and the multitude [3.5s] | MMK6#244 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00165 | 880 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی میثاق نامه های محرر چون جامهای مکرر نشئه صهباء داشت و نفحه حدیقه | O herald of the Covenant! Thy letters, like chalices filled repeatedly, carried the exhilaration of heavenly wine and the fragrance of the garden [3.5s]... ...This is my firm, my unshakable conviction, the essence of my unconcealed and explicit belief -- a conviction and belief which the denizens of the Abha Kingdom fully share… Therefore, in this day the doors of contention must be barred and the causes of strife prevented | INBA21:160b, INBA72:059, INBA88:076 | BRL_DAK#0060, MKT2.247, AVK4.291bx, YHA1.014x | BRL_ATE#094x, WOB.133x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of authoritative interpretation; Role of the Covenant in preserving unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||
| AB10598 | 400 | Persian | ای منادی پیمان نامه اخیر بتاریخ ۲۵ شوال ۱۳۲۸ ملاحظه گردید کیفیت حضرات مشایخ را | O Herald of the Covenant! Thy recent letter dated 25 Shawwal 1328 was perused, regarding the condition of the venerable sheikhs [3.5s] | BRL_DAK#0156, MSHR2.117x, YIA.266-267 | Hands of the Cause; Religion as reality; definitions of religion; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB01732 | 300 | Persian | ای منادی پیمان نامه اخیر رسید خبر صعود من ادرک لقاء ربه فی الرفیق الاعلی حضرت | O herald of the Covenant! Thy recent letter hath arrived with tidings of the ascension of him who hath attained unto the presence of his Lord in the Abhá Kingdom [3.5s] | BRL_DAK#1059, TZH8.0328 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Methods of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB03482 | 470 | mixed | ای منادی پیمان مکتوب اخیر وصول یافت مرقوم نموده بودید امروز بالعیان مکشوف | O Herald of the Covenant! Thy recent letter was received. Thou didst write that which is today manifest before all eyes [3.5s] | BRL_DAK#0812, ASAT1.082-083x | Alteration of the divine will [bada]; Business; financial; property matters; Non-participation in politics | - | - | ||||||||||
| AB11633 | 500 | mixed | ای منادی پیمان تحریر اخیر که مورث حزن عظیم و ماتم الیم بود رسید حسرت و کدورت | O herald of the Covenant! Thy recent letter which caused great sorrow and painful grief has arrived [3.5s] | BRL_DAK#0744, YIA.247-248 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Laws of marriage and dowry; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04075 | 180 | Persian | ای منادی پیمان الیوم اعظم امور تبلیغ امرالله است و نشر نفحات الله کتب و رسائل | O Herald of the Covenant! Today the most momentous of all tasks is the teaching of God's Cause and the diffusion of His divine fragrances through books and epistles [3.5s] | INBA89:162 | BRL_DAK#0146, AKHA_088BE #05 p.01, AVK3.489.07, RRT.022, YIA.246 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| AB11628 | 610 | mixed | ای منادی پیمان فی الحقیقه ثابت و راسخی و ناطق و واقف نامه که به تاریخ چهاردهم | O herald of the Covenant! Truly thou art firm and steadfast, eloquent and knowledgeable. Thy letter dated the fourteenth [3.5s] | FRH.205-207 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB07567 | 450 | Persian | ای منادی میثاق دو نامه یکدفعه وارد و مشروحات بدقت ملاحظه گردید با وجود کثرت | O Herald of the Covenant! Two letters arrived together and their contents were carefully studied. Despite [3.5s] | INBA85:396 | BRL_DAK#0159, AVK4.306x, YIA.308-309 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Education of children; moral education; House of Justice; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB03761 | 190 | mixed | ای منادی میثاق دو ماه قبل مکتوبی مفصل بواسطه مسافرین قزوین ارسال شد حال نیز | O Herald of the Covenant! Two months ago a detailed letter was dispatched through travelers bound for Qazvin. Now again [3.5s] | INBA88:366, INBA89:113 | ANDA#61 p.17, YQAZ.144-145 | Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB11688 | 190 | Persian | ای منادی پیمان دو عدد نامه آنجناب در یک آن ملاحظه گردید یکی سبب حزن و حسرت | O herald of the Covenant! Two of your esteemed letters were perused at once, one occasioning grief and regret [3.5s] | INBA85:413 | BRL_DAK#0197, YIA.254 | Call to action; Confirmations and rewards in teaching the Cause; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB02103 | 270 | Persian | ای منادی پیمان عبدالبهاء را در تحریر و تقریر تقصیر واقع و مانع کثیر حاصل البته | O Herald of the Covenant! Verily, 'Abdu'l-Bahá hath encountered shortcomings and manifold obstacles in both His written and spoken words [3.5s] | BRL_DAK#1160, MKT9.185, AVK3.230.09 | Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Loving one's enemies; returning hatred with love | - | - | ||||||||||
| AB02409 | 250 | mixed | ای منادی میثاق و لمثلک ینبغی هذا المقام الکریم تالله الحق یغتبطک من هذا | O herald of the Covenant! Well befitting is this noble station for one such as thee. By the True One, thou art indeed the object of all praise [3.5s] | INBA55:455 | MUH3.295 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB04076 | 180 | mixed | ای منادی پیمان نامه مفصل شما چند روز پیش قرائت گردید حال از عدم مجال جواب | O Herald of the Covenant! Your detailed letter was read a few days ago. Now, owing to lack of time, a reply cannot yet be rendered [3.5s] | AVK4.445x, TABN.042b | Detachment; severance; renunciation; patience; Past, present and future of Iran; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB11764 | 120 | Persian | ای منادی پیمان نامه مفصل که در بیروت مرقوم نموده بودید رسید و بدقت ملاحظه | O Herald of the Covenant! Your detailed letter, which you had penned in Beirut, was received and carefully perused [3.5s] | INBA85:429 | BRL_DAK#0158, YIA.282 | Consultation; Education of children; moral education; Hands of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] | - | - | |||||||||
| AB11715 | 160 | Persian | ای منادی پیمان نامه هشتم ربیع اول سنه ۱۳۲۵ واصل گردید از مضمون نامه معلوم شد | O herald of the Covenant! Your letter dated the eighth of Rabi'u'l-Avval 1325 hath been received, and from its contents it hath become evident [3.5s] | BRL_DAK#0932, YIA.298 | Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB05281 | 510 | mixed | ای منادی پیمان نامه ۷ شعبان سنه حاضره رسید و دلالت بر آن مینمود که الحمد لله | O herald of the Covenant! Your letter of the seventh of Sha'ban of the present year hath arrived and indicated, praise be to God [3.5s]... ...Explain to the people the details of the Mashrak-el-Azkar in Chicago | BRL_DAK#0191, YIA.299-300, YIK.401ax | SW_v01#04 p.015x, SW_v06#17 p.142 | Education of children; moral education; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection by the people of the Bayan; Teaching the Cause; call to teach; Unity of governments; political unity | - | - | |||||||||
| AB11700 | 180 | mixed | ای منادی پیمان نامه شما رسید و نفحه خوشی استشمام گردید و آن وفای بحقوق پدر و | O herald of the Covenant! Your letter was received and a sweet fragrance was inhaled therefrom, and that was your fidelity to the rights of your father and [3.5s] | INBA85:424 | BRL_DAK#0188, YIA.278 | Eulogies; reminiscences; Humility; meekness; lowliness; Visitation Tablets | - | - | |||||||||
| AB06329 | 130 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منادی پیمان نامه شما رسید و از مضمون نهایت مسرت حاصل گردید که الحمد لله | O herald of the Covenant! Your letter was received and its contents brought the utmost joy, for which praise be to God [3.5s]... ...Thou hast written concerning the refutation of the fallacies contained in the writings of Edward Browne. This matter is important and action needs to be taken | BRL_DAK#0893, ASAT1.080-081, MAS2.058x | BRL_ATE#182x | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Review of publications | - | - | ||||||||
| AB02974 | 680 | mixed | Trustworthiness | ای منادی پیمان نامه رسید و مضمون مفهوم گردید چون فرصت بهیچوجه نیست جواب مطالب | O Herald of the Covenant! Your letter was received and its contents were understood. As there is absolutely no time to spare, the reply to the questions [3.5s]... ...You have written on the question of how the friends should proceed in their business dealings with one another | BRL_DAK#0147, COMP_TRUSTP#48x, AVK3.159.02x, ANDA#73 p.46x, YIA.272-274 | BRL_TRUST#47x, COC#2059x | Conduct in finance and business; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Martyrs and martyrdom; Non-participation in politics; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||
| AB12636 | 80 | Persian | ای منادی پیمان مکتوب شما رسید مضمون مفهوم گردید از عدم فرصت مختصرا جواب مرقوم | O herald of the Covenant! Your letter was received and its contents were understood. Due to lack of time, I write this brief reply [3.5s] | BRL_DAK#1001 | - | - | |||||||||||
| AB11640 | 390 | mixed | ای منادی میثاق نامه رسید از خبر انتشار نفحات الله سرور و حبور حاصل گردید جناب | O herald of the Covenant! Your letter was received and the news of the diffusion of the fragrances of God brought joy and gladness [3.5s] | BRL_DAK#0210, YIA.328-329 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00640 | 490 | mixed | ای منادی میثاق نامه شما رسید و از قضای اتفاق جناب مسیو دریفوس و امه الله | O herald of the Covenant! Your letter was received and, as fate would have it, Monsieur Dreyfus and the handmaid of God [3.5s] | BRL_DAK#0732, AVK4.443ax, MSHR5.260-261x, SAHA.000 (ج) | Constitutional revolution in Iran; Education of children; moral education; Non-participation in politics; Personal instructions; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11648 | 350 | Persian | ای منادی میثاق مکاتیب متعدده آنجناب واصل و بدقت تمام قرائت شد ولی از کثرت | O herald of the Covenant! Your numerous letters were received and read with utmost care, but due to the abundance [3.5s] | BRL_DAK#0931, YIA.315-316 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12799 | 240 | mixed | ای منادی پیمان تحریر اخیر وصول یافت و در طیش مکاتیب این عبد که بحضرت افنان آقا | O Herald of the Covenant! Your recent letter has been received, along with my correspondence to his honor the Afnan [3.5s] | BRL_DAK#1127 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB02408 | 250 | Persian | ای منادی میثاق مکتوب اخیر شما ملاحظه گردید در خصوص سفر یزد بسیار موافق ولی | O herald of the Covenant! Your recent letter was perused. Concerning the journey to Yazd, it is most agreeable, but [3.5s] | INBA85:419 | BRL_DAK#0178, YIA.318, ABDA.218-219 | Courtesy; culture [adab]; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB01414 | 330 | mixed | ای منادی ملکوت الله قد مضت مده مدیده و لم تلتذ المسامع باستماع نغمات الصافور | O Herald of the Kingdom of God! A long time hath elapsed, and yet no ear hath been gladdened by the warbling of the nightingale [3.5s] | MSHR5.269b, MSBH3.480x | Entry by troops; Exhortations and counsels; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB09512 | 80 | Persian | ای منادی بملکوت الله ملا میگوید دی شیخ با چراغ همیگشت گرد شهر کز دیو و دد | O herald of the Kingdom of God! Rumi hath said: "Yesterday the venerable Shaykh wandered through the city with a lamp, searching amidst beasts and demons..." [3.5s] | MSHR3.283, MSBH3.407a | Poems and quotation from poetry; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB04846 | 160 | Persian | ای منادی بملکوت چنین معلوم است که در جنوب افریکی ایامی بسر میبری و بخدمت عالم | O herald of the Kingdom! It is evident that thou art spending thy days in South Africa, engaged in service to mankind [3.5s] | BLIB_Or.08117.028, | MKT3.443 | Attaining the life of the spirit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB11782 | 90 | Persian | ای منادی ملکوت شکر کن خدا را که در این سفر با منادی ملکوت رحمان حضرت مستر هریس | O herald of the Kingdom! Render thanks unto God that in this journey thou art accompanying that herald of the Kingdom of the All-Merciful, Mr. Harris [3.5s] | YIA.235 | Hands of the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB04446 | 170 | Persian | ای منادی ملکوت نامه رسید شکر کن خدا را که دیده روشن نمودی و دیدهای دیگرانرا | O Herald of the Kingdom! Thy letter was received. Render thou thanks unto God that thou hast enlightened thine own eyes and the eyes of others [3.5s] | AHB.133BE #11-12 p.62 | Entry by troops; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00666 | 480 | Persian | Bahá'í Scriptures | فيوضات ملکوت ابهی مشروط به استعداد و قابليّت نيست نفس فيض عين قابليّت گردد چنانکه نفس فعل چون از فاعل | O herald of the Kingdom! Thy long letter has been carefully read and the contents understood. It proved that thou art not reposing in heart... ...Know that the blessings of the Kingdom of Abha are not dependent upon the capacity and the worthiness of any one; the blessings themselves are the worthiness. | MMK3#137 p.095x | BSC.496 #957x, BSTW#444 | Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||
| AB01502 | 320 | mixed | ای منادی بذکر حق نامه رسید و تفصیل واقعه معلوم گردید که در راه آن بی گناه | O herald of the mention of God! Thy letter hath been received and the details of the incident have become known, that in the path of that innocent one [3.5s] | AVK4.171.04x, MSHR4.039, MSBH5.234-235x | Detachment; severance; renunciation; patience; Interpretation of words and passages in scripture; Laws of marriage and dowry; Poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
| AB04849 | 160 | mixed | ای منادی حق الحمد لله خاندان حضرت سمندر اکثر در جمیع اوقات منادی بملکوت رب الایات | O Herald of Truth! Praise be to God that the family of his honour Samandar have, at all times, been heralds to the Kingdom of the Lord of Signs [3.5s] | AYBY.445 #182, KHSH09.092 | High station of the true believer; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB05797 | 140 | mixed | ای منادی حق مکتوب جدید در یوم عید مسیحیان و وجد وطرب عیسویان واصل گردید دلیل | O Herald of Truth! The new letter arrived on the Christians' feast day, amidst the joy and exultation of the followers of Christ [3.5s] | PYK.259 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Rejection, opposition and persecution; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
| AB10600 | 290 | mixed | ای منادی حق نامه ثانی بتاریخ ۲۶ ذیقعده سنه ۱۳۲۶ ملاحظه شد در خصوص ارسال معلم | O herald of truth! The second letter, dated 26 Dhi'l-Qa'dah 1326, was reviewed regarding the dispatch of a teacher [3.5s] | INBA85:409 | BRL_DAK#0205, AVK2.081.12x, YIA.302-303 | Characteristics and conduct of true believers; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB01733 | 300 | mixed | ای منادی حق نامه شما رسید و از مضمون معلوم گردید که سرگشته و سرگردان جاسب و | O Herald of Truth! Thy letter hath been received, and from its contents it became manifest that thou art bewildered and wandering in Jásb [3.5s] | INBA84:426 | YFY.015-016 | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB12068 | 110 | Persian | ای منادی حق نامه اخیر وصول یافت و مضامین شیرین و شکرین بود انقطاع اخبار فی الحقیقه | O herald of truth! Thy recent letter was received, and its contents were sweet and honeyed indeed. In truth, the cessation of news [3.5s] | YQAZ.122b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB04022 | 180 | Persian | ای سروش ای بنده حلقه بگوش سروش اگرچه پنهانست ولی سمندش در جولان ملاحظه کن | O Herald, O servant with ears attuned to the celestial call! Though He remaineth hidden, yet behold His steed prancing in the field [3.5s] | YARP2.203 p.194 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB09400 | 80 | Persian | ای سروش سروش جهان پنهان ترا ندا میفرماید و مژده میدهد که ای همنام الحمد لله در | O Herald! The Herald of the hidden world summons thee and gives thee glad tidings, O thou namesake, praise be unto God [3.5s] | YARP2.520 p.376 | Mindfulness; concentration; focus; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB06330 | 130 | Persian | ای منادیان میثاق در خصوص ترجمه و طبع کتاب بیان احکامی در بیان موجود که بنص | O Heralds of the Covenant! Concerning the translation and publication of the Book of the Bayán, certain ordinances contained therein which, according to the explicit text [3.5s] | RAHA.282, MAS2.016-017x | Authentication; disposition of the Sacred Writings; The Bayan, its laws and their abrogation; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
| AB09192 | 80 | Persian | ای بلند همت بلندی همت را میزانی و سمو مقصد را برهانی عقاب اوج عزت در | O high-minded one! Thou art thyself the measure of lofty aspiration and the proof of an exalted aim. The eagle of soaring glory in [3.5s] | INBA13:011a | MSHR2.267 | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||
| AB06224 | 130 | Persian | ای سالخورده سبیل الهی شکر کن خدا را که موی سیاه در این راه مانند سیم سفید شد | O hoary servant of the divine Path, give thanks unto God that thy black hair hath turned white as silver in this path [3.5s] | MKT8.100 | Characteristics and conduct of true believers; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Recompense; reward for belief; right action; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB07654 | 110 | Persian | ای ورقه مقدسه نورانیه فاطمه بیگم همشیره جناب آقا میرزا صادق | O holy and luminous leaf, Fatimih Begum, sister of his honor Mirza Sadiq [3.5s] | NNY.059 | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Imam Husayn; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB03618 | 190 | Persian | ای انجمن مقدس و جنود آسمانی هر دم که مقاصد عالیه و علویت همت شما بخاطر اید | O holy assembly and celestial hosts! Whenever Thy lofty purposes and nobility of aspiration come to mind [3.5s] | MKT4.022, ANDA#43-44 p.91, NJB_v02#14-16 p.005 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB07457 | 390 | Persian | ای شخص محترم نامه شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گردید سوال از عقیده عبدالبهاء | O honorable person! Your letter has arrived and I have read it. You ask about the creed of 'Abdu'l-Baha. My creed is the unity of all human beings | BBBD.459, RAHA.264bx | BBBD.460 | Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Equality of men and women; Harmony of science and religion; Independent investigation of truth; reality; Lists; enumerations of Baha'i principles; Oneness; unity of religion; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Religion as reality; definitions of religion; Religion as source of love and unity; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity; Universal language | - | - | |||||||||
| AB11025 | 50 | Persian | جناب آقا میرزا حبیب الله سلیل شخص جلیل سعیدالملک در بیروتست در حق او نهایت | O honored Áqa Mírza Habíbu'llah! The son of the illustrious Sa‘idu'l-Mulk is in Beirut, and you must make every effort to ensure his well-being. | KHH1.064 (1.089) | KHHE.108 | Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB05643 | 140 | Persian | ای حضرت بنان حقا عضد یارانی و بازوی قوی ربانیان ایام لقا در خاطر است همواره | O honored Banan! Verily thou art the support of the friends and the mighty arm of the divines. The days of our meeting are ever in remembrance [3.5s] | INBA87:380b, INBA52:390 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11804 | 40 | Persian | جناب ایادی رحمن یکسفر از یزد برفسنجان بسیار لازم زیرا قدری ملال حاصل بلکه | O honored Hand of the Cause of the All-Merciful! A journey from Yazd to Rafsanjan is most essential at this time, for some measure of despondency hath arisen [3.5s] | BRL_DAK#0190, YIA.339 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB01967 | 280 | Persian | ای ورقه محترمه از صعود من ادرک لقاء ربه محزون و پریشان مباش و آه و فغان منما | O honored handmaiden! Be not sorrowful and distraught at the ascension of him who hath attained unto the presence of his Lord, and raise not thy voice in lamentation [3.5s]... ...Thou hast written about the girls' school. What was previously written still holdeth true. There can be no improvement unless the girls are brought up in schools and centres of learning | BRL_DAK#0840, COMP_WOMENP#041x, MKT7.156, YIA.397 | BRL_WOMEN#041x, COC#2132x | Consolation and comfort; Education of children; moral education; Role and station of women | - | - | |||||||||
| AB10712 | 60 | Persian | جناب زائر الحمد لله بفضل و عنایت جمال مبارک بارض مقدسه رسیدی و بشرف زیارت | O honored pilgrim! Praise be to God, through the grace and bounties of the Blessed Beauty thou hast attained unto the Holy Land and been honored with pilgrimage [3.5s] | KHMT.099-100 | - | - | |||||||||||
| AB00765 | 450 | mixed | ای سائل جلیل از افق اعلی و ملکوت ابهی سوال نموده بودید حضرت اعلی اننی انا حی | O honored questioner! Thou hast asked about the Supreme Horizon and the Kingdom of Abha. His Holiness the Bab hath stated | MKT9.134b, ASAT5.156, BSHN.140.364, BSHN.144.362, MHT1a.074, MHT1b.032, YMM.418 | BSTW#186 | False claims to divine revelation or spiritual stations; Material and spiritual existence; two books; Realms of being; three realms; five realms; The Kingdom of God [Malakut]; Unity of thought and belief | - | - | |||||||||
| AB00158 | Lawh-i-Tanazu'-i Baqa | 900 | mixed | Tablet on the Struggle for Survival (Lawh-i-Tanázu'-i Baqá); Universal Education | Lawh-i-Tanázu'-i Baqá (Tablet on the Struggle for Survival) | ای انجمن محترم عالم انسانی از این نیت خیریه و علویت مقاصد که دارید باید مورد شکرانیت | O honored society [for the advancement] of humanity! All mankind should be grateful on account of your noble purpose and lofty intentions…. One day I was standing by a creek and observed that a swarm of small locusts | BRL_DAK#0585, MKT4.018, KHF.066, KHTB3.035 | BLO_PT#163, STAB#099x | Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Love and unity; Religion as source of love and unity; Nationalism; love of country; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||
| AB00801 | 440 | Persian | ای شخص محترم نامه مفصل شما رسید من چون از کثرت | O honored soul! Your detailed letter was received. Since, due to a multitude [3.5s]... ...As regards the other religions in the texts of Baha’u’llah and in the books of the loved ones like the book of Mirza Abu al-Fadl | MKT3.378, AVK1.071.03x, AVK3.453.14x | KSHK#27x | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Literal interpretation; Second birth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The truth of past religions and sacred scriptures; Universality of the Cause | - | - | |||||||||
| AB06260 | 130 | Persian | Translation List | ای عموی معزز رفتی بغور و شواطی اردن و ماندم من در این بلایاء و محن تو گاهی | O honored uncle! Thou hast gone to Ghawr and the banks of the River Jordan, while I have remained in these calamities and trials | IQN.196 | ADMS#124 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| AB05717 | 140 | O honourable person! A thousand times thanks be unto God that thou art athirst for the sea of Reality and seeketh for the secrets of the Kingdom of God. | TDD.008 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Living waters; water of life; Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||||
| AB11181 | 40 | mixed | ای فرع محترم شجره مبارکه رحمانیه نامه شما رسید | O honoured branch of the blessed Tree of the All-Merciful! Thy letter was received [3.5s] | MSHR1.031x | Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
| AB12786 | 100 | Persian | ای فاضل محترم اگر شما امعان نظر فرمااید جواب نامه واضح و آشکار است همچنانکه | O honoured Fáḍil! If thou wouldst ponder deeply, the answer to thy letter would be clear and evident, even as [3.5s] | BRL_DAK#1102 | - | - | |||||||||||
| AB04427 | 170 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | ای کنیز محترمه الهی نامه ایکه بتاریخ ۲۲ اکتوبر ... مسئله ترقّی انسان از عالم جماد به رتبه نبات ... خدایا هدایت نما حفظ فرما سراج روشن کن ستارهٴ درخشنده | O honoured handmaiden of God! The letter dated October 22 [3.5s]... ...O God! Guide me, protect me, make of me a shining lamp and a brilliant star. | BRL_DAK#1195, MMK3#157 p.110x, HUV1.011x, YMM.182x, YMM.192x, YMM.377x | BRL_CHILD#04x, BPRY.029x, JWTA.025x, SW_v09#10 p.114x | J. Lenz [track 12], D. Gundry, M. Sparrow, Nabil and Karim, Charisse et al, K. Kuolga, A. Southall, Ann-Sofie, Rasmus, Sasha & Nora, The Joburg Baha'i Choir, The Bird & The Butterfly, TaliaSafa, T. Nosrat, Martha & Mahdis, M. Weigert, Hayze & Family, Honiara Baha'i Youth, S. Peyman, MANA, Soulrise Melodies, N. Hamilton, J. Cooper, M. Levine [track 8], E. Mahony, Satchit, Sharlene & Prasad, Duga | Evolution; human evolution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Man's distinction from the animal; Prayer for children and youth; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| AB06392 | 130 | Persian | ای ورقه محترمه از صعود ولد عزیز محزون مباش مغموم مگرد صبر و سکون خواه و تسلیم | O honoured leaf! Be not sorrowful nor grieved at the ascension of thy cherished son. Seek thou patience and serenity, and be resigned [3.5s] | BSHN.140.397, BSHN.144.392, MHT1b.170a | Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||
| AB10916 | 50 | Persian | ای زائر محترم جناب احمد ابوالقاسم که در بوشهر بذکر حضرت رحمان پر موج و | O honoured pilgrim, Jinab-i-Ahmad Abu'l-Qasim, who in Bushehr resonateth with the remembrance of the All-Merciful [3.5s] | YARP2.644.2 p.439 | Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB06381 | 130 | Persian | ای هدهد سلیمان پر حشمت الهی سفری بسبای سبز و صحرای خرم نما آباد یابی ولی چند | O hoopoe of Solomon, wing thy flight with divine majesty unto verdant Sheba and its blossoming meadows. Thou shalt find them flourishing, yet how brief their glory [3.5s] | INBA17:256 | Call to action; Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Importance of community building | - | - | ||||||||||
| AB10138 | 70 | Persian | ای هرمز باید در راه خدا چون پیک آسمان ره نورد و چالاک شوی و چون پرتو روشن پاک | O Hormuz! Thou must, in the path of God, become fleet and agile as a celestial messenger, and pure as a ray of light [3.5s] | YARP2.227 p.208 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09556 | 80 | Persian | ای هرمزدیار الحمد لله بدیار جانان پی بردی و بکوی دلب?? مهربان راه یافتی از غیر او بیزار | O Hormuzdyar! Praise be to God that thou hast discovered the realm of the Beloved and found thy way to the path of the Compassionate Friend, turning away from all else but Him [3.5s] | YARP2.363 p.289 | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB11919 | 130 | Persian | ای خاندان بنده بهاء برکتی از رب البرهان از برای آن دودمان خواهم که در ظل شجره | O household of the servant of Bahá! I beseech, from the Lord of Light, a blessing for that noble lineage beneath the shadow of the Tree [3.5s] | INBA79.082 | Bringing forth results; fruit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09559 | 80 | Persian | ای همایون اختر پسر عزیزت با فرهنگ و تمیز است لهذا باین اقلیم مبارک شتافت و | O Humayun-Akhtar! Thy dear son, possessed of culture and refinement, hath therefore hastened to this blessed clime [3.5s] | YARP2.418 p.317 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB04293 | 170 | mixed | ای بنده خاضع جمال ابهی حمد کن خدا را که ذکرت در این انجمن جاری و یادت در | O humble servant of the Abha Beauty, render praise unto God that thy mention hath been voiced in this assemblage and thy memory recalled therein [3.5s] | MKT8.031b | East and West; communication between East and West; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB10634 | 60 | Persian | ای هرمزدیار در دیار الهی در آمدی و در گلزار رحمانی وارد شدی پس در این مرغزار | O Hurmuzdyar! Thou hast entered into the divine realm and attained unto the garden of the All-Merciful; thus in this meadow [3.5s] | MKT5.192a, YARP2.178 p.180, PPAR.142 | Mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | ||||||||||
| AB09329 | 80 | mixed | ای حسین جانها فدای اسم تو این نام محترم در کور فرقان علم بر مظلوم مکرم بود و | O Husayn! Lives are sacrificed for thy name, that revered appellation. In the Dispensation of the Qur'án, it was the standard borne by the honoured and oppressed one [3.5s] | INBA87:173c, INBA52:174a | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Naming of children; of individuals | - | - | ||||||||||
| AB09147 | 80 | mixed | ای احسان در قرآن میفرماید هل جزاء الاحسان الا الاحسان با وجود این چرا مخجولی | O Ihsan! In the Qur'an it is written, "Is the reward of goodness aught but goodness?" Why then art thou abashed [3.5s] | MMK6#525 | Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09480 | 80 | O illumined Assemblage! Praise be to god, that ye have been confirmed | SW_v10#17 p.320 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of community building; Spiritual assemblies; administrative matters; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||||
| AB06749 | 120 | Persian | ای دختر نورانی نامه تو رسید در حق تو دعا نمایم که اخلاقت ربانی گردد و رفتارت | O illumined daughter! Thy letter was received. I shall pray that thy character may become divine and thy conduct [likewise] [3.5s] | DRM.017b, NJB_v02#04 p.006x | Personal instructions; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08104 | 100 | mixed | ای روشن دل نور الله وجهک بانوار متلئلا من الملکوت الابهی در سبیل الهی هادی | O illumined heart! May the light of God illumine thy countenance with the resplendent rays of the Abhá Kingdom, guiding thee in His path [3.5s] | INBA84:305a | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08357 | 100 | Persian | ایتها الورقه النورانیه هر چند مصیبت رزیه عظمی بود و بلیه کبری ولی آنورقه | O illumined Leaf! Though grievous was this supreme calamity and dire this greatest of tribulations, yet that Leaf [3.5s] | BSHN.140.371, BSHN.144.369, MHT1a.178, MHT1b.136, MHT2.069b | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB05846 | 140 | Persian | ای ورقات نوراء آنچه مرقوم داشتید ملحوظ گردید و فریاد و فغان از شدت اشتیاق | O illumined leaves! What ye have written was noted, and the cry and lamentation from the intensity of longing [was heard] [3.5s] | INBA87:639a, INBA52:684 | MMK6#250 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| AB04405 | 170 | Persian | ای شخص منور لاهوتی و ذات محترم ملکوتی نامه شما رسید جمیع کلمات دلالت بر ترقی | O illumined personage, O man of God, and revered soul of the Kingdom! Your letter hath been received, and its every word bore witness to the spiritual progress you have made | AKHA_106BE #09 p.03, AKHA_109BE #06 p.11, AHB.120BE #07 p.254, MYD.579-580, DVB5.161 | ABTM.012 | Quotation from or interpretation of the Bible; Relationship of the soul to the body; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB06169 | 130 | Persian | ای جوان نورانی در این محضر مذکوری و در این انجمن مشکور چه که روای از پرتو | O illumined youth! Thou art mentioned in this gathering and praised in this assembly, for thou art from the light [3.5s] | MKT8.071 | Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Courtesy; culture [adab]; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - |
| Search: | |
use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs. |
|
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality
New additions
|
|
|
Home
search Author Adv. search Links |
|
|