16555 results, sorted by language asc, title asc
results 8001 - 9000
| inventory | title | words |
language | catalog |
tags |
original |
English |
mss | pubs | translations | music | abstract | subjects | date ? | BK ? | AT ? | ||
| AB08035 | 100 | mixed | ای حبیب عبدالبهاء بلیات و صدماتی که در سابق تحمل نمودید و جام بلایاای که نوش | O beloved of 'Abdu'l-Bahá, the tribulations and afflictions thou didst once endure, and the cup of trials thou didst quaff [3.5s] | MSHR1.049-050x | Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08036 | 100 | mixed | ای حبیب قلبی اگرچه هزار فرسنگ کوه و دشت و بیابان میان ما و تو حائل لکن از نفحه | O beloved of my heart! Though a thousand leagues of mountain, plain and desert lie between thee and me as a barrier, yet from the sweet-scented breeze [3.5s] | INBA84:252a | Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB08037 | 100 | mixed | ای حبیب قلوب مشتاقان مکتوب آنجناب مورخه ۷ شعبان وارد و کمال فرح و انبساط حاصل | O beloved of the hearts of the yearning ones, thy missive dated the seventh of Sha'ban was received and brought the utmost gladness and joy [3.5s] | MSHR3.028x | Apocalyptic imagery; Consolation and comfort; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis | - | - | ||||||||||
| AB08044 | 100 | mixed | ای خادم آستان مبارک از قرار مسموع والده شما از اینجهان بجهان نامتناهی شتافت | O thou servant of the Blessed Threshold! Word hath reached Us that thy mother hath hastened from this world to the realm infinite [3.5s] | ANDA#71 p.32x | Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08061 | 100 | mixed | ای خیاط جامه که بر اندام هیکل عالم موافق و موزون و برازنده است خلعت میثاق است | O tailor! The garment that is befitting and well-proportioned upon the form of the body of the world is the vesture of the Covenant [3.5s] | INBA13:130b, INBA55:431, INBA88:135a | MKT6.123b, ANDA#33 p.13 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | |||||||||
| AB08062 | 100 | mixed | ای خیاط حضرت مسیح میفرماید دخول الجمل فی سم الخیاط اسهل من دخول الغنی فی | O tailor! Christ hath declared that it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter [3.5s] | MSHR5.303 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Religion as reality; definitions of religion | - | - | ||||||||||
| AB08068 | 100 | mixed | ای دو برادر در آسمان جهان دو پیکر که بتازی جوزا گویند موجود و بسی درخشنده و | O ye two brothers in the firmament of the world, twin stars which in the Arabic tongue are called Gemini, bright and resplendent [3.5s] | MKT6.007 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08084 | 100 | mixed | هر اذيّت و جفا که در سبيل مير وفا وارد شهد بقاست و موهبت عظمی | Every injury and cruelty sustained in the path of the Most Faithful One is the honey of immortality and a boundless bounty [3.5s] | MMK2#209 p.149x | Chastisement and requital; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08093 | 100 | mixed | رب و رجائی و غاية آمالی هؤلاء عباد التجئوا الی کهفک المنيع و آووا الی ملاذک | O my Lord, my Hope and ultimate Aspiration! These are servants who have sought shelter in Thy mighty stronghold and have taken refuge in Thy sanctuary [3.5s] | MJMJ3.093bx, MMG2#224 p.251x | Development of capacity and readiness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB08097 | 100 | mixed | ای دوستان معنوی دیده بملکوت ابهی روحی لاحبائه الفدا باز کنید همه انوار است | O spiritual friends! Open your eyes unto the Abhá Kingdom - may my spirit be a sacrifice for His loved ones - 'tis all light and radiance [3.5s] | LMA2.431, MSHR3.238 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08104 | 100 | mixed | ای روشن دل نور الله وجهک بانوار متلئلا من الملکوت الابهی در سبیل الهی هادی | O illumined heart! May the light of God illumine thy countenance with the resplendent rays of the Abhá Kingdom, guiding thee in His path [3.5s] | INBA84:305a | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08106 | 100 | mixed | ای زائر مطاف ملا اعلی خوشا بحال تو که بزیارت روضه مبارکه فائز شدی خوشا بحال | O pilgrim to the sanctuary of the Most Exalted One! Blessed art thou to have attained the sacred and blessed Shrine. How blessed art thou [3.5s] | MKT5.020b, AHB.130BE #11-12 p.11 | Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08107 | 100 | mixed | ای زائر مطاف ملا اعلی نامه شما رسید نامه زوجه حضرت شهید را جواب مرقوم گردید از | O thou who circlest the sanctuary of the Exalted Concourse! Thy letter was received. An answer hath been penned to the letter from the wife of that martyred soul [3.5s] | YMM.331x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Growth of the Cause; Prayer for forgiveness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08116 | 100 | mixed | ای سلاله آن روح مجسم پی پدر مهربان گیر و بر قدم آن بنده یزدان مشی نما منقطع | O scion of that embodied spirit! Follow in the footsteps of thy loving father and walk in the path of that servant of God [3.5s] | MMK3#057 p.037 | Detachment; severance; renunciation; patience; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08118 | 100 | mixed | ای سلیل آن شخص جلیل پدر از افق محبت الله بدر انور بود و در گلشن معرفت الله ورد | O scion of that noble personage! Thy father shone forth from the horizon of God's love even as a resplendent moon, and was a rose in the garden of divine knowledge [3.5s] | INBA84:464a | Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08119 | 100 | mixed | ای سمی حضرت اعلی چون باین اسم مبارک تسمیه گشتی باید بهره و نصیبی از فیض او | O thou who art named after His Holiness the Exalted One! Since thou hast been given this blessed name, thou must acquire a portion and share of His grace [3.5s] | INBA87:387a, INBA52:397b | Manifestation of God as sun; Martyrs and martyrdom; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab | - | - | ||||||||||
| AB08120 | 100 | mixed | ای سه برادر سه سراج جوان روحانی گویند که نسر طائر آسمانی عبارت از سه کوکب | O three brothers, three spiritual luminous youths! It is said that the soaring celestial eagle consisteth of three stars [3.5s] | MKT8.107a | Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08121 | 100 | mixed | ای سوخته آتش هجران فراق جمال محبوب آفاق قلوب اهل وفاق را سوخته و کبد هر مشتاق | O thou who art consumed by the fire of separation from the Beauty of the Beloved of the horizons, the hearts of the people of unity are burned, as is the liver of every yearning soul [3.5s] | INBA84:490a | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB08123 | 100 | mixed | ای شارب سلسبیل عنایت الهی نور الله جبینک بنضره النعیم بین وجوه العالمین قد تشرف | O thou who drinkest from the Salsabíl of divine favor! May the light of God illumine thy brow with the radiance of bliss amidst the faces of all peoples [3.5s] | INBA87:183b, INBA52:185a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB08125 | 100 | mixed | ای شعله نار محبت الله علیک بهاء الله و جوده و عنایته فی کل الشئون اگر بتوانی | O flame of the fire of the love of God! Upon thee be the glory of God, His bounty and His grace in all things [3.5s] | INBA87:036b, INBA52:036b | Knowledge; recognition of God; Religion as reality; definitions of religion | - | - | ||||||||||
| AB08128 | 100 | mixed | ای شمع روشن محفل محبت الله در این صحرای جانفزای الهی پری بگشا و پروازی بکن و | O radiant candle of the gathering of the love of God! In this soul-refreshing divine wilderness, unfurl thy wings and take flight [3.5s] | AHB.125BE #09-10 p.248 | Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB08129 | 100 | mixed | ای شمع محبت الله صبح است و پرتو میثاق از آفتاب عهد بر شرق و غرب زده و جهانی | O candle of the love of God! It is dawn, and the effulgence of the Covenant hath cast its rays from the Sun of the Testament upon both East and West, illumining all the world [3.5s] | INBA13:130a, INBA88:149b | Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB08137 | 100 | mixed | ای صدف آن لولو لئلاء در ایه مبارکه فرقان خطابا باحبای رحمن میفرماید لن تنالوا | O shell of that gleaming pearl! In the blessed verse of the Qur'án, addressing the loved ones of the All-Merciful, He saith: "Ye shall never attain..." [3.5s] | MMK6#071, YMM.196 | Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB08141 | 100 | mixed | ای طالب تقوای الهی تقوی پرهیزکاری است و در کتاب مجید و العاقبه للمتقین | O seeker of divine piety! Piety is righteousness, and in the glorious Book: "The ultimate end belongeth unto the God-fearing." [3.5s] | MMK6#159 | Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08142 | 100 | mixed | ای طالب تقوای الهی در قرآن و العاقبه للمتقین میفرماید متقی پرهیزکار است مقصد | O seeker of divine piety! In the Qur'án it is declared: "The end belongeth unto the God-fearing." The righteous one is he who is mindful [3.5s] | INBA72:117b, INBA88:119 | MMK6#161, ANDA#60 p.05, MAS5.046 | Health and healing; material and spiritual healing; Piety; righteousness; fear of God [taqwa] | - | - | |||||||||
| AB08146 | 100 | mixed | ای طالب رضای الهی در حدیث است من لم یرض بقضاای فلیطلب ربا سواای رضای بقضا | O seeker of divine good-pleasure! In the Tradition it is recorded: "Whoso is not content with My decree, let him seek another Lord besides Me." Be thou content with His decree [3.5s] | BRL_DAK#0300, BSHN.140.386, BSHN.144.381, MAS5.262, MHT1a.113, MHT1b.071 | Acquiescence and resignation; contentment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08150 | 100 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای طبیب حبیب اگر حکیم حاذق ماهری دردمندم درمانی کن علیلم علاج آسانی بنما داغ | O beloved physician! If thou art indeed a skilled and able healer, prescribe a healing medicine | BRL_DAK#0080, MKT9.151b, MMK5#272 p.208 | BRL_ATE#059 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for healing | - | - | ||||||||
| AB08151 | 100 | mixed | ای عاشق جانسوخته جمال رحمانی ایدک ربک علی ابتغاء مرضاته و اعلاء ذکره در سبیل | O thou ardent lover of the Beauty of the All-Merciful! May thy Lord aid thee in seeking His good-pleasure and in exalting His mention in His path [3.5s] | INBA87:170b, INBA52:170a | Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB08152 | 100 | mixed | ای عاشق جمال ذوالجلال در مراسله این بیت مسطور غیر تسلیم و رضا کو چاره در کف | O ardent lover of the Glorious Beauty! This verse is written in thy letter: "Save for resignation and contentment, what remedy lieth at hand?" [3.5s] | INBA13:166 | MKT8.125b, AKHA_121BE #10 p.d, HDQI.234, ANDA#23 p.06, MSHR3.173 | Consolation and comfort; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB08159 | 100 | mixed | ای غریق دریای محبت الله علیک فیوضات الملا الابهی و امطار الفضل من الافق الاعلی | O thou who art immersed in the sea of God's love! Upon thee be the outpourings of the Supreme Concourse and the rains of grace from the highest horizon [3.5s] | INBA84:276a | MMK2#081 p.064 | Love as fire; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB08164 | 100 | mixed | ای غلام علی اعلی این غلام مضاف بنام جمال کبریاء علی اعلی و شطر ثانی از اسم | O servant of the Most Exalted! This servant, who is linked to the name of the Supreme Beauty, the Most Exalted, and to the second part [3.5s] | INBA88:248 | AYBY.429 #145 | Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB08192 | 100 | mixed | ای متضرع الی الله چه نویسم که دل در نهایت تاثر است و روح در غایت تحسر که با | O thou who supplicatest unto God! What shall I write, when my heart is steeped in utmost sorrow and my spirit is wrapped in deepest regret [3.5s] | INBA17:031 | MKT9.165a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB08194 | 100 | mixed | ای متمسک بعهد و میثاق جمال قدم و اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا اعظم اشراق و | O thou who holdest fast to the Covenant and Testament of the Ancient Beauty and the Most Great Name—may my spirit be a sacrifice for His loved ones—most glorious effulgence [3.5s] | MMK4#087 p.102 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB08195 | 100 | mixed | ای متمسک بمیثاق در یوم اشراق دل بمحبوب آفاق دادی و از اهل نفاق بریدی و بوثاق | O thou who holdest fast to the Covenant! On the Day of Dawning thou didst give thy heart to the Beloved of all horizons and didst sever thyself from the people of hypocrisy and falsehood [3.5s] | MNMK#143 p.255, MSBH9.481 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08196 | 100 | mixed | ای متوجه الی الله حضرت عندلیب خواهش نگارش این سطور نمودند ولی فرصت صدور کجا | O thou who art turned towards God! His Honour the Nightingale requested the writing of these lines, yet where is the opportunity [3.5s] | INBA55:177a, INBA87:590 , INBA52:628 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB08198 | 100 | mixed | ای متوجه بافق اعلی در هر سبیلی دلیلی لازم و در هر طریقی رفیقی واجب اگر عزم | O thou who art turned towards the Most Exalted Horizon! In every path a guide is necessary, and in every way a companion is required. If thou art determined [3.5s] | ANDA#65 p.17 | Manifestation of God as sun; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08204 | 100 | mixed | ای مست هوشیار علیک بهاء الله و فضله و جوده و احسانه فی مرور الادهار مست و مدهوش | O thou who art intoxicated yet aware! Upon thee be the glory of God, His grace, His bounty and His beneficence throughout all ages! Intoxicated and enraptured art thou [3.5s] | INBA84:489b | Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08211 | 100 | mixed | ای مشتعل باتش محبت الله شعله ای در آن مجمر زن تا بوی خوش عود و عنبر مشام سکان | O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Kindle thou a flame upon that brazier, that the sweet fragrance of aloes and ambergris may perfume the senses [3.5s] | INBA87:393, INBA52:404b | MMK2#059 p.046 | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB08213 | 360 | mixed | ای مشکین الهی از عدم وصول الواح حب و اتحاد هرگز مپندار که از قلوب محبان | O divine Musk-Scented One! Let not the failure to receive the Tablets of love and unity ever lead thee to suppose that from the hearts of the beloved [3.5s] | BRL_DAK#1027, MSHR3.195-196x, MSHR4.306x, MSHR5.178-179x | Love and unity; Religion as source of love and unity; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08214 | 100 | mixed | ای مطمئن بفضل و عنایت حق الحمد لله در خدمت احبای خدا بتحریر اوراق مشغولی و | O thou who art assured in the grace and bounty of God! Praise be unto Him that thou art occupied with penning pages in service to the friends of God [3.5s] | TABN.253b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08215 | 100 | mixed | ای مظهر بخشش بخشش حضرت ایزد بر دو قسم است آشکار و پنهانی اما آشکار جمیع آنچه | O Manifestation of Bounty! The bestowals of the Lord God are of two kinds: manifest and hidden. As for those that are manifest, all that [3.5s] | MMK3#226 p.164, YARP2.608 p.424 | Divine emanation is ceaseless; eternal; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| AB08225 | 1040 | mixed | ای منادی پیمان نامه ها ملاحظه گردید الحمد لله حقیقت حال آن دو مظلوم بزرگوار بر | O Herald of the Covenant! The letters were perused. Praise be to God, the true state of those two wronged and noble souls hath been [3.5s] | INBA85:382b | BRL_DAK#0163, MSHR1.042x, YIA.289-292 | Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education; Newspapers and the media; publications; Oneness; unity of religion; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB08227 | 250 | mixed | ای منادی میثاق نامه ایکه بتاریخ ۲۰ جمادی الاول مرقوم نموده بودی واصل گردید | O herald of the Covenant! The letter thou didst write on the twentieth of Jamádíyu'l-Avval hath been received [3.5s] | INBA85:402 | BRL_DAK#0201, AVK3.280.12x, YIA.326 | Obedience to and respect for government authority; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB08236 | 460 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای منجذبه الی الله مکاتیب متعدده شما رسید مضامین جمیع دلنشین بود فی الحقیقه | O thou who art attracted to God! Numerous letters from thee were received, and the contents of all were truly pleasing [3.5s]... ...Concerning the question of marriage and the stipulated period between the time of the engagement and the marriage | BRL_DAK#0233, MMK6#332x, AVK4.170.10x | BRL_ATE#057x | Laws of marriage and dowry; Obedience to and respect for government authority; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB08237 | 100 | mixed | ای منشی باشی خرم دمی که براز حق همدم شدی و مبارک ساعتی که تاج محبت اسم اعظم | O thou chief scribe! Blessed is the moment when thou didst become an intimate companion in the Cause of the True One, and happy the hour when the crown of love for the Most Great Name [3.5s] | INBA13:260, INBA17:249 | MSHR4.318 | Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB08241 | 100 | mixed | Translation List | ای مهتدی بنور هدی جناب آقا محمد حسن فی الحقیقه حیات معنوی و زندگانی ابدی | O thou who art led aright by the light of guidance! Jinab-i-Áqa Muḥammad-Ḥasan truly conferred spiritual existence and eternal life | INBA87:376a, INBA52:385a | YMM.318 | ADMS#095 | Degrees of faith; certitude; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||
| AB08242 | 100 | mixed | ای مهتدی بنور هدی شکر کن خدا را که شمس حقیقت پرتوی نورانی در دلت افکند تا | O thou who art guided by the light of guidance! Give thanks unto God that the Sun of Truth hath cast its luminous rays upon thy heart, so that [3.5s] | MMK6#306 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB08247 | 100 | mixed | ای موقن بالله در کتاب مبین عسی ان یبعثک ربک مقاما محمودا نازل مقام محمود را | O thou who art assured in God! In the Manifest Book it is revealed: "Perchance thy Lord will raise thee to a praiseworthy station." The praiseworthy station hath been revealed [3.5s] | MMK6#259 | Manifestation of God as sun; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB08249 | 100 | mixed | ای موقن بایات الله اگر صد هزار زبان بگشاای و حضرت سلطان احدیت را بستاای که | O thou who art firm in the verses of God! Even shouldst thou loose a hundred thousand tongues in praise of the Sovereign Lord of Oneness [3.5s] | MKT5.030b | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB08250 | 100 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای موقن بایات الله جناب شیخ سلمان در سجن اعظم وارد و بزیارت رمس مطهر فائز از | O thou who art assured by the signs of God! The honorable Shaykh Salman hath arrived at the Most Great Prison and attained the blessing of visiting the sacred and hallowed shrine [3.5s]... ...In this day, no greater manifestation of love and kindness can be conceived in the world of existence than this | INBA55:140, INBA84:268a | BRL_DAK#0032x | BRL_ATE#033x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||
| AB08253 | 100 | mixed | ای مونس روحانی نه چندان در دل و جان یاران جا کرده ای که از خاطر بروی آفرین بر | O spiritual companion! Thou hast so deeply entrenched thyself within the hearts and souls of the friends that thou canst not be forgotten. Praiseworthy indeed [3.5s] | MUH3.333, YQAZ.142a | Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08258 | 100 | mixed | ای ناطق بثنای پروردگار چشم بگشا و دیده باز کن تا تجلیات جمال ابهی را از ملکوت | O thou who extolleth the Lord! Open thine eyes and unseal thy vision, that thou mayest behold the effulgent revelations of the Abhá Beauty from the Kingdom [3.5s] | INBA55:126 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
| AB08261 | 100 | mixed | ای ناطق بثنای حق و بلبل گویای حق علیک بهاء الله و ثنائه و نوره و ضیائه در | O thou who speakest in praise of the True One and art the melodious nightingale singing His truth, upon thee rest the glory of God and His praise, His light and His radiance [3.5s] | INBA84:356b | AKHA_104BE #06 p.01, AVK3.097.06x, AVK3.449.12 | Evanescence and eternality; fana and baqa; Humility; meekness; lowliness | - | - | |||||||||
| AB08264 | 100 | mixed | ای ناظر الی الله سمی بزرگوار صادق الوعد امین بود لهذا باین مقام بلند اعلی در | O thou who gazest toward God! The distinguished namesake was faithful to his promise, and therefore attained unto this most exalted station [3.5s] | YMM.182 | Martyrs and martyrdom; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB08265 | 100 | mixed | ای ناظر بجمال رحمن در این ایام که انوار ملکوت ابهی عوالم وجود را احاطه نموده | O thou who gazest upon the beauty of the All-Merciful! In these days when the lights of the Abhá Kingdom have encompassed all realms of existence [3.5s] | AHB.125BE #07 p.180 | Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB08266 | 100 | mixed | ای ناظر بملکوت ابهی اگرچه خلیل جلیل ندای جبریل شنید و افاضه باین واسطه شد لکن | O thou observer of the Abhá Kingdom! Though Khalíl, the Exalted One, hearkened unto the voice of Gabriel and received divine effusion through this intermediary, yet [3.5s] | MKT9.203a | - | - | |||||||||||
| AB08269 | 100 | mixed | ای ناظر بملکوت ایات وقت آنست که کل ایات انفسیه را در حقیقت کینونت مشاهده | O thou observer of the Kingdom of Signs! The time hath come for thee to behold, in the reality of thine essence, all the inner signs [3.5s] | MMK6#474 | Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | ||||||||||
| AB08270 | 100 | mixed | ای نجل مبارک آن شهید جلیل چندیست مکتوبی از شما نرسید حال رجاء و خواهش دل شما | O blessed scion of that glorious martyr! For some time no letter hath come from thee. Now the hope and yearning of thy heart [3.5s] | DUR4.669 | Consolation and comfort; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB08273 | 100 | mixed | ای نصر الهی بحسب اشاره شما مکتوب مفصلی بجناب آقا موسی مرقوم گردید ولی عباراتش | O Divine Assistance! In accordance with thy suggestion, a detailed letter was indited to His honour Áqá Músá, but its expressions [3.5s] | MKT5.186b | Call to action | - | - | ||||||||||
| AB08276 | 100 | mixed | ای نفس موقنه حضرت سیدالساجدین لیلا و نهارا در رکوع و سجود و بمناجات با سلطان | O assured soul! Like unto the revered Prince of Worshippers, remain thou, by night and by day, in a state of bowing and prostration, communing with the Sovereign Lord [3.5s] | ANDA#78 p.19 | Detachment; severance; renunciation; patience; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08282 | 100 | mixed | ای نهال بوستان الهی بر طرف چمن در کنار جویبار الطاف حق در نشو و نما هستی و از | O sapling of God's garden! Upon the verdant meadow, beside the stream of divine favors, thou art growing and [3.5s] | BRL_DAK#0329, AYBY.428 #141 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08283 | 100 | mixed | ای نهال بوستان محبت الله در این ریاض موهبت قدی بفراز و برگ و شکوفه بساز از | O thou sapling of the garden of God's love! In this paradise of divine bestowals, raise high thy stature and adorn thyself with leaves and blossoms [3.5s] | MMK2#366 p.261 | Parents and children; youth; families; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08286 | 100 | mixed | Tablets of Abdu'l-Baha | ای نهال بیهمال ریاض محبت الله حمد کن خدا را که در این جویبار رحمانی غرس شدی | O thou incomparable plant in the garden of the love of God! Give thanks unto God that thou wert planted in this meadow | MMK2#369 p.263 | TAB.447 | Call to action; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as gardener; cultivator | - | - | ||||||||
| AB08291 | 100 | mixed | ای هم پیشه و هم اندیشه این عبد آستان شکر کن خدا را که خادم یارانی و چاکر | O fellow craftsman and companion in thought, give thanks unto God that thou art a servant of the friends and a humble attendant [3.5s] | AKHB.131 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08296 | 100 | mixed | از غدیر خم سئوال شده بود حکایت غدیر خم این است که در حجة الوداع حضرت رسول | A question was asked concerning Ghadir Khumm. The account of Ghadir Khumm is that during the Farewell Pilgrimage, His Holiness the Messenger [3.5s] | AVK2.220.03x | Episodes from the early history of Islam; Family of Muhammad; early figures in Islam; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Rejection, opposition and persecution; The Imamate; the Caliphate | - | - | ||||||||||
| AB08304 | 100 | mixed | ای ورقه مبتهله موقنه قومی بر آنند که رجال افضل از نساء و بایه مبارکه الرجال | O thou leaf who supplicates and is assured! Some believe that men are superior to women, based on the blessed verse concerning men [3.5s] | INBA55:178a, INBA87:589b , INBA52:627 | BRL_DAK#0301, MKT7.225 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role and station of women | - | - | |||||||||
| AB08310 | 100 | mixed | ای ورقه موقنه انسان را در این خاکدان بقاای نه چه که مرغ چمنستان و مرغزار | O leaf of certitude! Man hath no lasting abode in this dust-heap, being even as a bird of meadow and plain [3.5s] | MMK2#124 p.096 | Martyrs and martyrdom; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08315 | 100 | mixed | ای یادگار آن قربان الهی هر چند آن مرغ چمن حقیقت باشیان آخرت پرواز نموده و بر | O remnant of that divine sacrifice! Though that nightingale of the meadow of reality hath winged its flight to the realms of the hereafter and hath soared unto [3.5s] | AYBY.430 #148 | Eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
| AB08326 | 100 | mixed | ای یار عزیز نامه های تو جمیعا رسید و انشاء الله جواب مرقوم میشود ... انسان هر چند بدرجه ابرار رسد و نيکو کردار گردد صورت رحمانی يابد | O cherished friend! All thy letters have been received, and God willing, a reply shall be penned... Though man may attain to the rank of the righteous and become goodly in deed, acquiring a divine countenance [3.5s] | MMK3#166 p.117x, MSHR1.094x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Christ; Christianity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God | - | - | ||||||||||
| AB08330 | 100 | mixed | Translation List | ای یار مهربان دو نامه از شما رسید ... ترجمه مانند قشر است و اصل مانند مغز | O loving friend! Two letters from thee have been received... [3.5s]... ...His honor, Sheikh Faraju'llah, has here rendered into Arabic with greatest care the Ishraqat… A translation is like unto a husk, whereas the original is even as a pith | YMM.390x | BADM.023x, ADMS#121x | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||
| AB08331 | 100 | mixed | ای یار موافق اخوی نهایت رضایت را از شما دارد و در آستان مقدس دائما طلب عون و | O thou true companion! Thy brother hath utmost satisfaction with thee, and at the Sacred Threshold he doth continually seek assistance [3.5s] | MKT9.283 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB08334 | 100 | mixed | ای یاران الهی الان نامه نامی قرائت گردید بیاد شما مشغول شدم خداوند عالمیان در | O Divine friends! At this moment the illustrious letter was read, and I became occupied with thoughts of you. The Lord of all the worlds [3.5s] | ALPA.025a, YARP2.031 p.082 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB08379 | 100 | mixed | بعضی از احباء در سر سر مذمت یاران دیگر نمایند و اساس غیبت را در نهایت متانت | Some of the friends, with utmost composure, engage in censure of other friends and lay the foundations of backbiting [3.5s] | INBA72:058, INBA88:324a, INBA89:059 | AVK3.183.12x, GHA.306 | Exhortations and counsels; Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Knowledge of self | - | - | |||||||||
| AB08383 | 100 | mixed | پروردگارا پاک کردگارا این ورقه خضره نضره که در ریاض محبتت روایده و در حدیقه | O Lord, O Purifier! This verdant and flourishing leaf, which hath sprung forth in the meadows of Thy love and in the garden [3.5s] | MJMJ1.115, MMG2#421 p.469 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
| AB08388 | 100 | mixed | حکايت کنند که شخصی در عالم رؤيا شخص بزرگواری را ديد و سؤال نمود که ، چگونه در درگاه الهی | It is recounted that a certain person beheld in the realm of dreams a noble personage and asked how, at the Divine Threshold [3.5s] | MMK3#255 p.182x | Humility; meekness; lowliness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB08392 | 100 | mixed | حمدا لمن انشا النشئه الاولی باثار باهره ... فی الحقیقه نفوس خاضعه خاشعه تاثیر | Praise be to Him Who brought forth the First Creation through resplendent signs [3.5s] | MSHR5.264x | Creation of the world; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB08394 | 100 | mixed | خداوند مهربان از فرط عنایت و صرف فضل ابواب هدایت را مفتوح فرمود و درهای موهبت | The compassionate Lord, through the abundance of His grace and the outpouring of His bounty, hath flung wide the portals of guidance and thrown open the gates of munificence [3.5s] | MKT5.113a, AKHA_132BE #13 p.a | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Living waters; water of life; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08400 | 100 | mixed | سبحانک اللهم یا الهی انی استغفرک من کل وصف و نعت فی حقی الا العبودیه لعتبتک | Glorified art Thou, O my God! I beseech Thy forgiveness for every attribute and quality ascribed unto me, save that of servitude at Thy threshold [3.5s] | MSHR4.185x | Humility; meekness; lowliness; Martyrs and martyrdom; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08404 | 100 | mixed | فضائل مابا دوست عزیزا نامه نامی رسید و معانی مفهوم گردید | O cherished friend! Thy gracious letter was received and its meaning became evident [3.5s] | MSHR1.073x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Historical episodes and the lessons of the past | - | - | ||||||||||
| AB08407 | 100 | mixed | در قرآن مذکور که هفت قبيله به حضور سرّ وجود و جوهر مقصود حضرت رسول عليه السّلام آمدند | In the Qur'án it is recorded that seven tribes came into the presence of that Secret of Existence and Essence of Purpose, His Holiness the Prophet [3.5s] | MMK6#272x | Miracles and their interpretation; Muhammad; Islam; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| AB08418 | 100 | mixed | یا امه الله و ابنه امته شکر کن که نور دیده ات در آستان الهی خادم گشت و در | O maidservant of God and daughter of His handmaid, render thanks that the light of thine eyes hath become a servant at the Divine Threshold and [3.5s] | ABDA.118 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08421 | 100 | mixed | یا ربی الابهی و مولائی الاعلی انی بکل عجز هو من خصائص الامکان و لوازم الحدوث | O my Lord, the Most Glorious, and my Master, the Most Exalted! With all the weakness that is characteristic of contingent beings and inherent in creation [3.5s] | MJMJ3.105a, MMG2#260 p.290 | Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB08425 | 100 | mixed | یا من ادخره الله لخدمه امره العظیم جناب احمد بیک مصری وارد و دو دفعه ملاقات | O thou whom God hath reserved for the service of His mighty Cause! The honoured Ahmad Bey of Egypt arrived and two meetings were held [3.5s] | MMK6#558 | Non-participation in politics; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB08429 | 100 | mixed | یا من استظل فی ظل الطاف الله مراسلات شما واصل و سبب روح و ریحان گردید از | O thou who seekest shelter beneath the shade of God's favors! Thy letters were received and became the cause of spiritual joy and fragrance [3.5s] | MKT6.095b, AHB.129BE #11-12 p.02 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; The state of enkindlement in teaching | - | - | ||||||||||
| AB08430 | 100 | mixed | یا من استقر فی ارض السکون هنیئا لک بما انقطعت عن کل الشئون و تشبثت بذیل ولاء | O thou who art settled in the Land of Resignation! Blessed art thou, inasmuch as thou hast detached thyself from all earthly concerns and taken fast hold of the hem of allegiance [3.5s] | MMK6#444 | Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession | - | - | ||||||||||
| AB08439 | 100 | mixed | یا من ثبت و نبت فی میثاق الله بانگ بانگ پیمان است و عهد عهد حضرت یزدان طیور | O thou who art firmly established and steadfast in the Covenant of God! The Call of the Covenant resoundeth, and the Testament of the Lord is a binding pledge [3.5s] | INBA13:129, INBA88:147b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB08476 | 90 | mixed | الجواب و لم یکن له کفوا احد العاقل یکفیه الاشاره و لایحتاج الی قائل و ناقل | The answer - and there is none comparable unto Him - is that a wise one is content with a mere hint, and hath no need of either speaker or transmitter [3.5s] | MMK6#499 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08480 | 90 | mixed | نبايد در کمالات روحانيّه و سنوحات رحمانيّه بدرجهای قناعت نمود بلکه مستمرّاً | One must not remain content with any degree of spiritual perfections and divine bestowals, but rather must continually [3.5s] | MMK3#182 p.126x | Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08481 | 90 | mixed | ای بنده خاضع خاشع درگاه احديّت ، انسان همواره هدف سهام و سنان قضاست و مورد هزار گونه | O thou lowly and submissive servant at the Threshold of Divine Unity! Man is ever the target of the arrows and spears of destiny, and subject to a thousand vicissitudes [3.5s] | MMK3#214 p.155x | Martyrs and martyrdom; Prayer for steadfastness; obedience; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08487 | 90 | mixed | Memories of Nine Years in Akka; Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | الهی الهی انلنی کاس العطاء و نور وجهی بنور الهدی و ثبتنی علی الوفاء و | O God, my God! Give me to drink from the cup of Thy bestowal and illumine my face | BRL_DAK#0056, ADH2.053, ADH2_2#01 p.086, MJMJ1.026, MMG2#198 p.226, MJH.069b, AHDW.034, KNSA.272x | BRL_APAB#16, DAS.1913-10-17, MNYA.378x, SW_v14#06 p.167 | almunajat.com [item 12] | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayers (general or uncategorized); Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||
| AB08507 | 90 | mixed | ای اسدالبهاء در بیشه امکان چنان نعره بزن که همهمه در غیاض لامکان اندازی و | O Lion of Bahá, raise such a roar in the thicket of contingent being that thou mayest cause tumult in the groves of the realm beyond [3.5s] | YBN.035 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB08509 | 90 | mixed | ای افنون سدره رحمانیه در جمیع احوال و احیان بیاد شما مشغولیم و از فضل حضرت | O ye branches of the divine Lote-Tree! At all times and under all conditions We are occupied with thoughts of you, and through the grace of His Holiness [3.5s] | INBA87:364a, INBA52:373a | Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB08512 | 90 | mixed | ای امه الله الیوم اماای در ملکوت ابهی مذکورند که سرادق عزت قدیمه را بر اعلی | O handmaid of God! Today, verily, those handmaids who are mentioned in the Abhá Kingdom have raised the pavilion of ancient glory to the heights [3.5s] | MKT7.041a | High station of the true believer; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08521 | 90 | mixed | ای امه الله در چمنستان جهان گل و ریاحین بسیار و یاسمین و ضیمران بیشمار لکن | O handmaid of God! In the meadowland of this world there are roses and sweet herbs in abundance, and jasmine and basil beyond count; yet [3.5s] | MKT6.015 | High station of the true believer; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08539 | 90 | mixed | ای برادر آن ماه منور و مهر انور دو برادر عزیز چون دو پیکر سپهر برین از افق | O brother! That illumined moon and radiant sun, those two cherished brothers like unto twin celestial bodies in the exalted firmament, from the horizon [3.5s] | MMK6#090 | Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB08543 | 90 | mixed | ای بلبل معانی قصیده غراء و فریده نوراء ملاحظه گردید در نهایت فصاحت و بلاغت بود | O nightingale of inner meanings! Thy brilliant and peerless ode was noted, and was found to be of surpassing eloquence and grace [3.5s] | INBA87:582, INBA52:619 | Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08552 | 90 | mixed | ای بنده الهی از کثرت قروض و دیون افسرده و پژمرده و نومید مگرد الحمد لله صبح | O servant of God! Be thou not disheartened, withered and despondent on account of the multitude of debts and obligations. Praise be to God, the dawn [3.5s] | MMK3#025 p.016 | Consolation and comfort; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB08561 | 90 | mixed | ای بنده الهی هر چند این ایام حکمت اقتضای حضور نمینماید ولی چون تو در حق دیگری | O servant of God! Though in these days wisdom doth not permit thy presence, yet since thou for another's sake [3.5s] | MMK6#546 | Permission for visit; pilgrimage; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB08573 | 90 | mixed | ای بنده بهاء حقیقت اشیا بلسان بلیغ میگوید سبحان ربی الابهی و هویت حجر و مدر | O servant of Bahá! The reality of all things proclaimeth with eloquent tongue, "Glorified be my Lord, the All-Glorious," yea, even in the very essence of stone and clay [3.5s] | AHB.124BE #06-09 p.185, AHB.123BE #05 p.116 | Divine attributes are within all things; every atom; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people | - | - | ||||||||||
| AB08576 | 90 | mixed | ای بنده پروردگار حضرت رب مختار جمیع من علی الارض را بمطلع انوار دعوت نمود | O servant of the Lord! The chosen Lord, the All-Powerful, hath summoned all who dwell upon the earth to the Dayspring of divine lights [3.5s] | MMK6#017, RAHA.344b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08582 | 90 | mixed | ای بنده جمال ابهی مکاتیب شما مضامینش شیرین و بسیار دلنشین چه که دلیل بر محبت | O servant of the Abha Beauty! The contents of thy letters are sweet and truly delightful, for they bear testimony to thy love [3.5s] | MKT5.001, AKHA_124BE #09 p.j, AKHA_125BE #01 p.d | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08583 | 200 | mixed | Light of the World | ای بنده جمال ابهی نامه شما رسید مرقوم نموده بودید که مدتیست از مکاتیب محروم | O servant of the Abha Beauty! Thy letter was received. Thou hast written of being deprived of communications for some time… Thou has enquired regarding a certain passage from the Epistle addressed to the Wolf | BRL_DAK#0257, NURA#13, MMK4#008 p.006x, YMM.164x | LOTW#13 | Sacred remains; burial of the Bab; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| AB08584 | 400 | mixed | ای بنده جمال ابهی نمیقه آن مبتهل الی الله ملاحظه گردید و مقصد خیر مشروح مفهوم | O servant of the Abha Beauty! Thy supplication unto God was noted, and thy worthy purpose well understood [3.5s] | BRL_DAK#0358, AADA.142bx | Business; financial; property matters; Consultation; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB08586 | 90 | mixed | ای بنده جمال مبارک امید از الطاف خفیه الهیه چنانست که عبد جمال حسین گردی و | O bond-slave of the Blessed Beauty! Such is the hope cherished through God's hidden favors that thou mayest become a servant of Jamal-Husayn [3.5s] | ABDA.326 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08590 | 90 | mixed | ای بنده حق جناب میرزا حسین از مصر مکتوبی مرسول داشت و رجای ترقیم این نامه نمود و | O servant of the Truth! His Honour Mirza Husayn from Egypt dispatched a letter and besought that this epistle be written [3.5s] | INBA17:063 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08591 | 90 | mixed | ای بنده حق خوش باش که در چنین عصر جدیدی و قرن مجیدی در مهد وجود آمدی و در | O servant of the True One, be thou joyous, for thou hast come into being in such a new age and glorious century, and in the cradle of existence [3.5s] | INBA13:064a | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08592 | 90 | mixed | ای بنده حق رقیمه قرائت گردید از کثرت اضطراب و کدورت شما کمال تاثر حاصل گردید | O servant of the True One! Thy letter was perused, and from thine excessive distress and perturbation the utmost sorrow was felt [3.5s] | INBA17:237 | Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB08607 | 90 | mixed | ای بنده مخلص حق از فضل جمال ابهی کنز ملکوت بجهت احباء مهیا لهذا انفاق سبب | O sincere servant of the True One! Through the grace of the Abhá Beauty, the treasury of the Kingdom hath been made ready for the loved ones [3.5s] | INBA87:088, INBA52:087 | MMK6#073 | Generosity [kirama]; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB08641 | 90 | mixed | و امّا جواب مسیس جون برات حضرت بهاءاللّه پیش از نزول کتاب اقدس بحسب شریعت سابقه | As to the reply concerning Mrs. John Pratt: Before the revelation of the Most Holy Book, in accordance with the former Dispensation, Bahá'u'lláh had [3.5s] | AVK4.177.06x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Status of material wealth; wealth and poverty | - | - | ||||||||||
| AB08665 | 90 | mixed | ای ثابت بر عهد و میثاق صبح است و بوی مشکین از ریاض علیین منتشر و انوار تقدیس | O thou who art firm in the Covenant! It is dawn, and the musk-laden fragrance from the gardens of the Most Exalted is diffused, and the lights of sanctity [3.5s] | MKT8.065a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08672 | 90 | mixed | ای ثابت نابت نامه بجناب افنان قرائت گردید و از وفای شما بیاران فرح و سرور | O steadfast Nabíl, the letter addressed to the Afnán was read, and your faithfulness to the friends brought joy and delight [3.5s] | INBA84:303 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Naming of children; of individuals; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08679 | 90 | mixed | ای جناب بینش گوهر فصاحت و بلاغت را که در آغوش صدف جان و دل پرورش دادی آرایش | O esteemed personage, thou who hast nurtured the jewel of eloquence and eloquent expression within the embrace of the shell of heart and soul, adorn [3.5s] | INBA84:514b | Personal instructions; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB08680 | 90 | mixed | گويند که ما شاء الله کان ، يعنی هر چه خدا خواهد واقع خواهد شد در آيه قرآن ميفرمايد يا ايّتها النّفس المطمئنّة | They say "What God willeth shall come to pass," meaning that whatsoever God desireth will verily transpire. In the verse of the Qur'án He saith: "O thou soul that art at rest..." [3.5s] | MMK3#135 p.094x | Degrees of faith; certitude; Development of capacity and readiness; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||||
| AB08686 | 90 | mixed | ای حکیم حکمت روحانیان جو و طبابت بهائیان طلب مریض را ببشارات الهی معالجه نما | O physician! Seek thou the wisdom of the spiritually-minded, and search after the healing art of the Bahá'ís. Treat thou the sick through the Divine Glad-Tidings [3.5s] | TAH.369 | Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Health and healing; material and spiritual healing | - | - | ||||||||||
| AB08687 | 90 | mixed | ای حمامه حدائق معانی تجلی الله علیک باشراق انوار جمال بهائه الابهی اگرچه | O Dove of the Gardens of Inner Meanings! May God's effulgence shine upon thee through the dawning lights of His all-glorious Beauty! Although [3.5s] | INBA55:376, INBA87:163b , INBA52:161a | Consolation and comfort; Love as fire; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08689 | 90 | mixed | ای خادم مسافران این خادمی نیست پادشاهیست چاکری نیست شهریاریست منتها آمال این | O servant of the travelers! This servitude is no mere servitude—it is kingship. This bondage is not vassalage, but sovereignty. This is the ultimate aspiration [3.5s] | AKHA_105BE #04 p.02, AKHB.131-132 | Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB08697 | 90 | mixed | ای خلیل نبیل در سبیل توکل و توسل و تبتل چنان خالص و مخلص شو که اگر جبریل عظمی | O noble Khalil! In the path of trust, supplication and devotion, become thou so pure and sincere that shouldst the Most Great Gabriel [3.5s] | MKT9.121a | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08706 | 90 | mixed | ای دو بنده حضرت مقصود الحمد لله رب غفور شما را در یوم ظهور بعمل مبرور موفق | O ye two servants of the Desired One! Praise be to God, the All-Forgiving Lord, Who hath made you successful in righteous deeds in this Day of Manifestation [3.5s] | MMK6#014 | Many are called but few are chosen; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB08724 | 90 | mixed | ای پروردگار ای آمرزگار ياران را مانند گل و ريحان به رشحات سحاب عنايت | O Lord, O Forgiver! Through the dewdrops of the clouds of Thy bounty, make Thy loved ones even as flowers and sweet herbs [3.5s] | MJMJ3.068x, MMG2#024 p.025x | Living waters; water of life; Love as fire; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08728 | 90 | mixed | ای دوست حقیقی روحانی جناب میرزا حبیب الان از حیفا وارد و در این ساعت راجع | O true spiritual friend! Mirza Habib hath now arrived from Haifa, and at this hour is returning [3.5s] | MMK6#552 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB08734 | 90 | mixed | إلهی إلهی ايد عبادک علی الأخلاق التی قدرتها لأحبائک و علی السلوک علی المسالک | My God, my God! Aid Thy servants to acquire those virtues which Thou hast ordained for Thy loved ones and to walk in the ways [3.5s] | MJMJ3.015x, MMG2#393 p.441x | Exhortations and counsels; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for specific individuals; groups; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual communication; connections of the heart; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08735 | 90 | mixed | ای دوستان جانان بوی جانی سوی جانها میوزد یعنی از ریاض ملکوت ابهی نفحات قدس | O friends of the Beloved! The fragrance of life wafteth towards the souls, even the holy breathings from the gardens of the Abhá Kingdom [3.5s] | MMK6#267 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08748 | 90 | mixed | إلهی إلهی انّ عبادک الّذين اَيَّدْتَهُمْ بسلطانک و هَديْتَهُمْ بنور برهانک | O my God, my God! Verily, these servants of Thine whom Thou hast confirmed through Thy sovereignty and guided by the light of Thy proof [3.5s] | MMG2#002 p.002x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08752 | 90 | mixed | ای سرگشته صحرای محبت الله مکتوب واصل و از مصائب و مشقات وارده نهایت تاثر حاصل | O thou wanderer in the wilderness of the love of God! Thy letter hath been received, and intense grief was felt at the afflictions and tribulations that have befallen thee [3.5s] | MKT6.025a, PYB#260 p.40 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08755 | 90 | mixed | ای سرمست باده محبت الله باده خلار و می خوشگوار را نشئه دمیست و دریای پرخوشش | O thou who art intoxicated with the wine of the love of God! The wine of mortality and the delightsome drink have but a momentary exhilaration [3.5s] | MAS5.134 | Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08758 | 90 | mixed | ای سلیل آن شخص جلیل نامه شما را از عکا باقلیم ماه کنعانی فرستادند | O scion of that glorious personage! Thy letter was sent from 'Akká to the clime of the Moon of Canaan [3.5s] | MSHR3.073x | Conduct in finance and business; Humility; meekness; lowliness; Law of pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB08763 | 90 | mixed | ای سمندر نیران محبت الله چندیست مرغان چمن از غزلخانی باز مانده اند این از | O Phoenix of the fire of God's love! For some time now have the birds of the meadow ceased their melodious singing [3.5s] | AYBY.382 #064 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08765 | 90 | mixed | ای سمی حضرت مقصود در عرصه وجود دیده شهود بگشا تا آنگه ایات صحف ملاء اعلی در | O namesake of the Divine Object of all desire! Open the eye of witness in the realm of existence, that the verses of the Tablets of the Supreme Concourse [3.5s] | MMK6#263 | Interpretation of dreams and visions; Material world a reflection of the spiritual; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08768 | 90 | mixed | ای سمی من غلامحسین و عبدالبهاء هر دو بمعنی یک عنوانند ولی این شیرین تر و | O thou who bearest my name! Ghulam-Husayn and 'Abdu'l-Bahá are both of one meaning, though this is sweeter [3.5s] | YMM.179x | Naming of children; of individuals; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| AB08773 | 90 | mixed | ای شمع طراز رخی در نهایت حسن و جمال افروخته داری صبیح و ملیح و جمیل و جلیلی | O thou candle of radiant countenance! Thou hast kindled a light of surpassing beauty and grace, resplendent, beauteous and sublime [3.5s] | AYBY.409 #119, TRZ1.344, MYD.539 | Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08779 | 90 | mixed | ای صنیع بدیع الاوصاف حقا که سزاوار ملاطفتی و مستحق عنایت و الطاف حضرت احدیت | O thou wondrous creation of matchless attributes! Truly thou art deserving of tenderness and worthy of the grace and favors of the One True God [3.5s] | AMK.106-106b | Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08781 | 90 | mixed | ای طالب حق دیده را از حجاب اوهام احزاب پاک و مبرا فرما تا بعین یقین نور مبین | O seeker of truth! Purge thine eyes from the veils of the delusions of the sects, that with the eye of certitude thou mayest behold the manifest light [3.5s] | MKT6.153, BSHN.140.389, BSHN.144.384, MHT1b.220 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08799 | 90 | mixed | ای عطار مشک اذفر را هر چند رائحه معطر است ولی جوهر محبت الله را بوی خوش دیگر | O perfumer! Though musk of Tartary hath a sweet-scented fragrance, yet the essence of the love of God possesseth another perfume [3.5s] | MKT9.155 | Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB08802 | 90 | mixed | ای عندلیب معنوی همواره در نغمه و ترانه ای و در گلشن معانی گلبانگ میزنی فصاحت | O spiritual nightingale! Ever art thou engaged in melody and song, raising thy voice in the garden of inner meanings [3.5s] | INBA87:579a, INBA52:616a | MKT5.209b | Humility; meekness; lowliness; Music and singing | - | - | |||||||||
| AB08804 | 90 | mixed | ای غلام حسین بنام غلام جمال مبارکی و بکام فائز بموهبت خداوند عالم چون بنده | O Ghulam-Husayn, thou who art named servant of the Blessed Beauty and hast attained, in thy highest aspiration, unto the bounties of the Lord of all the worlds! As a servant [3.5s] | MMK6#048, QT108.057-058x | Mosaic imagery; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB08806 | 90 | mixed | ای فاروقی الحمد لله حق را از باطل فارقی و در بوستان محبت الله نخلی باسق و در | O Faruqi! Praise be unto God that thou art one who distinguisheth truth from falsehood, and art even as a lofty palm tree in the garden of the love of God, and in [3.5s] | INBA87:400b, INBA52:412a | Attaining the life of the spirit; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB08813 | 90 | mixed | ای کاظم خدا در قران عظیم میفرماید الکاظمین الغیظ و این را صفت موقنین میشمارد | O Kazim! God, in the glorious Qur'án, declareth: "Those who restrain their anger," and accounteth this among the attributes of them that are assured in faith [3.5s] | MMK6#077 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB08831 | 90 | mixed | ای گمگشته بادیه محبت الله از خدا بخواه که در این مدت قلیله از عمر دنیای بی وفا | O thou who art lost in the wilderness of the love of God, beseech Him that in this brief span of life in this faithless world [3.5s] | BSHN.140.396, BSHN.144.391, MHT1b.199 | Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08835 | 90 | mixed | ای متفکر و متذکر حمد خدا را که در ظل سدره احدیت وارد گشتی و در خباء مجد رب | O thou who art thoughtful and mindful! Praise be to God that thou hast entered beneath the shade of the Tree of Oneness and dwellest in the pavilion of thy Lord's glory [3.5s] | AADA.151 | Effort; striving; Goodly deeds; actions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08838 | 90 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | Close thine eyes to all things else, and open them to the realm of the All-Glorious | ای متوجه الی الله چشم از جمیع ماسوی بربند و بملکوت ابهی برگشا آنچه خواهی از | O thou who art turning thy face towards God! Close thine eyes to all things else, and open them to the realm of the All-Glorious. Ask whatsoever thou wishest of Him alone | MMK1#022 p.049, AKHA_105BE #06 p.03, KHMT.193, DUR1.415, MJMJ1.085, MMG2#037 p.038, MJH.033b, MMJA.006, YQAZ.212b, YQAZ.433 | SWAB#022 | S. Tirandaz, E. Mahony, N. Ma'ani, L. Slott | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||
| AB08841 | 90 | mixed | پروردگارا آمرزگارا جمعی هستيم پريشان تو هستيم هر چند بيگانه ايم | O Lord, O Forgiving One! We are a scattered band; we are Thine, though we be strangers [3.5s] | MMG2#303 p.338x | Ahdieh | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for assistance; intercession | - | - | |||||||||
| AB08843 | 90 | mixed | ای محترق از آتش جهان افروز قریب غروبست و شمس رو بافول محل روشن نه و این عبد از | O thou who art enkindled by the world-illuminating fire! The sun is nigh unto setting, and its orb inclineth toward the western horizon. No light remaineth, and this servant [3.5s] | MMK5#131 p.102 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fire | - | - | ||||||||||
| AB08844 | 90 | mixed | ای محفل مقدس جناب شیخ الرایس بعضی اوقات در منبر بکنایه و اشاره و تلویح تبلیغ | O sanctified assembly! Shaykh al-Ra'is doth at times, from the pulpit, teach through intimation, allusion and indirect reference [3.5s] | INBA16:211 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Fellowship with the wayward and ungodly; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Loving one's enemies; returning hatred with love | - | - | ||||||||||
| AB08845 | 90 | mixed | ای محمود محمود در درگاه احدیت ممدوح و محمودی و در آستان حضرت رحمانیت محبوب و | O Mahmud! In the presence of the Almighty, thou art both praised and praiseworthy, and at the threshold of the All-Merciful, thou art beloved and cherished [3.5s] | INBA87:057b, INBA52:056b | Evanescence and eternality; fana and baqa; High station of the true believer; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08849 | 90 | mixed | ای مستشرق از شمس هدایت کبری حضرت موسی از شجره خضراء شعله ناری مشاهده نمود و | O thou who art seeking enlightenment from the Supreme Sun of Guidance! Moses beheld, from the verdant Tree, a flame of fire [3.5s] | MMK4#133 p.136 | Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Moses; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08856 | 90 | mixed | ای مشتاق جمال ذوالجلال شملتک اعین الرحمانیه بلحظات العنایه در جمیع صحائف الهیه | O thou who art yearning for the Countenance of the All-Glorious! The eyes of the All-Merciful, with glances of loving-kindness, have encompassed thee in all the divine scriptures [3.5s] | INBA55:158, INBA84:507a | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB08857 | 90 | mixed | ای مشتاق جمال ذی الجلال علیک بهاء الله و جوده و فضله فی جمیع الشئون الحمد | O thou who art enamored of the Beauty of the All-Glorious! Upon thee be the glory of God, His bounty and His grace in all things [3.5s] | INBA16:139 | AKHA_130BE #02 p.a | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | |||||||||
| AB08863 | 90 | mixed | ای مشتعل بنار موقده در سدره انسانیه تا چند در این خاکدان ترابی نفوس انسانی | O thou who art enkindled with the fire ignited in the Tree of Humanity! How long wilt thou tarry in this earthen realm of human souls [3.5s] | BSHN.140.400, BSHN.144.395, MHT1a.125, MHT1b.083 | Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching one's self first in teaching the Cause; Transcending the material condition; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB08864 | 90 | mixed | ای مشتعل بنار موقده ربانیه در قیامت کبری و طامه عظمی و حشر اعظم هر نفسیکه بر | O thou who art enkindled with the divine kindled Fire! In the Great Resurrection, the overwhelming Catastrophe, and the supreme Gathering, every soul that [3.5s] | MMK6#610 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08870 | 90 | mixed | ای مظهر لسان صدق علیا علیک فیوضات بهاء الله فی مبدئک و مثواک در جمیع احوال | O manifestation of the exalted tongue of truth! Upon thee be the outpourings of Bahá'u'lláh, in thy beginning and thy resting-place, in all conditions [3.5s] | INBA87:017b, INBA52:017b | MMK6#436 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | |||||||||
| AB08883 | 90 | mixed | ای ملحوظ نظر لحظات عین عنایت شامل و عواطف حضرت احدیت حاصل قل لک الحمد یا الهی | O thou who art regarded by the glances of the Eye of Divine Favor, encompassed by the tender mercies of the Most Great Unity, say: All praise be unto Thee, O my God [3.5s] | MKT5.028a | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause | - | - | ||||||||||
| AB08886 | 450 | mixed | Translation List | ای منادی پیمان نامه مورخ ۲ محرم رسید مرقوم نموده بودید ... در خصوص ایران سؤال نموده بودید. بدان که این انقلاب و اضطراب عاقبت منتهی شود | BRL_DAK#0145, MSHR2.334-335x, YIA.284-285 | ADMS#065i03x | Constitutional revolution in Iran; Interpretation of dreams and visions; Non-participation in politics; Past, present and future of Iran; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| AB08889 | 90 | mixed | ای منجذب میثاق نیر ملا ابهی چون شاهد انجمن بالا شد ولوله در ارکان عالم افتاد | O thou who art attracted to the Covenant! When the Light of the Most Glorious ascended to the Supreme Concourse, tumult shook the pillars of the world [3.5s] | MKT8.150a, BSHI.107-108, NSS.160a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08891 | 90 | mixed | باری سؤال از کلمات مکنونهٴ عربی که میفرماید لو تشاهد بعینی نموده بودی انسان چون بمقام فنا رسد | Concerning thy question regarding the Hidden Words in Arabic wherein He saith: "Couldst thou but see with Mine eye..." - when man attaineth unto the station of effacement [3.5s] | PYB#026 p.04x, YMM.377x | Differences in human capacity; Metallurgical metaphors; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08893 | 90 | mixed | ای منیر اگر توانی با جبینی مبین در افق این اقلیم طالع و ساطع گردی گوی سبقت و | O Munir! Shouldst thou be able to arise with a luminous brow and shine forth from the horizon of this realm, thou shalt seize the sphere of precedence [3.5s] | AYBY.441 #173 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08901 | 90 | mixed | ای موقن بایات الله از خدا بخواه که در درگاه احدیتش خادم گردی و در ساحت حقیقت | O thou who art assured in the signs of God, beseech Him that thou mayest become a servant at His Threshold of Oneness and in the Court of Truth [3.5s] | MMK2#275 p.198 | Love as fire; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB08904 | 90 | mixed | ای مومن بایات الله امروز اعظم آمال و اشرف اعمال که مغناطیس مواهب ملکوت | O thou who art steadfast in the Covenant of God! Today the highest aspiration and most noble of deeds is that which acts as a magnet for the bestowals of the Kingdom [3.5s] | BRL_DAK#0962, MMK6#055, SFI12.023 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB08905 | 90 | mixed | ای مومن بیوم ظهور و شعله طور پدر را لقب نور بود و مشرب انجذاب بجمال ظهور از | O thou who art steadfast in the Day of Manifestation and Flame of the Mount! Thy father bore the name of Light, and his path was one of attraction to the Beauty of the Manifestation [3.5s] | INBA17:189 | KHMI.082 | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB08906 | 90 | mixed | ای مومن موقن بایات الله مکاتیب متعدده شما واصل و شکایت از قلت مراسلات غیر | O thou steadfast believer in the verses of God! Thy numerous letters have been received, and thy complaint regarding the paucity of correspondence from others hath been noted [3.5s] | MSHR3.247-248x | Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08914 | 90 | mixed | ای ناطق بذکر الهی گویند انسان ناطقست یعنی مدرک حقائق کلیه و واقف اسرار معانی | O thou who speakest in remembrance of God! They say that man is endowed with speech, meaning he perceiveth universal truths and comprehendeth the mysteries of inner meanings [3.5s] | INBA87:227b, INBA52:231b | MMK2#129 p.098 | Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech | - | - | |||||||||
| AB08915 | 90 | mixed | ای ناطق بذکر الهی ملا رومی در غزلیات خویش میگوید و در مثنوی حکایت مینماید که | O thou who speaketh in remembrance of God! Rumi in his odes doth say, and in his Mathnavi doth relate that [3.5s] | INBA84:424a | MSHR4.399 | Chastisement and requital; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | |||||||||
| AB08916 | 90 | mixed | Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Prayer and Devotional Life | ای ناطق بذکر حق ذکر الهی چون باران و شبنم است که کل و ریاحین را طراوت بخشد و | Remembrance of God is like the rain and dew which bestow freshness and grace on flowers and hyacinths | BRL_DAK#0245, COMP_PDLP#23x, MMK2#132 p.100 | BRL_PMDA#23x, BRL_PDL#23x, COC#1745 | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
| AB08917 | 90 | mixed | ای ناظر الی الله در ظل سدره منتهی ماوی و در گلزار جنت ماوی جای و مسکن نما از | O thou who gazest upon God! Take thy habitation beneath the shade of the Divine Lote-Tree, and make thy dwelling and abode in the rose-garden of Paradise [3.5s] | AYBY.396 #088, TRZ1.084a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB08918 | 90 | mixed | ای ناظر الی الله صبح نورانی چون از افق رحمانی طلوع نمود بینایان بجانفشانی | O thou who gazest toward God! When the luminous morn dawned from the horizon of the All-Merciful, those endowed with vision arose in self-sacrifice [3.5s] | INBA89:024 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB08931 | 90 | mixed | ای نهال تازه بوستان الهی هر چند بظاهر تا بحال نامه بتو ننگاشته ام ولی جمال مبارک | O fresh sapling of the divine garden! Though until now I have not outwardly written thee a letter, yet the Blessed Beauty [3.5s] | BRL_DAK#0928, MMK6#368, TISH.124 | Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB08942 | 90 | mixed | ای وحید فرید نامه شما رسید وصول جواب اول مرقوم بود ولی وصول جواب ثانی غیر | O unique and peerless one! Thy letter was received. The arrival of the reply to the first was mentioned, but not the arrival of the second reply [3.5s] | INBA17:149 | Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB08949 | 90 | mixed | ای ورقه طیبه زکیه اگر بالطاف جمال قدم در حق اماء رحمن پی بری ازشدت بشارت و | O pure and sanctified leaf! Shouldst thou become aware, through the bounties of the Ancient Beauty, of His favors unto the handmaidens of the All-Merciful, such would be the intensity of thy joy [3.5s] | INBA17:100 | MKT7.146a | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Transcending the material condition | - | - | |||||||||
| AB08952 | 90 | mixed | ای ورقه مبتهله مطمئنه شکر کن حی قدیمرا که در ظل جمال مبین وارد گشتی و از کاس | O supplicating and assured leaf! Give thanks unto the Ancient and Ever-Living One, that thou hast entered beneath the shade of the Manifest Beauty and hast drunk from the cup [3.5s] | INBA16:123 | MKT7.152b, PYK.294 | Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | |||||||||
| AB08957 | 90 | mixed | ای ورقه مومنه الطاف جمال قدم در این کور در حق اماء الرحمن عظیم است عظیم | O believing leaf! The favors of the Ancient Beauty in this Dispensation toward the handmaidens of the Merciful are great, great indeed [3.5s] | MKT7.177a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08958 | 90 | mixed | ای ورقه مومنه مطمئنه از این مصیبت عظمی و بلیه کبری که در سبیل حضرت کبریا بر | O faithful and serene leaf! In the face of this supreme ordeal and dire calamity that hath befallen in the path of the All-Glorious [3.5s] | MSHR1.104x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Historical episodes and the lessons of the past; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB08968 | 90 | mixed | ای یار قلبی خوشا بحال نفوسیکه در ظل کلمه وحدانیت از کاس میثاق نوشیدند و از | O beloved of my heart! Blessed are the souls who, beneath the canopy of the Word of Unity, have quaffed from the chalice of the Covenant [3.5s] | MMK2#192 p.139 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB08969 | 90 | mixed | ای یار مهربان از کثرت مشاغل مجبور بر اختصارم بیقین بدان که اشتیاق عبدالبهاء | O kind friend! Due to the multitude of occupations I am compelled to be brief. Be thou well assured of 'Abdu'l-Bahá's yearning [3.5s] | INBA87:593b, INBA52:632a | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB08976 | 90 | mixed | ای یاران ثابت بر پیمان نامه رسید و چون حضرت منشادی علیه بهاء الله الابهی از | O ye steadfast friends in the Covenant! Your letter hath arrived, and as his honour Manshádí, upon him rest the Glory of God, the Most Glorious [3.5s] | ANDA#82 p.38x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB08977 | 90 | mixed | ای یاران رحمانی عبدالبهاء گمان مفرمااید که این دل تعلق بگلی جز روی یاران دارد | O divine companions of 'Abdu'l-Bahá! Think not that this heart hath any attachment to aught save the countenance of the friends [3.5s] | AYBY.365 #047b, YQAZ.533 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB08981 | 90 | mixed | هر نفسی بملکوت ابهی توجّه نماید و منقطعاً عمّا سوی اللّه سیر و سلوک فرماید | Whosoever turneth his face toward the Most Glorious Kingdom and, detached from all else save God, walketh the spiritual path [3.5s] | AVK4.025.02x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB08984 | 90 | mixed | ای یاران و اماء رحمن جناب آقا غلامعلی نامه نگاشته ... لهذا به نگارش این مختصر نامه | O friends and handmaidens of the All-Merciful! His honour Áqá Ghulám-'Alí hath written a letter... therefore do I pen this brief missive [3.5s] | YMM.437x | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09012 | 90 | mixed | ایها الفرع المحترم من السدره الرحمانیه آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از | O noble branch of the divine Lote-Tree, that which thou hadst written was noted [3.5s] | INBA87:282a, INBA52:286 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09013 | 90 | mixed | ایها الفرع المنشعب من السدره المبارکه نور الله بصرک بالفیوضات المقدسه المنزله من | O thou branch sprung from the Blessed Tree! May God illumine thy sight with holy effusions sent down from [3.5s] | INBA87:320b, INBA52:325b | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB09030 | 90 | mixed | جناب حاجی میرزا حسین جواب مکتوب نظر بموانع معلوم تاخیر افتاد معذور دارید | O Jináb-i-Ḥájí Mírzá Ḥusayn! The reply to thy letter hath been delayed owing to certain known impediments; pray excuse [me] [3.5s] | INBA17:236 | Fellowship with the wayward and ungodly; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB09031 | 90 | mixed | جناب شیخ علیک ۹ الله و فضله و جوده و احسانه رجای این مشتاقان از درگاه احدیت | O esteemed Shaykh! Upon thee be God's peace, and His grace, bounty and beneficence. The hope of these yearning souls at the Threshold of Divine Unity [3.5s] | AYBY.452 #193, SAM.395 | Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| AB09036 | 90 | mixed | رب اشف بصر عبدک و نور بصیرته بمشاهده ایات قدسک و اسمعه من الحان طیور التسبیح | O Lord! Heal the sight of Thy servant and illumine his vision that he may behold the signs of Thy holiness, and cause him to hear the melodies of the birds of glorification [3.5s] | INBA21:034 | Personal instructions; Prayer for healing | - | - | ||||||||||
| AB09059 | 90 | mixed | یا امه احتملت کل بلیه فی سبیل الله الطاف خاصه و موهبت مختصه حضرت احدیت را در | O handmaid who hast borne every tribulation in the path of God! The special favours and unique bounties of His Divine Oneness [3.5s] | TABN.202 | Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB09075 | 90 | mixed | یا من اشتعل بنار محبت الله قد تشعشع و تلئلا ابهی جوهره فی اکلیل و جلیل | O thou who art ablaze with the fire of the love of God! Verily hath His most resplendent essence shone forth and gleamed with radiance in supreme glory [3.5s] | LMA2.424 | Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09087 | 90 | mixed | یا من توجه الی ملکوت الله احسنت ثم احسنت بما انجذبت بنفحات عبقت من ریاض میثاق | O thou who hast turned thy face to the Kingdom of God! Well done, well done, that thou hast been drawn by the fragrant breathings wafting from the gardens of the Covenant [3.5s] | INBA88:148 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB09088 | 340 | mixed | یا من جعله الله منادیا بملکوته العظیم در پاریس نامه ای از آنحضرت رسید که در | O thou whom God hath made a herald of His glorious Kingdom! A letter from thee hath arrived from Paris, which [3.5s] | BRL_DAK#0296, AVK3.490.08x | Consultation; Elections; Hands of the Cause; Spirit and form in the administration; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09090 | 90 | mixed | یا من صدق بکلمات الله جوهر صدق راستی شئونیست منبعث از حقیقت اشیاء مطابق واقع | O thou who hast truly believed in the Words of God! The essence of truthfulness and sincerity is a condition emanating from the reality of things in conformity with what exists [3.5s] | INBA87:047a, INBA52:047a | AKHB.107 | Honesty; truthfulness; trustworthiness | - | - | |||||||||
| AB09127 | 80 | mixed | اشرفا شرف عالم انسانی امروز بموهبت ربانیست و عزت ابدیه در آفاق بپرتو اشراق | The nobility and exaltation of the human world today are due to divine bounty, and eternal glory shineth across all horizons through the radiance of enlightenment [3.5s] | MKT9.003a, HDQI.282a, ANDA#41-42 p.08 | High station of the true believer; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB09147 | 80 | mixed | ای احسان در قرآن میفرماید هل جزاء الاحسان الا الاحسان با وجود این چرا مخجولی | O Ihsan! In the Qur'an it is written, "Is the reward of goodness aught but goodness?" Why then art thou abashed [3.5s] | MMK6#525 | Consolation and comfort; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09150 | 80 | mixed | ای اخوان صفا حمد کنید حضرت کبریا را که کل از جام الست حضرت دوست سرمستید و کل | O brethren of purity! Render thanks unto the Lord of Grandeur, for ye are all intoxicated with the wine of the eternal Covenant of the Friend [3.5s] | MMK6#225 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB09167 | 80 | mixed | ای امه الله خدماتت در درگاه احدیت مقبول و محبوب حوریات فردوس در غرفات قدس | O handmaid of God! Thy services at the threshold of the one true God are accepted and beloved, and the maidens of Paradise in the sacred chambers [3.5s] | MKT7.047b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB09173 | 80 | mixed | ای امه الله شکر کن از کاس حضرت دوست خمر مزاجها کافورا نوشیدی و بمعین تسنیم | O handmaid of God! Give thanks, for from the chalice of the Friend thou hast quaffed wines tempered with camphor, and from the spring of Tasním [3.5s] | INBA84:428a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09187 | 80 | mixed | ای آشفته موی دوست ولوله عالم از شکن زلف یار است و زلزله امم از قوت ظهور حضرت | O thou with disheveled tresses of the Friend! The tumult of the world ariseth from the curling locks of the Beloved, and the trembling of the nations from the power of His Manifestation [3.5s] | MKT5.057a, MSHR5.270-271 | Power of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB09213 | 80 | mixed | ای بنده الهی هر چند سالهای چند است که آواره دیار بودی و از وطن مالوف در کنار | O servant of God! Though for several years thou hast wandered far from home, distant from thy native land [3.5s] | MSHR2.187x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Health and healing; material and spiritual healing; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB09219 | 80 | mixed | ای بنده آستان یزدان الحمد لله دل وادی ایمن شد و سینه صحرای سینا گشت شعله نور | O thou servant of the Threshold of the All-Merciful! Praise be to God, the heart hath become the Valley of the Sacred Mount, and the breast the plain of Sinai, ablaze with light [3.5s] | INBA17:102 | Mysteries and their discovery; the mystical vision; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB09244 | 80 | mixed | ای بنده حق روزها بسر اید و ایام منتهی گردد ولی الطاف جمال مبارک باقی و | O servant of the True One! The days shall pass away and time shall come to an end, yet the favours of the Blessed Beauty shall endure [3.5s] | INBA84:386 | Eternality vs. origination; creation from nothingness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Infinity and eternity; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB09245 | 80 | mixed | ای بنده حق سلطان در اینجهان انسانیست که نفحات طیبه جهان دیگر استشمام نماید و | O servant of the Truth, in this earthly realm the sovereign is he who doth inhale the sweet fragrances of the other world [3.5s] | PYB#267 p.04, TAH.282a | Condition of search; Detachment; severance; renunciation; patience; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09251 | 80 | mixed | ای بنده حق ورق مسطور وارد شد مضمون معلوم گشت در حق احبای الهی طلب تایید نموده | O servant of the True One! Thy letter was received and its contents became known. Thou didst seek confirmation on behalf of the loved ones of God [3.5s] | INBA89:077 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
| AB09255 | 80 | mixed | ای بنده درگاه بها جد نامدار نادر روزگار بود و نابغه آن کشور و دیار | O servant of the Threshold of Baha! Thy distinguished ancestor was rare among his contemporaries and a genius of that land and realm [3.5s] | MSHR1.073x | Historical episodes and the lessons of the past; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB09257 | 80 | mixed | ای بنده درگاه بها نامه شما رسید و ملاحظه گردید و باستان مقدس جمال قدم و اسم | O servant at the threshold of Bahá, thy letter was received and perused. At the sacred Threshold of the Ancient Beauty and the Name [3.5s] | INBA87:387b, INBA52:398a | Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB09263 | 80 | mixed | ای بنده صادق الهی در قرآن مجید میفرماید صنعته الله و من احسن من الله صنعته | O faithful servant of God! In the glorious Qur'án it is proclaimed: "It is the handiwork of God, and who excelleth God in His handiwork?" [3.5s] | MMK6#364x, YMM.331x | Creation of the world; Creativity in art; Material and spiritual existence; two books; Perfection; imperfection of nature; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
| AB09267 | 240 | mixed | ای بنده صادق جمال مبارک و مبشر میثاق و منادی حق در ان اطراف الحمد لله در این | O faithful servant of the Blessed Beauty and herald of the Covenant and proclaimer of truth in those regions! Praise be to God in this [3.5s] | INBA85:408 | BRL_DAK#0167, MJMJ3.088bx, MMG2#077 p.084x, YIA.234, MYD.442-443x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB09273 | 460 | mixed | ای بنده مقرب جمال مبارک نامه مفصل رسید و بدقت ملاحظه گردید در خصوص جناب حاجی | O thou near servant of the Blessed Beauty! Thy detailed letter was received and carefully considered, regarding His Honor Haji [3.5s]... ...O Divine Providence! Perplexing difficulties have arisen and formidable obstacles have appeared | BRL_DAK#0105, BRL_MON#06x, MMK2#010 p.006x | BRL_POAB#06x | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB09278 | 80 | mixed | ای پاک جان جوهر تقدیس شیوه راستان است و منتهی آرزوی ملازمان آستان از حضرت | O pure soul! The essence of sanctification is the way of the righteous ones, and the ultimate desire of them that stand faithful at His Threshold [3.5s] | MMK2#181 p.131 | Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB09287 | 80 | mixed | ای ثابت بر پیمان چون مفصل مرقوم نمودن ممکن نیست مختصر مرقوم میگردد الحمد لله | O thou who art steadfast in the Covenant! Since it is not possible to write in detail, I shall write briefly. Praise be to God [3.5s] | ZSM.1915-08-29 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB09295 | 80 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه جدید رسید الحمد لله دلیل بر فوزی شدید بود و نامه پیش را جواب پیش | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy new letter hath arrived. Praise be to God, it betokened great success, and the earlier letter was answered before [3.5s] | INBA85:147 | TSS.182 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB09300 | 280 | mixed | Translation List | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید جزع و فزع از امتحانات فرموده بودید حق با شماست | O thou who art steadfast in the Covenant! [3.5s]... ...Thy letter hath arrived. Thou hadst expressed dismay in the face of certain tests. What thou hast said is the truth, but call to mind the verses of the Qur’an | INBA85:184 | MMK6#085x, AVK3.414.03x | ADMS#313x | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Personal instructions; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||
| AB09307 | 80 | mixed | در این ایام خبر رسیده است که جناب حاجی حیدر از اهل نجف آبد را در اصفهان وقت صلاة | In these days news hath reached Us that His honour Hají Haydar, from among the people of Najafábád, at the hour of prayer in Isfahán [3.5s] | TABN.272b, MAS5.255x | Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09312 | 80 | mixed | ای ثابتان بر پیمان این همّتی که در ارسال مبلّغین باطراف نمودهاید بسیار محبوب و مقبول | O ye who are steadfast in the Covenant! This initiative ye have undertaken in dispatching teachers to divers regions is most beloved and acceptable [3.5s] | RRT.038x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Prayer for service; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09329 | 80 | mixed | ای حسین جانها فدای اسم تو این نام محترم در کور فرقان علم بر مظلوم مکرم بود و | O Husayn! Lives are sacrificed for thy name, that revered appellation. In the Dispensation of the Qur'án, it was the standard borne by the honoured and oppressed one [3.5s] | INBA87:173c, INBA52:174a | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Naming of children; of individuals | - | - | ||||||||||
| AB09331 | 80 | mixed | ای خادم ابهی الیوم هرکس خدمت احباء الله نماید خادم جمال ابهی است و امیر در | O thou servant of the Most Glorious! Today, whosoever serveth the loved ones of God is verily a servant of the Abhá Beauty and a prince [3.5s] | INBA13:073 | High station of the true believer; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB09334 | 80 | mixed | ای خباز پرنیاز حضرت روح بحواریین میفرماید انا خبز الذی نزل من السماء من اکل | O baker full of need! His Holiness the Spirit said unto His disciples: "I am the bread which hath come down from heaven; whoso eateth..." [3.5s] | INBA55:430b, INBA87:008b , INBA52:008b | Service to others; to the Cause of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB09336 | 80 | mixed | ای خدابخش بخشش خداوند ملاحظه نما که عبدالبهاء در سجن اعظم در مقابل معبد قوم مسیحا | O Khodabakhsh! Behold the bounty of God, that 'Abdu'l-Bahá, in the Most Great Prison, stands before the temple of the Christian people [3.5s] | KHH2.194b (2.356) | Blind imitation [taqlid]; Empty learning; false spirituality; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB09347 | 80 | mixed | ای دهقان رحمانی اگر توانی زرعی در این کشتزار الهی نما تا موید بایه مبارکه | O heavenly husbandman! If thou art able, sow seeds in this divine field, that thou mayest be confirmed by the blessed verse [3.5s] | MMK6#063 | Agriculture; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09366 | 80 | mixed | ای دوست حقیقی آنچه نگاشتی ملاحظه گردید و سبب سرور وجدانی گشت الحمد لله بمحبت | O true friend! What thou didst write was noted and became a source of spiritual joy. Praise be to God for this love [3.5s] | YBN.039a | Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual emotions and susceptibilities; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Work as worship | - | - | ||||||||||
| AB09387 | 80 | mixed | ای زائر مشکین نفس رویا تعبیرش آنست که نفوسی قصد آن نمایند تا نار الله الموقده | O thou musk-scented pilgrim! The interpretation of thy vision is that souls shall arise, intent upon approaching the Fire of God enkindled [3.5s] | INBA87:255b, INBA52:259 | Crucifixion; ascension of Christ; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Interpretation of dreams and visions; Rejection, opposition and persecution; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB09397 | 80 | mixed | ای سرگشته صحرای عشق نمیقه غرا که بجناب درویش علیه بهاء الله الابهی مرقوم | O wanderer in the desert of love! Rejoice exceedingly, for unto his honor the dervish—upon him be the Glory of God, the Most Glorious—hath been penned [3.5s] | MSHR4.399x | Disregarding individual capacity; weakness; Mystical themes; Power of faith; power of the spirit; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB09401 | 80 | mixed | ای سلاله آن ذبیح قربانگاه عشق چه شود که تو آن شجره متصاعده را شاخ و اجعل لی | O scion of that sacrificial lamb at the altar of love! What if thou shouldst become a branch of that heavenward-soaring tree [3.5s] | INBA85:348a | MMK6#291 | Eulogies; reminiscences; Prayer for specific individuals; groups | - | - | |||||||||
| AB09405 | 80 | mixed | ای سمندر آتش روی جمال جانان ایدک ربک علی خدمه امره فی جمیع الشئون و الاحوال | O phoenix of fire, by the countenance of the Beloved set ablaze! May thy Lord assist thee in service to His Cause throughout all conditions and circumstances [3.5s] | AYBY.326 #005 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09408 | 80 | mixed | ای سمی یوسف کنعانی آن یوسف مصری را رائد کاروان از چاه نجات داد و باوج ماه | O thou namesake of Joseph of Canaan! That Joseph of Egypt was delivered from the depths of the well by the caravan-leader and raised unto the height of the moon [3.5s] | MKT9.143b | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB09418 | 80 | mixed | ای طالب باقیات صالحات اولاد و احفاد که باشرف اعراق موید بحسن اخلاق هستند یعنی | O seeker of eternal and righteous deeds, children and descendants who are endowed with noble lineage and confirmed in goodly character, that is [3.5s] | MMK6#201 | Education of children; moral education; Marriage as means of spiritual progress | - | - | ||||||||||
| AB09420 | 80 | mixed | نور هدايت از افق اعلی ساطع شد و کوکب عزّت ابديّه از مطلع امکان طالع گرديد | The light of guidance shone forth from the supreme horizon, and the star of eternal glory dawned from the dayspring of contingent being [3.5s] | MMK6#531x | Being a source of light; guidance; Growth of the Cause; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness | - | - | ||||||||||
| AB09421 | 80 | mixed | ای طالب رضای الهی حسن روی بندگان حق بعضی در مقام حسن است و برخی احسن حسن از | O seeker of divine good-pleasure! The beauty that adorns the countenance of God's servants is, in some, mere comeliness, while in others it manifesteth as the most sublime and exalted beauty [3.5s] | MMK6#045 | Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB09426 | 80 | mixed | Translation List | ای عاشق روی بهاء گویند چون ابراهیم خلیل را در آتش سعیر انداختند جبریل ندا | O thou who lovest the Abha Beauty! It is said that when Abraham was cast into the blazing fire, Gabriel called out | INBA13:221a | KHSH13.156x, ANDA#61 p.38 | ADMS#085 | S. Taefi [track 12], Maya & Deena, unknown, unknown | Love of God; Prayer for nearness to God; Stories; anecdotes | - | - | ||||||
| AB09435 | 80 | mixed | ای غلام حسین عنوانی اشرف از این عنوان نیافتم که ترا بان بخوانم پس بمقتضیات | O Ghulam-Husayn! No title have I found more noble than this wherewith to address thee [3.5s] | HDQI.250 | Personal instructions; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB09436 | 80 | mixed | ای غنی از ماسوی الله غناء ذهب و فضه سبب کثرت احتیاج گردد و علت انشغال شود | O thou who findest thy wealth in aught save God! The riches of gold and silver shall but multiply thy needs and serve as a cause of distraction [3.5s] | MMK6#109 | Detachment; severance; renunciation; patience; Status of material wealth; wealth and poverty | - | - | ||||||||||
| AB09473 | 80 | mixed | ای متوجه الی الحق و قل جاء الحق و زهق الباطل ان الباطل کان زهوقا نظر در بدایت | O thou who turnest thy gaze towards Truth! Say: "The Truth hath come and falsehood hath vanished away; verily falsehood is ever doomed to perish." Consider thou the beginning [3.5s] | INBA84:511 | MMK6#265 | Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Martyrs and martyrdom | - | - | |||||||||
| AB09482 | 80 | mixed | ای مدهوش جام خلت الهی علیک بهاء الله و فضله و جوده المتوالی آفتاب دم غروب و | O thou who art intoxicated with the divine cup of reunion! Upon thee be the glory of God, His grace and His successive bounties. The sun at the hour of setting [3.5s] | INBA87:181b, INBA52:182b | Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09489 | 80 | mixed | ای مشتاق جمال پروردگار از فضل و موهبت رب رحیم و مولای کریم آنگه این جمع | O thou who art yearning for the Beauty of the Lord! Through the grace and bounty of the merciful Lord and the gracious Master, this assemblage [3.5s] | INBA17:010 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09498 | 80 | mixed | ای مصباح محبت الله در ایه مبارکه میفرماید چون نورانیت مصباح و لطافت زجاجه و صفای | O lamp of the love of God! In the blessed verse He proclaimeth that, like unto the radiance of the lamp, the delicacy of the glass, and the purity [3.5s] | YMM.062 | Interpretation of words and passages in scripture; Manifestation of God as sun; Symbolism of color and light; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB09502 | 80 | mixed | ای مظهر فضل عدل اعطاء کل ذی حق حقه است و فضل بخشش من دون استحقاق و استعداد | O manifestation of grace! Justice is to render unto every soul its due, while grace is to bestow without regard to merit or capacity [3.5s] | INBA13:253a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Justice and wrath of God | - | - | ||||||||||
| AB09504 | 80 | mixed | نامه نامی رسيد و اراده صادق معلوم گرديد. حلاوت لفظ و ملاحت معنی و فصاحت گفتار | Thy distinguished letter arrived and thy sincere intention became evident. Sweet were its words, graceful its meaning and eloquent its utterance [3.5s] | MMK6#588x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09505 | 80 | mixed | ای مفتون میثاق حمد کن خدا را که کاشانه خویش را لانه و آشیانه مرغان چمن نمودی | O thou who art enraptured by the Covenant! Render thanks unto God that thou hast made thine dwelling a nest and shelter for the birds of the meadow [3.5s] | MKT9.175b | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB09514 | 80 | mixed | ای منادی پیمان مضمون نامه دلالت بر انقطاع و انجذاب و التهاب بنار محبت الله | O herald of the Covenant! The contents of thy letter bespeak detachment, attraction, and enkindlement with the fire of the love of God [3.5s] | MSBH3.464x, AADA.151-152x | Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09515 | 460 | mixed | ای منادی پیمان نامه بتاریخ ٢٩ شعبان ٣٨ رسید بدقت تمام ملاحظه گردید از روش احباء | O herald of the Covenant! Thy letter dated the twenty-ninth of Sha'bán 1338 was received and perused with the utmost care. From the conduct of the friends [3.5s] | BRL_DAK#0806, AVK3.128.17x, AVK4.452.10x | Rejection, opposition and persecution; Status of kings; future of monarchy; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB09517 | 540 | mixed | ای منادی ملکوت الهی نامه اخیر شما رسید و از مشاکل و صعوبات در امر انتخاب | O herald of God's Kingdom! Thy latest letter was received, and concerning the challenges and difficulties in the matter of election [3.5s] | BRL_DAK#0164, MSHR5.429x, YIA.304-305 | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Elections; Non-participation in politics; Parliaments; constitutional government; Past, present and future of Iran; Poems and quotation from poetry; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis | - | - | ||||||||||
| AB09538 | 80 | mixed | ای ناظر الی الله در این ایام که اهل عالم بحجبات اعظم محتجب و بشئون غفلت مشغول | O thou who gazest toward God! In these days when the peoples of the world are veiled by the most great veils and are occupied with the concerns of heedlessness [3.5s] | INBA84:467b | Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09541 | 80 | mixed | ای ناظر بمنظر اکبر حقیقت کرم چون اسم اعظم در این ظهور افخم مصور و مجسم شد و | O thou who gazest upon the Most Great Vision! The truth of bounty, even as the Most Great Name, hath been portrayed and embodied in this most glorious Manifestation [3.5s] | LMA2.429 | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Manifestation of God as sun | - | - | ||||||||||
| AB09557 | 80 | mixed | ای هزار هزاردستان در این عید رضوان سنه قمری شصت ظهور قصیده که انشا فرموده | O thou nightingale of a thousand melodies! On this Festival of Riḍván, in the sixtieth lunar year, thou hast composed a qasídih [3.5s] | INBA87:636a, INBA52:685 | MKT5.205a | Music and singing; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB09574 | 80 | mixed | ای ورقه طیبه زکیه چه تسلی اعظم از اینست که آن طیر وفا در فروع سدره منتهی | O pure and sanctified leaf! What greater solace is there than that this bird of faithfulness dwelleth in the branches of the divine Lote-Tree [3.5s] | BSHN.140.335, BSHN.144.333, MHT1b.170b | Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| AB09581 | 80 | mixed | ای ورقه مطمئنه ذکرت در آستان مبارک مذکور و معروف و مشهور و نعتت در السن و | O assured leaf! Thy mention hath been recorded at the Sacred Threshold, renowned and celebrated, and thy praise is upon the tongues [3.5s] | MKT7.161b | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09583 | 80 | mixed | ای ورقه مقربه نه بگلی باجی ده و نه بهیچ سلطانی خراجی الحمد لله گل محبت الله در | O intimate leaf! Neither to rose nor ruler must thou pay tribute. Praise be to God, the rose of divine love [3.5s] | MKT7.167a | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09594 | 80 | mixed | ای ورقه موقنه یک تجلی از تجلیات جمال قدیم نور مبین بود که آفاق اقالیمرا روشن | O assured leaf! One effulgence from among the effulgences of the Ancient Beauty was the manifest light that illumined the horizons of all regions [3.5s] | AYBY.450 #189 | The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB09602 | 80 | mixed | ای یار قدیم در هر دمی اگر کتابی مبین بتو بنگارم حرارت تقریر ساکن نگردد و | O ancient friend! Though at every breath I should write unto thee a manifest Book, yet would the fervor of mine utterance be not stilled [3.5s] | MSHR1.109x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09603 | 80 | mixed | ای یار قدیم و آشنای دیرین تو از سابقینی و از زمره مقربین السابقون السابقون اولئک | O ancient friend and long-familiar companion! Thou art among the foremost ones and of the circle of them that are nigh, "the foremost, the foremost - these are they!" [3.5s] | MMK6#528 | Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB09608 | 80 | mixed | اللّهمّ یا الهی انّی اتضرّع و ابتهل الی ملکوت غفرانک و جبروت عزّک و اقتدارک ان تدرک هؤلاء بعفوک | O my God! I earnestly beseech and supplicate unto the Kingdom of Thy forgiveness and the Dominion of Thy glory and power, that Thou mayest embrace them in Thy pardon [3.5s] | BSHN.140.405x, BSHN.144.400x, MHT1a.047x, MHT1b.005x, QUM.072, QUM.161b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB09611 | 80 | mixed | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | الهی الهی انّ هذا الزّرع قد اخرج شطأه و استوی علی سوقه قد اعجب الزّراع | ...O my God, O my God! Verily this plant hath yielded its fruit and standeth upright upon its stalk. | LMA2.438x | BRL_APAB#13x, NYR#142 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Petitions to authorities; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||
| AB09614 | 80 | mixed | إلهی إلهی هؤلآء عبدة عتبتک المقدسة النوراء و خدمة ساحة قدسک بين الوری | O my God, my God! These are the servants at Thy resplendent and sacred Threshold, and those who minister in Thy holy court amidst humanity [3.5s] | MJMJ3.039x, MMG2#243 p.273x | Praise and encouragement; Prayer for strength | - | - | ||||||||||
| AB09616 | 80 | mixed | ای یوسف وجدانی زمان آن آمد که از قعر چاه باوج ماه رسی از زندان رهاای یابی | O Joseph of conscience! The time hath come when thou shalt ascend from the depths of the well unto the heights of the moon, and find deliverance from imprisonment [3.5s] | MSBH2.104, YQAZ.113-114 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09642 | 80 | mixed | ایمان و ایقانت مسلم و اقبال و عرفانت مصدق و قال رجل مومن من آل فرعون یکتم | Thy faith and certitude are firmly established, and thy hope and knowledge bear witness. And there spoke a believing man from among the people of Pharaoh who concealed his faith [3.5s] | MMK6#469 | Consorting with all; being kind; loving to all; Dissimulation [taqiyyih]; concealment or denial of Faith; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB09643 | 330 | mixed | Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá | Tablet of Paradise | این الواح ملکوتست که از قلم اعلی در لوح محفوظ مرقومست چنین الواحی از عالم | These [the Ruby Tablet and the fifth Tablet of Paradise] are the Tablets of the Kingdom which have been recorded by the Supreme Pen in the Preserved Tablet...What is meant is that unless man knoweth God, he will remain deprived of knowing his own self. First and foremost it is incumbent upon man to apprehend the light of the Sun | BRL_DAK#1218, MAS2.056ax, MAS2.056cx, MAS2.057bx | BRL_DA#214x, BLO_sazedj#21x, BLO_sazedj#22x, BLO_sazedj#24x | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Knowledge of self; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Primordial Covenant; the day of alast | - | - | |||||||
| AB09659 | 80 | mixed | تعیین قبله و شهرتش الان مقتضای حکمت بالغه نیست در وقتش اعلان خواهد شد ثم انشر | The designation of the Qiblih and its promulgation doth not, at this time, accord with consummate wisdom. At the appointed hour it shall be proclaimed, and thereafter spread abroad [3.5s] | INBA85:379 | YMM.049 | Law of obligatory prayer; Prayer for specific individuals; groups; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB09666 | 80 | mixed | حضرت عندلیب ورق مسطور رق منشور شد بر مضمون مطلع گردیدم مقصود اینست که بهر قسم | O 'Andalíb! The written page and unsealed scroll reached me, and I became apprised of its contents. The purpose is that by whatever means [3.5s] | INBA87:594b, INBA52:633 | MMK6#081 | Naming of children; of individuals; Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB09671 | 80 | mixed | دوست حقیقی کمال رضا از آنحضرت حاصل زیرا در فکر قوت امرالله و اعلاء کلمه الله | O true friend! Complete contentment is attained from that exalted Being, for He is ever occupied with thoughts of strengthening the Cause of God and exalting the Word of God [3.5s] | MMK6#620 | Entry by troops; Growth of the Cause; Hands of the Cause; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09674 | 80 | mixed | اگر نفسی للّه خاضع شود از برای دوستان الهی آن خضوع فی الحقیقه به حق راجع چه که ناظر به ایمان اوست | If a soul showeth humility for the sake of God before the friends of God, that humility doth in truth return unto God, inasmuch as it relateth to his faith [3.5s] | AVK3.095.02x | High station of the true believer; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity in diversity | - | - | ||||||||||
| AB09687 | 80 | mixed | و لله میراث السموات و الارض جناب آقا سید صادق و ورقه موقنه فائزه علیهما | And unto God belongeth the inheritance of the heavens and the earth. O Jináb-i-Áqá Siyyid Ṣádiq and steadfast leaf, Fá'izih, upon them both [3.5s] | MKT6.201, MMK6#096, NJB_v05#19 p.005 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB09689 | 80 | mixed | یا ابن الشهید نامه مفصل بنهایت روح و ریحان و دقت ملاحظه گردید از قرائتش بسیار | O son of the martyr! Thy detailed letter, in all its spirit, fragrance and care, was attentively perused. Its reading brought great joy [3.5s] | MSHR1.032x, MSHR1.083x | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Personal instructions; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09696 | 80 | mixed | یا کاظم کظم غیظ از خصائص ابرار است و خصائل احرار تا توانی بردبار باش و متحمل | O Kazim! Restraining one's anger is among the characteristics of the righteous and the attributes of the free. As far as thou art able, be thou forbearing and patient [3.5s] | MMK6#508 | Characteristics and conduct of true believers; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB09706 | 80 | mixed | یا من اهتز من نفحات الله نور هویت چون در زجاجه احدیت روشن گشت آفاق و انفس | O thou whom the fragrances of God have caused to quiver! When the light of His Being shone forth within the lamp of oneness, it illumined both the horizons and the souls [3.5s] | INBA85:098b | MMK4#101 p.111 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| AB09714 | 80 | mixed | یا من توجه الی الرب الودود دست تضرع بدرگاه رب روف بگشا و بگو ای خداوند مستمند | O thou who hast turned thy face towards the All-Loving Lord, raise thy suppliant hands unto the court of the All-Merciful Lord and say: O God, I am destitute [3.5s] | MMK5#304 p.223 | Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09717 | 80 | mixed | یا من ذکرک شفاء قلوب الابرار و نعتک دریاق فاروق الاحرار و ثنائک دواء برء علل | O Thou Whose remembrance is healing to the hearts of the righteous, Whose praise is a sovereign remedy for the free, and Whose glorification is medicine for every ill [3.5s] | INBA17:029 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing | - | - | ||||||||||
| AB09763 | 70 | mixed | اللهم نور وجه عبدک بشعاع ساطع من صبح احدیتک و اشراق لامع من شمس حقیقتک و | O Lord, illumine the countenance of Thy servant with a radiant beam from the morn of Thy Oneness and a brilliant effulgence from the sun of Thy Reality [3.5s] | INBA17:227 | Prayer for spiritual recognition; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB09765 | 70 | mixed | جناب ميرزا داود خان عليه بهآء اللّه الأبهی را از قبل اين عبد تکبير برسان و بگو که خدا در قرآن میفرمايد | Convey thou, on behalf of this servant, the Most Glorious Splendour of God to Jinab-i-Mirza Dawud Khan, and say that God in the Qur'an declareth [3.5s] | MMK6#438x | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB09776 | 70 | mixed | الهی الهی هولاء عبادک المنجذبون الی ملکوت تقدیسک مر تلون لایات توحیدک مبتهلون | O my God, O my God! These are Thy servants, who are attracted to the kingdom of Thy sanctity, who recite the verses of Thy oneness, and who supplicate in devotion [3.5s] | MJMJ3.030, MMG2#092 p.102x | Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB09797 | 70 | mixed | ای امه الله المنجذبه یقین گوای و میدانم چه گوای پس بهتر آنست که سد باب عتاب | O handmaid of God who is attracted to Him! Indeed, I bear witness and know - what witness! - therefore it is better to close the door of reproach [3.5s] | MMK6#176 | - | - | |||||||||||
| AB09801 | 70 | mixed | ای امه الله چه خوش طالعی که خود و اولاد و احفادت در ظل کلمه وحدانیت مجتمع | O handmaid of God! How blessed is thy destiny that thou and thy children and descendants are gathered beneath the shadow of the Word of Unity [3.5s] | MMK6#581 | Knowledge; recognition of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB09805 | 70 | mixed | ای امه الله دست تضرع و ابتهال بدرگاه ذی الجلال بلند کن و مناجات نما که ای | O maidservant of God, lift up thy hands in supplication and prayer to the threshold of the All-Glorious, and commune, saying [3.5s] | MMK5#299 p.221 | Prayer for steadfastness; obedience | - | - | ||||||||||
| AB09809 | 70 | mixed | ای امه الله صد هزار نساء قانتات آرزوی درک آنی از یوم ظهور مینمودند و فائز | O handmaid of God! A hundred thousand devout women yearned for a mere glimpse of the Day of Manifestation, yet thou hast attained [3.5s] | INBA55:209b | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB09818 | 70 | mixed | ای امه صادقه نور ایمان از جبین انسان چه رجال چه نسوان چو مهر تابان عیان و | O faithful handmaiden! The light of faith shineth forth from the brow of every human soul, whether man or woman, even as a radiant sun [3.5s] | MKT9.028a, MMK6#587 | Equality of men and women | - | - | ||||||||||
| AB09821 | 70 | mixed | ای قوم ، انوار حقّ ساطع شده آيات حقّ ظاهر شده دريای فضل بموج آمده و آفتاب حقيقت پرتو عنايت بخشيده | O people! The lights of Truth have shone forth, the verses of Truth have been made manifest, the ocean of grace hath surged, and the Sun of Reality hath shed its radiant beams [3.5s] | MMK3#107 p.072x | Love of God; Spiritual springtime; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB09822 | 70 | mixed | ای آیت رحمت در قرآن حضرت رحمن یختص برحمته من یشاء میفرماید تو که بحسب ظاهر نه | O token of divine mercy! In the Qur'án of the All-Merciful it is said: "He bestoweth His mercy upon whomsoever He willeth." Thou who in outward appearance [3.5s] | MMK6#015 | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB09823 | 70 | mixed | ای آیت عنایت شک?? و ستایش جمال قدم و اسم اعظم را لائق و سزاست که ابواب ملکوت | O sign of divine favor! Praise and thanksgiving beseem the Ancient Beauty and the Most Great Name, for the portals of the Kingdom [3.5s] | PYB#039 p.12 | Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB09824 | 70 | mixed | ای باغ عرفانک نهال بیهمالی رستخیز روح انگیزدر قیامت پرکرامت در ترک قریب اولور | O peerless sapling in the garden of divine knowledge! The spirit-quickening resurrection on that Day of abundant grace is drawing nigh [3.5s] | INBA88:354a | MJT.048 | Day of Resurrection; Judgement; Prophecy and fulfillment; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | |||||||||
| AB09828 | 70 | mixed | ای بناء بنیان ثابت محکم متین آنچه بینی از ابنیه عالیه هر چند سر بکهکشان کشیده | O thou edifice of firm, solid and enduring foundation! Whatever lofty buildings thou beholdest, though they reach unto the Milky Way [3.5s] | MKT8.015a | Materialism; material vs. spiritual civilization | - | - | ||||||||||
| AB09840 | 70 | mixed | ای بنده الهی حمد کن که بجانفشانی در سبیل جمال ربانی مویدی | O servant of God! Render thanks that thou art confirmed in sacrificing thyself in the pathway of the Divine Beauty [3.5s] | MSHR1.055x | Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
| AB09845 | 70 | mixed | از صعود حضرت سمندر روح المخلصین له الفدآء نهایت تأثّر و تحسّر حاصل آنچه ذکر بشود بیان ما فی الضّمیر مستحیل | From the ascension of the esteemed Samandar - may the spirit of the sincere ones be sacrificed in his path - infinite sorrow and grief hath been occasioned, such that no words can express what lieth hidden within the heart [3.5s] | TRZ1.353b | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
| AB09849 | 70 | mixed | ای بنده بهاء از تخلص آن سرور شعراء معنی خضوع و خشوع استنباط گشت | O servant of Bahá! From the pen name of that prince of poets, the meaning of humility and submissiveness was inferred [3.5s] | MSHR1.054x | Humility; meekness; lowliness; Mystical themes; Poems and quotation from poetry; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB09860 | 70 | mixed | ای بنده جمال ابهی در این عصر بدیع و قرن جدید زبان بستایش رب قدیم بگشا تا از | O servant of the Abhá Beauty! In this wondrous age and new century, open thy tongue in praise of the Ancient Lord, that from [3.5s] | MMK6#353 | Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB09864 | 70 | mixed | سؤال از روح بعد از صعود نموده بوديد که آيا روح بعوالم جسمانی و آنچه بر او وارد شده منتبه است يا نه | Thou didst ask concerning the spirit after its ascension, whether it is conscious of the physical worlds and that which hath come upon it, or not [3.5s] | MMK3#049 p.031x | Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Soul; spirit after death; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB09874 | 70 | mixed | ای بنده حق صد هزار فرسنگ را قوت فرهنگ در دمی طی نماید و باورنگ سلطنت الهیه | O servant of the Truth! The power of culture can traverse a hundred thousand leagues in a single breath, adorned with the splendour of divine sovereignty [3.5s] | INBA88:079 | Empty learning; false spirituality; Knowledge; recognition of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB09878 | 70 | mixed | ای بنده حق نصرالله نام داری منصوری و مظفر ملاحظه فرما که چه نصرتی عطا فرمود | O thou servant of Truth! Thou bearest the name Nasru'lláh (Aid of God); observe, then, what triumphant and victorious assistance hath been bestowed upon thee [3.5s] | TABN.189 | The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB09882 | 70 | mixed | ای بنده راضی بقضاء حقیقت رضاء اعظم موهبت جمال ابهیست ولی تحقق این صفت که اعظم | O thou servant who art content with the decree of God! In truth, contentment is the greatest gift of the Blessed Beauty, but the realization of this attribute, which is the most exalted [3.5s] | INBA87:175c, INBA52:176a | MMK2#167 p.124 | Acquiescence and resignation; contentment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB09884 | 70 | mixed | ای بنده شمس بهاء ابراهیم علیه السلام در جواب ا لک حاجه اما الیک فلا فرمود و | O Thou servant of the Sun of Baha. Ibrahim, may The Glory of God be upon Him | INBA88:351 | NYR#115 | Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB09910 | 70 | mixed | الحمد للّه از سابقين در ايمان هستيد، السّابقون السّابقون اولئک هم المقرّبون | Praise be to God that thou art among those who have preceded others in faith - "and those who are foremost shall be foremost: these are they who will be brought near." [3.5s] | MMK6#533x | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09922 | 70 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | در وقت معالجه توجّه بجمال مبارک کن و آنچه بر قلب القا ميشود مجری دار | ...When giving medical treatment turn to the Blessed Beauty, then follow the dictates of thy heart | MMK1#131 p.147x | SWAB#131x, LOG#0964x | Health and healing; material and spiritual healing; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB09927 | 500 | mixed | ای ثابت پیمان تحریر اخیر شما رسید و از مژده اجتماع احباء کلیمی و فرقانی در یک | O steadfast one in the Covenant! Thy recent letter was received, and the glad tidings of the gathering of the Jewish and Muslim friends in one [3.5s] | INBA85:157b | BRL_DAK#0058, AVK2.222.05x | House of Justice; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Unity in diversity | - | - | |||||||||
| AB09929 | 70 | mixed | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای ثابت نابت الیوم جنود ملا اعلی ناصر و معین نفوس مبارکی است که به تبلیغ قیام | O you who are growing firm! In this day, the hosts of the Concourse on High aid and assist blessed souls who arise to teach the Cause | MMK5#081 p.066, AADA.146-147 | DAS.1913-06-27, MHMD2s.334-335 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB09930 | 70 | mixed | ای جمال مبارکک بنده سی سلیمان ابن داود علیه السلام رب هب لی ملکا لاینبغی لاحد | O Blessed Beauty! Solomon, son of David—upon him be peace—besought Thee: "Grant me a sovereignty such as shall not befit anyone else." [3.5s] | MJT.050b | Judaism; the Torah; the Jewish people; Outward and inward meanings; Universal peace; world unity; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB09931 | 70 | mixed | ای جناب ابوالقاسم در ارض مقدس بودی و مشاغل عظیمه دمبدم مرا دیدی با وجود این | O esteemed Abu'l-Qásim! Thou wert in the Holy Land and didst witness, moment by moment, my manifold occupations. Despite this [3.5s] | INBA87:173b, INBA52:173 | Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| AB09933 | 70 | mixed | ای حبیب روحانی نامه مشکین ملاحظه گردید یریدون ان یخمدوا نار محبت الله | O spiritual beloved! Thy musk-scented letter was perused. They seek to extinguish the fire of the love of God [3.5s] | INBA87:095, INBA52:094 | MMK6#133 | Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB09952 | 70 | mixed | ای دو کنیز عزیز الهی الیوم اعظم خدمت بملکوت ابهی ایقاد سراج هدی و تبلیغ | O ye two precious handmaidens of the Divine! Today the greatest service unto the Abhá Kingdom is the kindling of the lamp of guidance and teaching [3.5s] | BRL_DAK#1044, MKT7.091b | Proofs of the Manifestations of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB09981 | 70 | mixed | ای ساذجیه نفحه خوش مشک جان چون بمشام رسد حیات روح بخشد و غبار غفلت از دل ببرد | O Sadhijiyyih! The sweet fragrance of the soul's musk, when it reacheth the senses, bestoweth life upon the spirit and removeth the dust of heedlessness from the heart [3.5s] | AYBY.389 #075 | - | - | |||||||||||
| AB09988 | 70 | mixed | ای سلیل و حفید دو نبیل نامه ات رسید آنچه مرقوم نموده بودی چنین است در امتحانی | O descendant and scion of two noble ones! Thy letter was received, and that which thou hadst written therein was thus [3.5s] | AYBY.434 #156 | Conduct in finance and business; Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10003 | 70 | mixed | ای شیرخوار از پستان محبه الله چقدر خوش بخت بودی که در ظل عنایت از اصلاب اهل | O thou who art being nursed at the breast of the love of God! How blessed art thou to have entered the world of existence | DRM.004c, HUV1.035 | LABC.006 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God | - | - | |||||||||
| AB10006 | 70 | mixed | ای ضیاء پرتوی از هدایت کبری یافتی و رخرا منور ساختی نرد محبت باختی و مقصود | O Diya! Thou hast gleaned a beam from the Greater Guidance, illumining thy visage with its resplendent light. Thou hast played the game of love and attained thy purpose [3.5s] | MMK6#020 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10016 | 70 | mixed | ای طبیب دلهای پریشان هر مرض مزمنی را دریاق فاروق میثاق ده و هر درد بیدرمانرا | O Physician of troubled hearts! Upon every chronic ailment bestow the healing remedy of the Covenant, and to every incurable affliction [3.5s] | MAS5.126 | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Health and healing; material and spiritual healing; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10021 | 70 | mixed | ای ظهوری در میدان فصاحت و بلاغت فی الحقیقه ظهور و بروزی نمودی | O Zuhuri! In the realm of eloquence and rhetoric thou hast, in truth, shown forth a manifest radiance [3.5s] | MSHR1.020x | Humility; meekness; lowliness; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB10029 | 70 | mixed | ای غلام مظهر ولایت دبره ای بدست آر که نفوذش شدید باشد و نوکش تند و تیز تا | O servant of the Manifestation of Divine Authority, take hold of a pen whose influence shall be potent and whose point shall be sharp and piercing [3.5s] | MMK6#611 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10072 | 70 | mixed | ای مست باده هدایت جامی از می دانش و هوش بدست گیر و پارسیان یزدانرا مدهوش و | O thou who art intoxicated with the wine of guidance! Take in hand a chalice of the wine of knowledge and wisdom, and render the Zoroastrians enraptured [3.5s] | ALPA.084b, YARP2.101 p.125 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10079 | 70 | mixed | ای مشتاق ملکوت جمال پیر کنعان در فرقت یوسف مصری خون از دیده ببارید و چندان | O thou who longest for the Kingdom! The Ancient Beauty of Canaan shed tears of blood from his eyes in separation from his Joseph of Egypt, and so profusely [3.5s] | MMK6#215 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||||
| AB10105 | 70 | mixed | ای موقن بیوم قیام در یوم ظهور نفخ صور شد و نقر ناقور گشت موقن و مرتاب هر دو | O thou who art steadfast in the Day of Resurrection! In the Day of Manifestation hath the Trumpet been sounded and the Clarion been blown, both for the steadfast and the doubtful [3.5s] | INBA13:163a, INBA59:165 | MMK6#465, AKHA_119BE #05-06 p.d | Life and death; Mysteries and their discovery; the mystical vision | - | - | |||||||||
| AB10107 | 70 | mixed | جناب امين نهايت ستايش را در حقّ آن جناب نمودهاند که در کمال ثبوت و رسوخ در امر اللّه | Jinab-i-Amin hath rendered utmost praise concerning that honoured person, that with perfect steadfastness and firmness in the Cause of God [3.5s] | MMK6#477x | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB10113 | 70 | mixed | ربنا أنزل علی هذا المستجير بفناء باب احديتک من فيوضات سماء | O Lord! Send down upon this suppliant who seeketh shelter at the threshold of Thy oneness, from the outpourings of heaven [3.5s] | MJMJ3.098bx, MMG2#323 p.361x | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB10114 | 70 | mixed | ای ناطق بحمد و ستایش پروردگار در این محضر احمد باش یعنی بستایش جلیل اکبر | O thou who speakest forth the praise and glorification of the Lord! Be thou in this presence as Ahmad, that is, engaged in praise of the Most Great [3.5s] | INBA88:263a | MKT9.202a, MMK6#142 | Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||||
| AB10115 | 70 | mixed | ای ناظر الی الله اگر احزاب امم و جموع ملل مجتمع گردند و کل مقاومت میثاق خواهند | O thou who gazest towards God! Should all the peoples and multitudes of the nations gather together and rise in opposition to the Covenant [3.5s] | MMK6#434 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB10148 | 70 | mixed | ای ورقه مقبله جناب زائر ذکری از تو نمودند و از شدت اشتعال قلبت بنار محبت | O favored leaf! The esteemed pilgrim made mention of thee and of how intensely thy heart was set ablaze with the fire of love [3.5s] | MMK6#398, RAHA.280a | Love of God | - | - | ||||||||||
| AB10156 | 70 | mixed | مقصود از ولد بکر ارشد اولاد ذکور باقی است شمول بأرشد اناث ندارد ولو اکبر اناث باشد | The intention of "first-born son" referreth to the eldest surviving male offspring; it embraceth not the eldest female, even should she be the senior among the children [3.5s] | AVK4.218.10x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Law of inheritance; Rights of the eldest son; primogeniture | - | - | ||||||||||
| AB10163 | 70 | mixed | ای یار مهربان هر چند مکتوب مرقوم شد اما خواستم که بخط خویش نیز چیزی بنگارم تا | O kind friend! Though a letter hath already been penned, I wished to write something in mine own hand, so that [3.5s] | INBA16:013 | Composure; tranquillity; serenity; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB10195 | 70 | mixed | ایها الحبیب الروحانی نامه شما رسید تفسیر ایه ساریکم دار الفاسقین سوال نموده | O spiritual beloved! Your letter was received, wherein thou didst seek an interpretation of the verse "I will show you the abode of the iniquitous." [3.5s] | MKT3.226, YMM.341 | Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
| AB10216 | 70 | mixed | جناب آقا سید اسمعیل آنچه ارسال داشتید رسید تماما و کمالا و در موارد خیریه و | O Jinab-i-Aqa Siyyid Ismail! That which thou didst dispatch hath arrived in its entirety and completeness, and in charitable causes [3.5s] | MMK6#061 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution | - | - | ||||||||||
| AB10228 | 70 | mixed | رب انت الحکیم و انت الرحمن الرحیم قدر لعبدک هذا کل خیر قدرته فی ملکوتک و | O Lord! Thou art the All-Wise, and Thou art the All-Merciful, the Ever-Compassionate. Ordain for this Thy servant all the good Thou hast destined in Thy Kingdom [3.5s] | INBA89:013b | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB10236 | 70 | mixed | در خصوص ترجمهٴ کتاب اقدس که یکی از احبّآء اللّه نموده مرقوم فرموده بودید اگرچه مقاصد جناب مترجم خیر بوده | Concerning the translation of the Kitáb-i-Aqdas which one of the beloved of God hath made, whereof thou didst write, although the intentions of the translator were good [3.5s] | MAS2.054ax | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Collection; ordering of the Sacred Writings; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10240 | 360 | mixed | نامه به تاریخ ۲۷ رجب سنه حالیه رسید تهنیت رجوع بشرق بود و خبرهای خوش از طهران | Thy letter dated 27 Rajab of the current year reached us, conveying the joyful tidings of a return to the East and good news from Tihran [3.5s] | BRL_DAK#1006, MAS2.026x, YIA.343-344 | Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10242 | 70 | mixed | هین مشو نومید بس امیدهاست حصول و وصول موکول بثبوت است ثم استقاموا برهان مشهود | Despair not, for countless are the hopes that lie ahead. Attainment and arrival depend upon steadfastness, and those who stand firm have manifest proof [3.5s] | INBA85:187a | MMK6#461, MSHR5.089 | Consolation and comfort; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB10243 | 70 | mixed | ای پروردگار این مشتاقان آشفتهٴ روی تواند و سرگشتهٴ کوی تو و متوجّه بسوی تو و عاشقان | O Lord! These yearning ones are bewildered by Thy countenance and wandering in Thy path, turning toward Thee in ardent love [3.5s] | MJMJ2.061ax, MMG2#458 p.510x | Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB10252 | 120 | mixed | یا حضرت ادیب بعد از رفتن شما مصلحت چنان دیده شد که مستر اسپرگ نیز ارسال بمبای | O revered Adib, after thy departure, it hath been deemed expedient that Mr. Sprague also be dispatched to Bombay [3.5s] | BRL_DAK#0288, MSHR2.319x | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10258 | 390 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | یا من اختصه الله بالموهبه الکبری نامه مفصل واصل شد و تفاصیل قادیانی معلوم | O thou whom God hath singled out through His great bestowal! Thy detailed letter was received and the particulars regarding the Qadiani became known [3.5s]... ...When a speaker's brow shineth with the radiance of the love of God, at the time of his exposition of a subject, and he is exhilarated with the wine of true understanding, he becometh the centre of a potent force | BRL_DAK#0560 | BRL_ATE#166x, COC#1920x | Growth of the Cause; Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | ||||||||
| AB10259 | 70 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | نفوس تا در ترويج نکوشند بذکر اللّه مشغول و مألوف نيز کما ينبغی نگردند و آثار مدد | ...When the friends do not endeavor to spread the message, they fail to remember God befittingly, and will not witness the tokens of assistance | MMK1#211 p.257x | SWAB#211x | Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB10335 | 60 | mixed | ای ابراهیم نوع انسانیرا اب رحیم باش تا آتش نمرودی گلشن جنت النعیم گردد و نسیم | O Abraham! Be thou as the water of mercy unto mankind, that the fire of Nimrod may be transformed into a garden of heavenly delight and the breeze [3.5s] | MKT9.016 | Compassion; kindness | - | - | ||||||||||
| AB10339 | 60 | mixed | ای اردشیر جهانشیر نامه قرائت گردید الحمد لله از نفوسی محسوبی که میفرماید هر | O Ardeshir Jahanshir, thy letter was perused. Praise be to God that thou art accounted among those souls who [3.5s] | ALPA.018a, YARP2.021 p.077 | Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10343 | 60 | mixed | ای اماء الرحمن شکر کنید حضرت حی قیومرا که بخدمت موفق گردیدید و در سبیل الهی | O handmaidens of the Merciful! Render thanks unto the Ever-Living, the Self-Subsisting, that ye have been enabled to arise in service in the path of God [3.5s] | INBA21:013 | MKT7.013b, PYB#230 p.69 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB10378 | 60 | mixed | ای آقا محمود در قرآن عظیم خطاب بحضرت حبیب و من اللیل فتحجد به نافله لک عسی ان | O Áqá Maḥmúd! In the glorious Qur'án it is addressed to the Beloved One: "And in the night season, keep vigil therewith as a supererogatory devotion for thee; it may be that..." [3.5s] | MMK6#258 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10379 | 60 | mixed | ای آواره کوه و صحرا در سبیل جمال ابهی و منادی عهد و میثاق نامه ۹ محرم ۱۳۴۰ | O thou wanderer of mountains and deserts in the path of the Most Glorious Beauty and herald of the Covenant and Testament! Thy letter of the ninth of Muharram 1340 was received [3.5s] | MSHR3.170x | Growth of the Cause; Review of publications; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10386 | 60 | mixed | ای بنده الهی هزار و سیصد و سی و پنج سنه مذکوره بدایتش از یوم هجرت حضرت رسول | ...O servant of God! The aforementioned thousand three hundred and thirty-five years must be reckoned from the day of the flight of His Holiness Muhammad, the Apostle of God | MAS9.020x | PAB.025 | Growth of the Cause; Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB10390 | 60 | mixed | ای بنده الهی علو و سمو جسمانی امر تصوری و اعتباریست بلکه نسبی و اضافی علو | O servant of God! Physical elevation and ascendancy is but an imaginary and notional thing, nay rather, a relative and contingent height [3.5s] | INBA13:252b, INBA87:165a , INBA52:163a | Material and spiritual existence; two books; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10392 | 60 | mixed | ای بنده آستان الهی از فضل حضرت بیچون در دو آستان پاسبانی و هر دو مقبول درگاه | O servant of the divine Threshold! Through the grace of the Incomparable Lord, thou art guardian at both thresholds, and both are accepted at His Court [3.5s] | INBA87:164a, INBA52:161b | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10417 | 60 | mixed | علم ذاتی مختصّ به حقّ است يعنی جمال قدم اسم اعظم ليس له شريک فی ذلک چنانکه نور ذاتی از خصائص شمس است | Inherent knowledge belongeth exclusively unto the True One - that is, unto the Ancient Beauty, the Most Great Name, Who hath no partner in this attribute - even as essential light is a distinctive quality of the sun [3.5s] | MMK6#303x | Knowledge; recognition of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; The divine emanation; the all-pervading bounty of God | - | - | ||||||||||
| AB10424 | 60 | mixed | ای بنده درگاه احدیت گویند که جعفر در لغت عرب نهر جاریست و ماء عذب ساری پس تو | O servant at the threshold of divine oneness! It is said that "Ja'far" in the Arabic tongue signifieth a flowing river and sweet, running water. Therefore, thou [3.5s] | MMK6#310x | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10426 | 60 | mixed | ای بنده درگاه الهی در سبیل پروردگار چنان سبک و چالاک شو که بقدمی از افلاک | O servant of the Divine Threshold! Be thou, in the path of thy Lord, so swift and nimble that with a single stride thou canst traverse the celestial spheres [3.5s] | MKT6.036a | The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||||
| AB10427 | 60 | mixed | ای بنده درگاه الهی یوم امتحانست و زمان افتتان قدم راسخ نمااید و قلب را ثابت | O servant of the divine Threshold! This is the Day of test and the time of trial. Keep thy footsteps firm and thy heart steadfast [3.5s] | INBA88:032 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB10444 | 440 | mixed | ای بی سر و سامان حق در طور بیا ترک گله کن هر چند آن واله شیداای در صلح و آشتی | O wandering heart! Draw near to the Mount of Truth; relinquish thy sorrow, though that impassioned lover desires unity and concord [3.5s] | BRL_DAK#1053, MSHR3.223x | Hands of the Cause; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10451 | 60 | mixed | ای تازه نهال حدیقه الهی از فضل محبوب عالم جمال قدم روحی و کینونتی و ذاتی | O tender sapling of the divine garden! Through the grace of the Beloved of the worlds, the Ancient Beauty - my spirit, my very being, my essence [3.5s] | INBA87:339b, INBA52:347a | - | - | |||||||||||
| AB10455 | 60 | mixed | ای ثابت بر پیمان از جور خویشان و احتجاب اخوان محزون مباش لیس هذا اول قاروره | O thou who art steadfast in the Covenant! Be thou not dismayed by the tyranny of kinsmen and the estrangement of brothers. This is not the first vessel to be broken [3.5s] | ANDA#53 p.31x | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB10465 | 60 | mixed | هرچند ايّامی در باختر بگذشت ولی همواره ياران خاور در خاطر بودند زيرا آنان مصداق السّابقون السّابقون اولئک هم المقرّبون | Although many days were spent in the West, yet ever were the friends of the East present in my thoughts, for they are the exemplars of "The foremost shall be foremost: these are they who will be brought nigh." [3.5s] | MMK6#534x | Characteristics and conduct of true believers; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10466 | 60 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید فی الحقیقه خادم امراللهی و صادق کلمه الله بجان | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. In truth, thou art a servant of the Cause of God and faithful to the Word of God with all thy soul [3.5s] | AADA.145x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB10467 | 190 | mixed | Trustworthiness | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مضمون معلوم گردید آن انجمن با رایس فی الحقیقه | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents became known. That gathering with its president truly [3.5s]... ...As for those who are engaged in government service, they should perform their duties with the utmost fidelity, trustworthiness, rectitude, uprightness, integrity and high-mindedness | INBA79.064 | BRL_DAK#0369, COMP_TRUSTP#55x | BRL_TRUST#54x, COC#2066x, LOG#1472x | Justice and wrath of God; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority | - | - | |||||||
| AB10482 | 60 | mixed | ای حبیب چه قدر با نصیب بودی که پدر مومن و مادر موقنه و برادر مشتعل و اخوات | O beloved one, how bountifully art thou blessed, having a believing father, an assured mother, a brother enkindled with the fire of faith, and sisters [3.5s] | ANDA#57 p.22 | Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10495 | 60 | mixed | ای خلیل خلت نهایت درجه حب است و چون این شعله نورانیه در هویت دل برافروزد حجاب | O friend! True friendship is the utmost degree of love, and when this luminous flame is enkindled in the innermost reality of the heart, the veils [3.5s] | AADA.148 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love as fundamental; spiritual foundations of religion | - | - | ||||||||||
| AB10504 | 60 | mixed | ای رب هاتان الورقهان انبتتا من سدره رحمتک و تحرکتا من نسیم عبق من وادی معرفتک | O Lord! These two leaves have sprung forth from the Tree of Thy mercy and have been stirred by the fragrant breeze wafting from the Valley of Thy knowledge [3.5s] | INBA87:595b, INBA52:635a | Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB10512 | 60 | mixed | ای رفیق روحانی دو طغرا مکتوب شما یکی بیست و دویم ذی القعده و دیگری ۲۵ | O spiritual friend! Thy two sealed letters - one dated the twenty-second of Dhi'l-Qá'dih and the other the twenty-fifth - have been received [3.5s] | ANDA#55 p.22x | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10518 | 60 | mixed | در خصوص محلّ توجه مرقوم نمودید بنصّ قاطع الٓهی محلّ توجّه مطاف ملا اعلی و آستان مقدّس کبریاء | Concerning the Point of Adoration of which thou didst write, by the decisive Text of God the spot to which one turneth in prayer is the Most Exalted Sanctuary and the Sacred Threshold [3.5s] | AVK4.097.12x | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God | - | - | ||||||||||
| AB10536 | 60 | mixed | ای شیدای جمال الهی مکتوب قرائت گردید معانی بدیع بود و مضامین دلنشین ولی خطاب | O enraptured lover of the Divine Beauty! Thy letter was read, its meanings were wondrous and its themes delightful [3.5s] | INBA87:501b, INBA52:524b | - | - | |||||||||||
| AB10548 | 60 | mixed | ای عبد الهی در محفل نورسیدگان الهی چون درآای بانگی باهنگ ملا اعلی بلند کن | O servant of God! When thou enterest the gathering of heavenly newcomers, raise thy call with the melody of the Most Exalted One [3.5s] | AYBY.393 #081 | Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB10597 | 60 | mixed | ای منادی پیمان قصیده غرا و خریده نوراء که از قریحه بنده جمال ابهی مانند آب | O Herald of the Covenant! The brilliant ode and luminous verse which flowed from the pen of this servant of the Abhá Beauty like water [3.5s] | MSHR1.021x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB10600 | 290 | mixed | ای منادی حق نامه ثانی بتاریخ ۲۶ ذیقعده سنه ۱۳۲۶ ملاحظه شد در خصوص ارسال معلم | O herald of truth! The second letter, dated 26 Dhi'l-Qa'dah 1326, was reviewed regarding the dispatch of a teacher [3.5s] | INBA85:409 | BRL_DAK#0205, AVK2.081.12x, YIA.302-303 | Characteristics and conduct of true believers; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB10601 | 60 | mixed | از خبر اتّحاد و اتّفاق و یگانگی احبّآء و فرط همّتشان در اکتساب کمالات معنویّه | From the tidings of unity, harmony and oneness among the beloved ones, and their exceeding earnestness in the acquisition of spiritual perfections [3.5s] | DWNP_v1#10-11 p.002x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for service; Shrines and Holy places; Spiritual assemblies; administrative matters; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||
| AB10602 | 60 | mixed | جناب غلامحسين را تحيّت مشتاقانه برسان و بگو ربّ المشرقين و ربّ المغربين و شمس الخافقين | Convey ardent greetings unto Jináb-i-Ghulám-Ḥusayn, and say: Lord of the twin Easts and Lord of the twin Wests, Sun of the horizons [3.5s] | MMK6#513x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10606 | 60 | mixed | ای مهتدی بنور هدی نار هدایت در ذروه طور برافروخت و کلیم حق ندای جانفزای رب | O thou who art guided by the light of guidance! The fire of guidance hath been kindled upon the summit of Sinai, and the Speaker with God hath raised the soul-thrilling call of the Lord [3.5s] | INBA13:253b | Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB10615 | 60 | mixed | ای مومن بالله حضرت موسی با لکنت لسان بفصل الخطاب و تفسیر کتاب موفق شد با وجود | O thou who believest in God! Despite his stammering tongue, Moses succeeded in eloquent discourse and the exposition of the Book [3.5s] | MMK6#012, PYB#184 p.04 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Moses | - | - | ||||||||||
| AB10662 | 60 | mixed | اللهم يا رب الحقايق و المعانی انظر الی ذلک الجمع الرحماني و الحزب الربانی | O God! O Lord of truths and meanings! Look upon this divine assemblage and this heavenly company [3.5s] | MJMJ3.005x, MMG2#179 p.206x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB10663 | 60 | mixed | رب و رجائی ايد هؤلاء الابرار علی نشر الانوار من ملکوت الاسرار فی تلک الاقطار | O my Lord and my Hope! Aid these righteous ones to spread the lights from the Kingdom of Mysteries throughout all regions [3.5s] | MJMJ3.091bx, MMG2#090 p.100x | - | - | |||||||||||
| AB10693 | 60 | mixed | ایها الفرع اللطیف من السدره الالهیه پوست در حرکت است و جناب آقا سید تقی | O tender branch of the divine Lote-Tree! The post is in transit, and Jinab-i-Aqa Siyyid Taqi [3.5s] | INBA87:216b, INBA52:220a | Preservation; transcription of the Sacred Writings | - | - | ||||||||||
| AB10699 | 60 | mixed | با نفسی از ثابتین نوعی مفرمایید که محزون و مگدر شود فاخفض جناحک للمومنین و | Address not any soul among the steadfast in such manner as would cause sorrow or distress; rather, lower thy wing of humility unto the believers [3.5s] | MMK6#358 | Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Humility; meekness; lowliness | - | - | ||||||||||
| AB10727 | 60 | mixed | نامه اخیر شما رسید که بتاریخ ۲۹ صفر ۳۹ بود | Your recent letter dated 29 Safar 1339 hath been received [3.5s] | MSHR4.053x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10813 | 50 | mixed | ای يگانه مولايم و ای مهربان دانايم اين دوستان حقيقی را از ابريق رحيق مختوم | O my one and only Master, O my all-wise and compassionate Lord! From the chalice of the sealed wine pour forth upon these true friends [3.5s] | MJMJ2.060ax, MJMJ2.060bx, MMG2#029 p.029x, MMG2#329 p.366x | Prayers (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10843 | 50 | mixed | از پريشانی محزون مباش زيرا امريست مسنون. مقرّبان درگاه کبريا هميشه در اين دار دنيا مقدّس | Be not grieved by tribulation, for this is an immutable decree. The near ones to the Divine Threshold have ever remained sanctified in this earthly realm [3.5s] | MMK6#110x | Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Status of material wealth; wealth and poverty; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB10854 | 50 | mixed | ای بنده بهاء بشکرانه رب اعلی روحی له الفدا لسان بگشا و مناجات نما و بگو لک | O servant of Bahá! In gratitude to the Supreme Lord—may my spirit be sacrificed for Him—loose thy tongue in prayer and supplication, and say [3.5s] | INBA84:495b | MMK5#300 p.221 | Prayer for praise and gratitude | - | - | |||||||||
| AB10856 | 50 | mixed | رب ايدنی علی خدمة احبائک و شرح صدور أرقائک و تطييب قلوب اصفيائک | O Lord! Aid me to serve Thy loved ones, to expand the breasts of Thy servants, and to gladden the hearts of Thy chosen ones [3.5s] | MJMJ3.087x, MMG2#284 p.316x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Eulogies; reminiscences; Prayer for service | - | - | ||||||||||
| AB10865 | 50 | mixed | ای بنده طلعت ابهی یوسف مصری در بازار جلوه نمود زلیخای بیگانه آشنا گشت و | O servant of the Abhá Beauty! The Joseph of Egypt hath appeared in the marketplace, and the stranger Zulaikha hath become acquainted [3.5s] | INBA13:053a | Chastisement and requital; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB10881 | 50 | mixed | ای ثابت بر پیمان دو نامه یکی بتاریخ ۲۳ و دیگری بتاریخ ۲۷ تموز یعنی جولای ۱۹۱۱ رسید | O thou who art firm in the Covenant! Two letters have been received, one dated the twenty-third and the other the twenty-seventh of Tammúz, that is to say, July 1911 [3.5s] | MSHR1.032x | Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10882 | 50 | mixed | قناعت در هر موردی محبوبست حتّی در تجارت. مقصد سهولت معيشت است زيرا ثروت موقّت است | Contentment in all things is praiseworthy, even in trade and commerce. The aim is the ease of livelihood, for wealth is but transitory [3.5s] | MMK6#251x | Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Conduct in finance and business; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Moderation; frugality; simplicity; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
| AB10883 | 50 | mixed | در بغداد شخصی از عرفا به حضور مبارک آمد و خلوت خواست که مشرّف شود و چون فائز شد | In Baghdad there came into His blessed presence a certain mystic who sought a private audience, and when he attained unto this privilege [3.5s] | MMK4#022 p.022x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for opponents; enemies of the Faith; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB10884 | 50 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مضمون ممنون | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst address to Jináb-i-Manshádí was perused, and its contents brought joy [3.5s] | MSHR1.057x | Courtesy; culture [adab]; Limits of the intellect; Outward and inward meanings; The Word of God; influence and centrality of; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB10885 | 50 | mixed | ای ثابت بر عهد الحمد لله موفق بر آن شدی که خدمتی بمقام اعلی نماای این فرش در | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou hast been enabled to render a service unto the Most Exalted Shrine [3.5s] | INBA87:207a, INBA52:209a | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB10896 | 50 | mixed | ای جوان نورانی نامه که بتاریخ ۱۰ فبرواری ۱۹۲۱ مرقوم نموده بودید رسید | O radiant youth! Thy letter dated 10 February 1921 was received [3.5s] | MSHR2.021x | Call to action; Composure; tranquillity; serenity; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB10912 | 50 | mixed | ای رجب در حدیث است العجب کل العجب بین جمادی و رجب تو رجبی انشاء الله | O Rajab! In the tradition it is recorded: "Wonder of wonders lieth between Jumada and Rajab." Thou art of Rajab, God willing [3.5s] | AMK.001-001 | God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB10922 | 50 | mixed | شروط آمدن من را به امریک ملاحظه نمودی از خدا خواهم که یاران امریک چنان روشن گردند | O thou candle of the Love of God! Thy letter was received. Thou hast | NJB_v02#01 p.004x | SW_v01#19 p.002 | Growth of the Cause; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach; Theosophy | - | - | |||||||||
| AB10934 | 50 | mixed | ای عبد الغفور بلده طیبه و رب غفور نطق جلیلدر قرآن کریمدر نص صریحدر بلده طیبه | O 'Abdu'l-Ghafur! "The pure city and the Lord Who is ever-forgiving" have been eloquently mentioned in the holy Quran, in an unequivocal text, regarding the pure city [3.5s] | MJT.098b | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Interpretation of words and passages in scripture; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||||
| AB10937 | 50 | mixed | ای عزیز من مکاتیب شما ملاحظه گردید سبحان من ایدک علی هذا الفضل العظیم | O My dear one! Thy letters were perused. Glory be to Him Who hath aided thee in this great bounty [3.5s] | MSHR2.256x | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Justice and wrath of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for governments and rulers; Rejection, opposition and persecution; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| AB10949 | 50 | mixed | ای گوش شنوا چه بسیار نفوس که سالهای بیشمار در معابد ناله و فغان نمودند و | O attentive ear! How many the souls who, through countless years, raised their lamentations and cries in the temples [3.5s] | CPF.264b | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB10954 | 50 | mixed | ای محمود ممدوح ودود در قرآن عظیم و کتاب مبین و نبعثک مقاما محمودا نازل و اولو | O Mahmud, praised and beloved! In the mighty Qur'án, the manifest Book, these words were revealed: "And We shall raise thee to a praiseworthy station." [3.5s] | MMK6#260 | Interpretation of words and passages in scripture; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | ||||||||||
| AB10956 | 90 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | حکم مفروض و امر واجب آنست که از قلم اعلی صادر و یا بقرار بیت العدل عمومی حاصل گردد... و اما اوراد و اذکار بعد از هر نماز هر کس خواهد مناجاتهای | ...Ordinances which are obligatory and decrees that are binding are those that have issued forth from the Supreme Pen or are issued by a decision of the Universal House of Justice | AVK4.025.08x, AVK4.305x, DWNP_v2#08 p.072x | BRL_IOPF#2.24x | House of Justice; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Prayer for governments and rulers; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| AB10962 | 50 | mixed | الهی الهی هذا عبد متضرّع الی جبروت الجلال و متوسّل بعتبتک المقدّسه فی الغدوّ و الآصال منقطع الیک | O my God, O my God! This is a servant who implores before the dominion of Thy glory and supplicates at Thy sacred threshold morn and eventide, detached from all save Thee [3.5s] | BSHN.140.198x, BSHN.144.198x, MHT2.129ax | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB10984 | 50 | mixed | ای موقنهٴ بآیات اللّه جزع و فزع منما و گریه و زاری مکن روی مخراش و سرشک چشم گریان | O thou who art assured by the signs of God! Yield not to grief and distress, neither give way to lamentation and weeping. Rend not thy face, nor let tears stream from thine eyes [3.5s] | BSHN.140.191x, BSHN.144.191x, MHT2.069ax | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB10988 | 50 | mixed | ای ورقه موقنه نظر عنایت متوجه اماء رحمن است و سایه رحمت افکنده بر فرق کنیزان | O assured leaf! The gaze of divine favor is directed towards the handmaidens of the All-Merciful, and the shadow of His mercy is cast over the heads of His maidservants [3.5s] | MKT7.176a | Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB10992 | 50 | mixed | ای یار مهربان در این انقلاب ایران سینه ای نمانده که هدف تیر بلا نگشته و | O kindred spirit! In this upheaval in Iran no breast remaineth that hath not become a target for the arrow of tribulation [3.5s] | MSHR2.023x | Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Power of faith; power of the spirit | - | - | ||||||||||
| AB11007 | 50 | mixed | ای ورقهٴ مقدّسه از مصیبت آن نهال حدیقهٴ رحمانی گریه مکن مویه منما آن نهال بیهمال | O sacred leaf! Over that sapling of the garden of the All-Merciful, weep not, neither lament thou [3.5s] | BSHN.140.115x, BSHN.144.115x, MHT2.068x | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11042 | 50 | mixed | ای بی نياز ياران را محرم راز نما و آئينهء غماز کن تا در جهان نغمه و آوازی اندازند | O Thou Self-Sufficing One! Make Thy loved ones confidants of mysteries and fashion them as revealing mirrors, that they may raise up a melody and song throughout the world [3.5s] | MJMJ3.056bx, MMG2#084 p.092x | Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11046 | 50 | mixed | ربّ و رجائی ترانی ... ای یار روحانی نامهٴ نورانی منظوماً و منثوراً ارسال نموده بودی بنهایت روح و ریحان | O my Lord and my Hope! Thou seest me... O spiritual friend! Thou didst send a luminous letter, both in verse and in prose, with utmost joy and fragrance [3.5s] | ASAT5.258x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB11126 | 40 | mixed | ای بی نياز ستايش ترا سزاست که اين گمگشتگان را به شاهراه هدايت دلالت فرمودی | O Thou Self-Sufficient One! Praise be unto Thee, for Thou hast guided these wandering souls to the pathway of guidance [3.5s] | MJMJ3.056ax, MMG2#296 p.329x | Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB11130 | 40 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | اميد از عنايت حضرت احديّت چنانست که در خصوص نشر نفحات اللّه بين القبائل موفّق گرديد | The hope is that by the grace of the Lord of Oneness ye may be assisted in diffusing the fragrances of God amongst the tribes [3.5s]... ...My hope from the grace of the One true Lord is that thou wilt be enabled to spread the fragrances of God among the tribes | MMK1#215 p.259x | SWAB#215x | Banishment to; life in Baghdad; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Obedience to and respect for government authority; Spiritual springtime; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB11141 | 280 | mixed | ای بنده الهی از مضمون نامه چنین مفهوم شد که جمعی یاران از تو خواهش کتاب و... و امّا معنی آيه مبارکه يجعل اللّه بعد عسر يسرا | O servant of God! From the contents of thy letter it was understood that a number of friends requested from thee a book... And as to the meaning of the blessed verse "God will bring ease after hardship" [3.5s] | INBA85:009 | MMK6#555x | Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB11153 | 40 | mixed | ای بنده موافق جمال ابهی باین خطاب که جوهر ثواب در یوم ایابست در بین ملا اکوان | O thou servant who art in harmony with the Abhá Beauty! Hearken unto this call, which is the essence of reward on the Day of Return, amidst the concourse of all creation [3.5s] | MKT8.042a | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB11157 | 40 | mixed | خدا در قرآن میفرمايد لا تجعل يدک مغلولة الی عنقک و لا تبسطها کلّ البسط و میفرمايد و ابتغ بين ذلک سبيلا | God hath pronounced in the Qur'án: "Let not thy hand be tied to thy neck, nor yet open it with all openness," and He saith: "But seek thou a middle course between these twain." [3.5s] | MMK6#252x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Moderation; frugality; simplicity | - | - | ||||||||||
| AB11159 | 40 | mixed | ای ثابت بر پیمان سلیل جلیل فتح ربانی وارد و از ملاقات ایشان و اخویشان نهایت | O thou who art firm in the Covenant! The noble descendant hath attained to divine victory, and from meeting with him and his brethren, the utmost [3.5s] | MSHR2.282x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11162 | 40 | mixed | ایّامی که اشتغال حرام است فلّاح آبیاری را بروز بعد تأخیر نماید امّا چوپان معذور است | On those days wherein work is forbidden, let the farmer defer his irrigation until the following day; yet the shepherd is excused [3.5s] | AVK4.012.14x | Agriculture; Holy Days and the Baha'i calendar; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11163 | 40 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ چهارم صیام ۳۳۹ مورخ بود رسید | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the fourth of the Fast, 1339, hath arrived [3.5s] | MSHR3.058x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11165 | 40 | mixed | باری در خصوص عمارت جديدی که اشتراء فرموديد و مشرقالاذکار قرار داديد مرقوم نموده بوديد | As regards the new edifice which thou didst purchase and establish as a Mashriqu'l-Adhkar, thou hadst written [3.5s] | MMK6#186x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause | - | - | ||||||||||
| AB11181 | 40 | mixed | ای فرع محترم شجره مبارکه رحمانیه نامه شما رسید | O honoured branch of the blessed Tree of the All-Merciful! Thy letter was received [3.5s] | MSHR1.031x | Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry | - | - | ||||||||||
| AB11188 | 40 | mixed | ای مشهدی علی تو را در نهایت مکتوب ذکر کردم تا ختامه مسک مشهود گردد و العاقبه | O Mashhadi 'Ali! I have made mention of thee at the close of this letter, that it may be sealed with musk, and the end [3.5s] | INBA21:008 | MMK6#162 | - | - | ||||||||||
| AB11192 | 40 | mixed | هدايت الهيّه از متعلّقات فضل است نه عدل، يهدی من يشآء و يضلّ من يشآء انّک لا تهدی من احببت | Divine guidance pertaineth unto grace, not justice - "He guideth whom He willeth, and causeth to stray whom He willeth." Verily, thou canst not guide him whom thou lovest [3.5s] | MMK6#375x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of faith; power of the spirit; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11202 | 40 | mixed | ای ورقه موقنه در هر کور رجال از بحر فیوضات نصیب اوفر بود و بهره اعظم الرجال | O assured leaf! In every Dispensation men received a more abundant portion from the ocean of divine bounties and the greater share [3.5s] | MMK6#099 | Equality of men and women; Justice ['adl]; social justice and divine justice | - | - | ||||||||||
| AB11204 | 60 | mixed | ای یار روحانی از وقوعات مولمه میدانم که بینهایت متالم و متاثر هستی اگر سرشک | O spiritual friend! From the grievous happenings I know that thou art infinitely saddened and affected [3.5s] | MSHR1.089x, NSS.229x | Consolation and comfort; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB11215 | 40 | mixed | ایها الثابت الراسخ علی عهد الله و میثاقه حضرات مسافرات بغته بر سر شما هجوم | O thou who art firm and steadfast in the Covenant and Testament of God! The travelers have unexpectedly descended upon thee [3.5s] | ANDA#56 p.26x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11225 | 40 | mixed | بنده پروردگارا نامه شما رسید از عدم مجال در جواب مجبور باختصارم در حین تلاوت | O servant of God! Your letter was received, and due to lack of time I am compelled to be brief. During my perusal [3.5s] | AVK3.078.01x, AVK4.024.12x | Law of obligatory prayer; Prayer for martyrs; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB11243 | 40 | mixed | قوله روح الوجود له الفدا بامه الله المنجذبهه فائزه تحیت ابدع ابهی ابلاغ دار | The spirit of existence, may my life be a sacrifice unto Him, conveys unto the enraptured handmaiden of God, Fa'izih, most glorious greetings [3.5s] | MKT6.174a | Exhortations and counsels; Power and sovereignty of God; omnipotence of God | - | - | ||||||||||
| AB11244 | 40 | mixed | حضرت اخت را به جان و دل و روح قلب و فؤاد مشتاق و در لیل و نهار در حقیقت جان و وجدان مذکور | ...To my honored and distinguished sister do thou convey the expression of my heartfelt, my intense longing. Day and night she liveth in my remembrance | BHKP_2#06x | BADM.195x, LTDT.326-327x, BHK_2#06x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB11251 | 40 | mixed | یا امه الله المهیمن القیوم رقیه بلایایت در سبیل محبوب معلوم و مشهود و این از | O maidservant of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting! Raqiyyih, thy trials in the path of the Beloved are known and manifest, and this [3.5s] | INBA17:176 | Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11257 | 40 | mixed | یا علی اکبر هرکس خادم احباب است سرور اصحاب است و هرکه چاکر دوستان است شهریار | O Thou Ali Akbar: Whosoever is the servant of believers is the leader of the friends, and whosoever is the thrall of the Beloved ones | INBA21:012a | AKHA_104BE #06 p.01, AHB.128BE #06-11 p.299 | DAS.1913-10-12 | Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB11320 | 30 | mixed | خدمات آنجناب در آستان مقدّس مقبول و محبوب و مکث در آن ارض و بنای طبابت بسیار بجا و محبوب | Thy services at the Sacred Threshold are accepted and beloved, and thy sojourn in that land and establishment of medical practice are most fitting and well-pleasing [3.5s] | MSBH4.479x | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11321 | 420 | mixed | Translation List | اللهم یا من تجلی بانوار ساطعه الاشراق علی الافاق و ظهر بملکوت الجمال فقامت | O God! O Thou Who hast shone forth with resplendent lights of effulgence upon all horizons and hast manifested Thyself through the Kingdom of Beauty, whereupon arose [3.5s]... ...The friends of Iran are dearer than life and soul, inasmuch as they have endured great trials… | BRL_DAK#0857, AKHA_129BE #03 p.69, ASAT1.026x, NKHD.123x | ADMS#065i17x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB11322 | 30 | mixed | زنهار زنهار که خاطری بیازارید و قلبی را شکسته نمائید و دلی را دردمند کنید و جانیرا افسرده نمائید | Beware, beware, lest ye harm any souls, or cause any heart to be broken, or fill any mind with pain, or render any spirit despondent [3.5s] | AVK3.207.14x | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Non-participation in politics; Ottoman commissions of investigation; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual springtime | - | - | ||||||||||
| AB11345 | 30 | mixed | ای بنده درگاه احدیت نواب اعلی بواب عتبه کبریاست یعنی پاسبان آستانست فنعم ما | O servant at the Threshold of Divine Unity! The Supreme Deputy is the keeper of the Most Great Threshold—that is to say, the guardian of His court. How excellent indeed [3.5s] | MSHR1.071-072x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB11349 | 30 | mixed | Reflection on the Theory of Alchemy as Explained in the Bahá'í Writings, A | امّا علامت بلوغ عالم که در کتاب اقدس مرقوم یکی حصول صلح عمومی و دیگری ظهور و بروز اخت النّبوة حکمت الهّیه است که صنعتع مکتوبه جزو آن است | ...As for the signs of the coming of age of the human race mentioned in the Kitab-i-Aqdas: one sign is the advent of universal peace, and the other is the unfoldment and appearance of the 'sister of prophecy', the divine philosophy, of which the hidden craft forms a part | ASAT1.208x | BLO_alchemy | Coming-of-age; maturity of mankind; Consolation and comfort; House of Justice; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB11351 | 30 | mixed | در خصوص وحی مرقوم نموده بودید ائمّهٴ اطهار مطالع الهام بودند و مظاهر فیض حضرت رحمان وحی اختصاص بحضرت رسول | Thou hast inquired about divine Revelation. The holy Imams were the dawning-places of inspiration and manifested the bounty of the All-Merciful. Divine Revelation was confined to Mubammad, the Messenger of God. Thus, we do not refer to the words of the Imams as the Word of God, but we regard them as divinely inspired | AVK2.032.17x, MAS2.022x, VUJUD.141.02x | VUJUDE.155x | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; The Imamate; the Caliphate | - | - | |||||||||
| AB11352 | 30 | mixed | مکتوب مطبوع که از بهائیان غرب به بهائیان شرق مرقوم شده بود ملاحظه گردید مضمون مشحون به حقائق و اسرار حضرت بیچون بود یقین است که احبّای ایران را سبب روح و ریحان گردد | The pleasing letter that was written by the Bahá'ís of the West to the Bahá'ís of the East was perused. Its contents were replete with the verities and mysteries of the Incomparable Lord. Assuredly it shall be a source of joy and delight to the beloved ones in Iran [3.5s] | NJB_v01#19a p.008x | Prophecy and fulfillment; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11361 | 50 | mixed | ای دو ثابت بر پیمان نامه رسید شکر حضرت مقصود را که مانند نسمات اسحار و نفحات | O ye two who are firm in the Covenant! Your letter was received. Thanks be to the Most-Desired Lord that, like unto the breezes of dawn and the fragrant morn [3.5s] | MSBH4.558x, KASH.409x | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11364 | 30 | mixed | ای رضای من لا تقنظوا من رحمه الله اینست ایت منصوصه است و لاتباسوا من رحمه | O my Rida! Despair not of God's mercy, for this is indeed a sacred and explicit verse, and be not hopeless of His grace [3.5s] | MMK6#460 | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB11389 | 30 | mixed | ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه ... مقدرات ربانیه مبنی بر حکمت کلیه است سر قدر | O exalted Branch of the Blessed Tree! Divine decrees are founded upon a consummate wisdom [3.5s] | YMM.353x | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Prayer for the departed; Tests and trials; sacrifice and suffering; Theodicy; the mystery of evil; of suffering | - | - | ||||||||||
| AB11390 | 210 | mixed | ایها المنجذب بنفحات الله انی تلوت نمیقتک النورا الخریده الفریده العصماء ... و اترک شیئاً فشیئاً بالتدریج ما هوداء مسکن موقت لبعض داء و مضعف للعروق | O thou who art attracted by the divine fragrances! I have perused thy luminous, unique and immaculate letter... Gradually abandon, step by step, that which is but a temporary palliative for some ailment and causeth a weakening of the constitution [3.5s] | AVK3.039.08x, YFY.224 | Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB11397 | 30 | mixed | جناب علی آقا را از قبل این عبد بذکر الله البهی الابهی متذکر دارید الا ان بذکر الله | Convey to Jinab-i-'Alí-Áqá, on behalf of this servant, greetings in the Most Glorious mention of God. Verily, in the remembrance of God [3.5s] | INBA84:481c | Permission for visit; pilgrimage | - | - | ||||||||||
| AB11406 | 30 | mixed | ورقه خیرالنساء بعنایت الهیه مطمئن باشند و بشکرانه الطاف حق متذکر گردند که در ایام الله | Leaf of the most virtuous of women, be thou assured by divine grace, and render gratitude for the favors of the True One, for in these Days of God [3.5s] | INBA84:481b | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB11412 | 30 | mixed | در خصوص جناب خادم مرقوم نموده بودید لیس لاحد ان یتکلّم بحقّه شیئاً | Concerning what thou didst write about Jinab-i-Khadim, none hath the right to speak against him [3.5s] | ASAT3.196x | Love of God; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB11474 | 230 | mixed | ای احبای الهی مکاتیب شما کل واصل و جمیع ملاحظه گردید ولی مضامین کل سبب تاسف و | O beloved of God! All your letters were received and perused, yet their contents were the cause of sorrow [3.5s]... ...I swear by the Ancient Beauty! So great is My sorrow and regret that My pen is paralyzed between My fingers | BRL_DAK#1136 | GPB.250x | Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB11477 | 550 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks; Light of the World | ای بنده بهاء مکاتیب مفصله آنجناب متتابعا وارد با وجود عدم فرصت دقیقه از اوقات | O servant of Baha! Thy detailed letters have been successively received, and despite the lack of a single free moment, they have all been read with the utmost attention... The Ancient Beauty—may my life be offered up for His loved ones—did not to outward seeming meet His Holiness, the Exalted One | BRL_DAK#0183, NURA#07, MMK4#020 p.022x | BRL_ATE#050x, LOTW#07 | Confirmations and rewards in teaching the Cause; Consultation; Detachment in teaching the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Twin Manifestations | - | - | ||||||||
| AB11480 | 20 | mixed | ای بنده حق نامه اخیر شما رسید ... از هر کنار تیر دعا کردهئی روان شاید کزین میانه یکی کارگر شود | O servant of Truth! Thy recent letter was received... From every quarter hast thou loosed the arrows of prayer, that haply one among them might find its mark [3.5s] | MSHR2.073x | Growth of the Cause; Prayers (general or uncategorized); Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11483 | 20 | mixed | انقلابات در ایران متتابع و عقبه دارد احبّا باید در نهایت سکون و قرار و وقار سلوک و حرکت نمایند | The upheavals in Iran follow one upon another and have far-reaching consequences; the loved ones must conduct themselves with the utmost composure, steadfastness and dignity [3.5s] | AVK4.443.08x, SHYM.061 | Martyrs and martyrdom; Power of faith; power of the spirit; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11497 | 20 | mixed | Translation List | رب يسر الأمور و اشرح الصدور و اسمح بالفضل الموفور و ادخلنا فی جنة السرور و الحبور برحمتک يا عزيز و يا غفور | ...Ease our affairs, O Lord, and gladden our hearts. Show us such beneficence as is born of Thine abundant bounty | MMG2#264 p.294x | ADMS#051 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for assistance; intercession | - | - | ||||||||
| AB11499 | 20 | mixed | اعراب کلمات مبارکه بقاعدهٴ عربیّه جائز ، آیات صحیحه را باید ترتیل نمود نه آیات مشکوکه که احتمال غلط از کاتب دارد | The placing of diacritical marks upon the blessed words according to the rules of Arabic grammar is permissible; the authentic verses should be intoned, not those that are doubtful and may contain scribal errors [3.5s] | AVK4.029.02x | Call to action; Law of Huququ'llah; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11626 | 730 | mixed | ای کنیز عزیز جمال مبارک نامه مفصل با وجود عدم فرصت بدقت مطالعه گردید از صعود | O cherished maidservant of the Blessed Beauty! Despite the lack of time, your detailed letter was carefully read. Concerning the ascension [3.5s] | YIA.398-400 | Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11627 | 710 | mixed | یا بادع الاکوان و بارع الانسان و ذارء الامکان انت المنان انت الرحمن | O Creator of all existence, Fashioner of humanity, and Originator of all contingent beings! Thou art the All-Bountiful, Thou art the All-Merciful [3.5s]... ...one must teach with the utmost wisdom. Should one succeed in illumining a soul through the light of guidance, one should as far as possible conceal his identity | BRL_DAK#0407, SFI18.018-021 | Methods of teaching the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11628 | 610 | mixed | ای منادی پیمان فی الحقیقه ثابت و راسخی و ناطق و واقف نامه که به تاریخ چهاردهم | O herald of the Covenant! Truly thou art firm and steadfast, eloquent and knowledgeable. Thy letter dated the fourteenth [3.5s] | FRH.205-207 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11629 | 560 | mixed | ای یاران بانگ بانگ میثاق است و عهد اثر خامه نیر آفاق شمع موهبت شاهد انجمن است | O friends! The call is the call of the Covenant, and the effect of the pen is the Luminary of the horizons. The candle of bounty is the light of this gathering [3.5s] | FRH.104-105 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11631 | 530 | mixed | ای یاران مهربان عبدالبهاء تهنیت ورود بشرق معانی پرمسرت داشت زیرا احساسات | O kind friends of Abdu'l-Baha! The tidings of your arrival in the spiritual East brought joy, for the feelings [c3.5s] | FRH.114-115 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11632 | 510 | mixed | ای یاران خاوری من خاور با باختر دست در آغوش گشته و شمال و جنوب دو یار نازنین | O my Eastern friends! The East and West have embraced each other, and the North and South have become two cherished companions [3.5s] | FRH.106-107 | Entry by troops; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11633 | 500 | mixed | ای منادی پیمان تحریر اخیر که مورث حزن عظیم و ماتم الیم بود رسید حسرت و کدورت | O herald of the Covenant! Thy recent letter which caused great sorrow and painful grief has arrived [3.5s] | BRL_DAK#0744, YIA.247-248 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Laws of marriage and dowry; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11634 | 450 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مسکی که ارسال نموده بودید واصل گردید در خصوص | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter arrived and the fragrant musk which you had sent was received. Regarding [3.5s] | NSS.226-227x | Christ; Christianity; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; The Bayan, its laws and their abrogation | - | - | ||||||||||
| AB11637 | 410 | mixed | ای ادیب دبستان انشاء و عندلیب گلستان ابداع هر چند بظاهر دور از انجمنی و غائب | O learned one in the school of composition and nightingale of the eternal rose garden, although outwardly you are distant from the gathering and absent [3.5s] | SFI21.018-019 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; East and West; communication between East and West; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11638 | 400 | mixed | الله ابهی الهی تری عبدک الابهر و رقک الاصغر قد تحمل کل مشاق فی سبیلک و کل | O my God! Thou beholdest this radiant servant of Thine, this lowly thrall in Thy presence, who hath borne all hardships in Thy path [4o] | INBA85:405 | BRL_DAK#0202, YIA.221-222 | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB11640 | 390 | mixed | ای منادی میثاق نامه رسید از خبر انتشار نفحات الله سرور و حبور حاصل گردید جناب | O herald of the Covenant! Your letter was received and the news of the diffusion of the fragrances of God brought joy and gladness [3.5s] | BRL_DAK#0210, YIA.328-329 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11642 | 390 | mixed | ای ثابت بر پیمان دو نامه از شما رسید و هر دو چون دو نجم فرقدان روشن و تابان | O thou who art firm in the Covenant! Two letters from thee were received, and both, like unto twin guide stars, were bright and luminous [3.5s] | FRH.196 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB11643 | 380 | mixed | یا من تسلسل بسلاسل و تقید بالکبول فی سبیل الله مراسله که بجناب اسم الله مرقوم | O thou who art bound with chains and fetters in the path of God! The letter thou didst write to Jinab-i-Ismu'llah [3.5s] | BRL_DAK#1010, YIA.361-362 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Hands of the Cause; Obedience to and respect for government authority; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11644 | 370 | mixed | ایها الفرع البدیع من السدره الالهیه در این حین تلغراف آنحضرت وارد و بخلاصی | O distinguished branch of the Divine Tree! Your telegram arrived at this very moment regarding [3.5s] | INBA85:281 | YIA.387-388 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Obedience to and respect for government authority; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB11654 | 330 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مضمون نهایت فرح و سرور حاصل شد زیرا مژده اتحاد | O thou who art firm in the Covenant! Your letter was received and its contents brought the utmost joy and delight, for it gave the glad tidings of unity [3.5s] | FRH.421-422 | Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||
| AB11655 | 320 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای باحبای طالقان مرقوم گردید در جوف است برسانید جناب | O thou who art firm in the Covenant! A letter has been written to the friends in Tāliqān which is enclosed; please deliver it [3.5s] | YIA.240 | Apostles; early disciples of Christ; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11656 | 320 | mixed | ای منادی پیمان در ارسال جواب مشروح مفصل معذورم زیرا نمیدانی که در چه دریاای | O herald of the Covenant, I apologize for not sending a detailed response, for you do not know in what sea [I am in] [3.5s] | BRL_DAK#1069, YIA.250-251 | Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Personal instructions; Review of publications; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11658 | 320 | mixed | نامه ۲۹ ذی الحجه رسید الحمد لله دلالت بر ارتفاع امرالله و انجذاب قلوب | The letter of 29 Dhi'l-Hijjah arrived. Praise be to God, it indicates the exaltation of the Cause of God and the attraction of hearts [3.5s] | BRL_DAK#0204, YIA.345-346 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Growth of the Cause; Law of pilgrimage; Spiritual assemblies; administrative matters; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB11659 | 310 | mixed | ای بنده آستان مقدس جمال ابهی نامه رسید ملاحظه گردید و همچنین نامه های حضرت | O servant of the Sacred Threshold of the Most Glorious Beauty! Your letter was received and read, and likewise the letters of his honor [3.5s] | BRL_DAK#1068, YIA.232 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB11661 | 290 | mixed | ای منادی پیمان مکتوب مفصل بتاریخ ۱۸ جمادی الاول ١۳۲۵ وصول یافت و بدقت قرائت | O herald of the Covenant! The detailed letter dated 18 Jumada al-Awwal 1325 was received and carefully read [3.5s] | BRL_DAK#0192, YIA.262 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Ottoman commissions of investigation | - | - | ||||||||||
| AB11663 | 290 | mixed | ای شاه عارفان مدتی است که با تو گفتگوای نکرده ایم زیرا ابواب مسدود بود و راه | O Shah [king] of the mystics! It has been some time since we have conversed with you, for the gates were closed and the path [3.5s] | FRH.204-205 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB11666 | 280 | mixed | ای یاران نورانی من حضرت جلال در نامه خویش ذکر آن مشتاقان جمال الهی نموده چون | O my illumined friends! His Honor Jalal has mentioned in his letter those who are yearning for the divine Beauty [3.5s] | FRH.116-117 | Growth of the Cause; Pure intentions in teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||||
| AB11667 | 280 | mixed | حمدا لمن انطق الورقاء بالثناء علی شمس البهاء و نور الاوج الاسمی باسم من | Praise be to Him Who caused the dove to warble in praise of the Sun of Glory and illumined the highest horizon with the name of [3.5s] | FRH.117-118 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for praise and gratitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11669 | 270 | mixed | ای یار عزیز در خصوص ارسال کتب مکتوبی از پیش نگاشتم و چند روز پیش بواسطه جناب | O cherished friend! Concerning the dispatch of books, I had previously written a letter, and a few days ago, through his honor [3.5s] | NSS.231-232 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB11674 | 240 | mixed | ای ثابت بر پیمان اثر کلک مشکین ملاحظه گردید و نهایت فوران محبت الله از فاران | O thou who art firm in the Covenant! The tracings of thy musk-laden pen were reviewed, and the utmost effusion of the love of God from Paran was evident [3.5s] | FRH.190-191 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB11680 | 230 | mixed | نامه مشکین که بپدر مهربان مرقوم نموده بودید بنهایت روح و ریحان حرفا بحرف | The musk-laden message which you had written to your kind father was read, word for word | SFI18.273 | LOIR20.168-169 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Call to action; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB11681 | 230 | mixed | نحمدک اللهم علی جزیل العطا و عظیم الوفا مع الذین اصطیفتهم بنور الهدی و اجتبیتهم للندآء | O God, We render praise unto Thee for Thy bountiful gifts and mighty faithfulness to those whom Thou hast chosen through the light of guidance and elected for Thy Call [3.5s] | FRH.410 | Music and singing; Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11683 | 330 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید رسید همانست | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter addressed to his honor Ḥaydar-'Alí—upon him be glory—hath been received. It is the same [3.5s] | YIA.380x, AMIN.173-175 | Chastisement and requital; Martyrs and martyrdom; Predictions and prophecies | - | - | ||||||||||
| AB11686 | 210 | mixed | یا من ایده الله علی اعلاء کلمته فی الاقطار قد استحلیت مضمون الکتاب المرسول و | O thou whom God hath aided to exalt His Word throughout all regions! The contents of thy letter that was sent brought joy and delight [3.5s] | NSS.233 | Call to action; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Prayer for teaching; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB11690 | 190 | mixed | ای منادی پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O thou herald of the Covenant! The letter thou hadst written to his honor Áqá Siyyid Taqí was perused [3.5s] | BRL_DAK#0208, YIA.265 | Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11691 | 190 | mixed | ای منادی پیمان نامه های متعدد رسید از مضمون روح و ریحان حاصل گردید از عدم | O herald of the Covenant! Numerous letters have arrived, and from their contents joy and delight were obtained. Owing to the lack of [3.5s] | INBA85:425 | BRL_DAK#0160, YIA.295 | Charitable associations; humanitarian activities; Newspapers and the media; publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB11692 | 190 | mixed | یا ابهر الوجه و انور القلب عطر الله مشامک بنفحات قدسه و طفح علیک ما یترشح | O thou whose face is radiant and whose heart is luminous! May God perfume thy senses with His holy fragrances and pour upon thee that which overflows [3.5s] | BRL_DAK#0916, MSBH10.241b, YIA.347 | High station of the true believer; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB11695 | 190 | mixed | ای خلیل الله ابراهیم دل رحیم نامه که بواسطه جناب امین ارسال نموده بودی رسید | O Abraham, friend of God! The heartfelt letter which thou didst send through Jinab-i-Amin hath been received [3.5s] | FRH.201 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB11697 | 180 | mixed | ای آواره راه خدا شکر کن که از راحت و آسایش خویش گذشتی و سرگشته در آن کشور و | O thou wanderer in the path of God! Give thanks that thou hast forsaken thine own comfort and tranquility, becoming a wayfarer in that land [3.5s] | YIA.224 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Nearness and remoteness; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11699 | 180 | mixed | ای مسجون محزون پریشان سرحلقه اسیران در سبیل رحمن ناله پرحسرت آن طیر در دام و | O thou imprisoned one, grief-stricken and distressed, foremost among the captives in the path of the All-Merciful! The sorrowful lament of that bird caught in the snare [3.5s] | BRL_DAK#0915, SFI18.018, YIA.242-243 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Interpretation of dreams and visions; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11700 | 180 | mixed | ای منادی پیمان نامه شما رسید و نفحه خوشی استشمام گردید و آن وفای بحقوق پدر و | O herald of the Covenant! Your letter was received and a sweet fragrance was inhaled therefrom, and that was your fidelity to the rights of your father and [3.5s] | INBA85:424 | BRL_DAK#0188, YIA.278 | Eulogies; reminiscences; Humility; meekness; lowliness; Visitation Tablets | - | - | |||||||||
| AB11701 | 180 | mixed | ای منادی میثاق طوبی لک بما تمسکت بحبل الممدود من الملکوت الابهی و رفعت رایه | O herald of the Covenant! Blessed art thou, for thou hast held fast to the cord extended from the Abhá Kingdom and raised aloft the banner [3.5s] | BRL_DAK#0935, YIA.312 | Business; financial; property matters; Call to unity; prohibition of disunity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB11702 | 180 | mixed | یا من استمر علیه البلاء مسلسلا بالاغلال فی سبیل الله هر چند در زیر زنجیری و مبتلای | O thou who art continually beset by tribulations in the path of God! Although thou art bound by fetters and afflicted [3.5s] | BRL_DAK#1039, YIA.356-357 | Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11703 | 180 | mixed | ای بنده مقرب بها زحماتت در سبیل کبریا مقبول و ممدوح و محبوب کتب مرسوله واصل | O thou favored servant of Bahá! Thy strivings in the path of the All-Glorious are accepted, praiseworthy and beloved. The books thou didst send have been received [3.5s] | NSS.230 | Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB11705 | 170 | mixed | ای بازماندگان آن دو شخص جلیل هر چند آن دو بزرگوار بملکوت اسرار شتافتند ولی | O ye remnants of those two illustrious souls! Though those two noble beings have ascended to the Kingdom of Mysteries, yet [3.5s] | YIA.407b | Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
| AB11707 | 170 | mixed | ای منادی میثاق مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید در خصوص مدیر مدرسه میرزا حسن | O herald of the Covenant! The letter thou didst address to his honour Áqá Siyyid Taqí was perused. Concerning the school headmaster, Mírzá Ḥasan [3.5s] | INBA85:411 | BRL_DAK#0922, YIA.229 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB11710 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از مفهوم معلوم شد که در نهایت شور و ولهی | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received, and from its contents it became evident that thou art in a state of utmost fervor and longing [3.5s] | FRH.092 | Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness | - | - | ||||||||||
| AB11724 | 150 | mixed | یا من ایده الله علی زیاره البقعه النوراء نامه مفصل شما رسید مختصر جواب مرقوم | O thou whom God hath aided to visit the luminous Shrine! Thy detailed letter was received, and a brief reply [3.5s] | BRL_DAK#0933, YIA.361 | - | - | |||||||||||
| AB11728 | 150 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مناجات طلب مغفرت از برای پدر بزرگوار گردید | O you who are firm in the Covenant! Your letter was received. You requested a prayer supplicating forgiveness for your great father | SFI18.280a | LOIR20.176 | Consolation and comfort; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB11737 | 140 | mixed | ایها الفرع البدیع من السدره المبارکه آن حضرت از قبل این عبد وکیل بلکه اصیل | O distinguished branch of the Blessed Tree! In truth, thou art not merely a deputy on behalf of this servant, but art indeed a principal [3.5s] | INBA85:280 | YIA.388-389 | Justice ['adl]; social justice and divine justice; Prayer for governments and rulers | - | - | |||||||||
| AB11743 | 140 | mixed | ای یاران حقیقی جناب شاه لسان بثنا و ستایش گشاد که یاران ثابت بر پیمانند و مستفیض | O true friends! Jinab-i-Shah hath opened his lips in praise and commendation, for the friends are steadfast in the Covenant and recipients of divine bounties [3.5s] | FRH.106 | Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11750 | 130 | mixed | ای امه الله محزون مباش مغموم مباش و رخرا مخراش لابه مکن گریه مکن مویه منما | O handmaiden of God! Be not sorrowful, be not grief-stricken, rend not thy garment, neither lament, nor weep, nor raise thy voice in mourning [3.5s] | FRH.172-173 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity | - | - | ||||||||||
| AB11755 | 130 | mixed | ای مستشرق از انوار شمس ملکوت ابهی این از آثار فضل ایام است که نفوسی که صد سال | O thou who art illumined by the rays of the Sun of the most glorious Kingdom! This is among the signs of the favored days, that souls who for a hundred years [3.5s] | NSS.158 | Humility; meekness; lowliness; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11762 | 120 | mixed | ای دو یار روحانی خسرو خاوری عنقریب در باختر متواری گردد یعنی قریب بشام است و | O ye two spiritual friends! The Prince of the East will soon disappear in the West – that is, it is nigh unto evening [3.5s] | YIA.230-231 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Power of prayer | - | - | ||||||||||
| AB11766 | 120 | mixed | ای منجذبه بنفحات الله شاه خلیل الله و آقا میرزا جلال ببقعه مبارکه وارد و بطواف مرکز | O thou who art attracted by the fragrances of God! Shah Khalilullah and Aqa Mirza Jalal have arrived at the Sacred Shrine and are circumambulating the Holy Sanctuary [3.5s] | FRH.175 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB11768 | 490 | mixed | ای امین عبدالبهاء نامه ای که بتاریخ ۲۱ شهر جمادی الاول سنه ۱۳۳۸ مرقوم نموده | O trusted one of Abdu'l-Baha! The letter thou didst write on the twenty-first day of the month of Jamadi'ul-Avval 1338 [3.5s] | BRL_DAK#0734, YIA.248-249x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Law of pilgrimage; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB11779 | 100 | mixed | ای مرضیه در ایه مبارکه فارجعی راضیه مرضیه و ادخلی فی عبادی | O thou who art well-pleasing! In the blessed verse "Return thou, well-pleased and pleasing unto Him, and enter thou among My servants" [3.5s] | FRH.174 | Interpretation of words and passages in scripture; Presence of; reunion with God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB11787 | 90 | mixed | ای شاه خلیل وارث حقیقی آن میر جلیل باش و سبب شفای هر قلب علیل | O Shah Khalil! Be thou the true heir of that noble prince and become the cause of healing for every ailing heart [3.5s] | FRH.204 | Health and healing; material and spiritual healing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||||
| AB11803 | 50 | mixed | ای امین جمال مبارک نامه ۱۵ شهر ذی قعده ۱۳۳٨ رسید مختصر جواب مرقوم میگردد | O trusted one of the Blessed Beauty! Your letter dated 12 August 1919 was received, and a brief reply is included herewith | SFI18.275ax | LOIR20.170x | Courtesy; culture [adab]; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB11814 | 400 | mixed | ای دوستان الهی زنجان را خمسه گویند این عدد مبارک باب است یعنی پرتو هدایت مبشر | O friends of God! Zanjan is called Khamsih (five), which number is blessed, being that of the Báb, meaning the Luminary of guidance and glad-tidings [3.5s] | TISH.513-514 | Call to action; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||||
| AB11816 | 370 | mixed | ای بنده حق مکتوب شما واصل و بر حوادث اطلاع حاصل گشت از صعود ج??اب میرزا | O servant of the True One! Your letter was received and I was informed of recent events. Regarding the ascension of Jinab-i-Mirza [3.5s] | TISH.408-409 | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB11818 | 330 | mixed | ای یاران الهی و دوستان حقیقی انسان که فی الحقیقه عنوان کتاب مبین امکان | O divine friends and true companions! Man is, in truth, the preamble of the manifest Book of Creation [3.5s] | TISH.038-039 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11820 | 310 | mixed | ای بنده بهاء الحمد لله که بصبح هدی حضرت نقطه اولی ربی الاعلی روحی له الفداء | O servant of Baha! Praise be to God that thou hast attained unto the morn of guidance of His Holiness the Primal Point, my Most Exalted Lord, may my spirit be a sacrifice for Him [3.5s] | BRL_DAK#0576, TISH.586, QUM.249 | Call to action; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB11822 | 300 | mixed | ای یاران عبدالبهاء و اماء رحمان از سمت شرق یعنی مدینه عشق نسیم خوشی می وزد | O friends of Abdu'l-Baha and handmaidens of the All-Merciful! From the direction of the East, that is, from the City of Love, a perfumed breeze is wafting [3.5s] | TISH.043-044 | Characteristics and conduct of true believers; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11823 | 300 | mixed | یا من بذل النفس و الروح حبا لجمال الله و هاجر الدیار و قطع القفار و فاز بالوفود | O thou who hast sacrificed thy soul and spirit for the love of the Beauty of God, who hast forsaken thy native land, traversed the wilderness and attained to the presence of thy Lord [3.5s] | TISH.091-092 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB11824 | 290 | mixed | ای بنده باوفای جمال ابهی حضرت استاد در نهایت صدق و وداد در میان احباء محشور | O faithful servant of the Most Glorious Beauty! The honorable Ustad, with utmost sincerity and affection, associates with the friends [3.5s] | TISH.120 | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11830 | 270 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه رسید الحمد لله معانی دلیل بر وحدت و یگانگی احباء بود | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received and, praise be to God, its contents bore testimony to the unity and oneness of the loved ones [3.5s] | TISH.341-342 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11833 | 270 | mixed | یا من اشرق وجهه بنور محبه الله و شرب کاسا دهاقا من صهباء معرفه الله عطر الله | O thou whose countenance shines with the light of the love of God and who hath quaffed deeply from the chalice of divine knowledge! May God perfume [3.5s] | INBA79.003 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Personal instructions; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB11839 | 240 | mixed | ای زائر مطاف سبوحیان حمد خدا را نما که بانوار فیوضات الهیه مهتدی گشتی | O thou pilgrim to the sanctuary of the Holy Ones! Render thanks unto God that thou hast been guided by the effulgences of divine grave [3.5s] | INBA79.020 | Consolation and comfort; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB11840 | 240 | mixed | ای یادگار آن نفس مقدس نامه که بتوسط پست ارسال نمودی نرسید ولکن نامه ثانی | O cherished remnant of that sanctified soul! Though the letter thou didst dispatch through the post failed to arrive, yet thy second letter [3.5s] | TISH.125-126 | Constitutional revolution in Iran; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11841 | 240 | mixed | ایها المنجذبون المنبعثون من اجداث الامکان لعمر الله ان هیاکل التوحید و لیوث | O ye who are attracted to the Truth and risen from the graves of contingent existence! By the life of God, verily the temples of divine unity and the lions [3.5s] | BRL_DAK#0271 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Education and the development of capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11842 | 90 | mixed | حضرت اعلی روحی له الفدآء بکلّی قواعد لغت را فسخ فرموده لسان عرب را آزاد فرمودند این است که جمیع آثار حضرت | ...The Bab, may my spirit be a sacrifice for Him, completely abrogated the rules of that tongue. He freed the language of the Arabs | KHSH01.067x | ADMS#155x | Grammar and orthography; Interpretation of words and passages in scripture | - | - | |||||||||
| AB11845 | 230 | mixed | ای احبای الهی جناب آقا علی عسکر و جناب آقا عبدالجواد علیهما بهاء الله الابهی | O ye beloved of God! His honor Ali-Askar and his honor Abdul-Javad, upon them be the Glory of God, the Most Glorious! [3.5s] | TISH.029-030 | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB11846 | 230 | mixed | ای احبای حقیقی رحمانی در آن صبحدم که شمس حقیقت از افق عالم بر هیاکل امم | O true and merciful friends! At that dawning hour when the Sun of Truth rose above the horizon of creation upon the temples of the nations [3.5s] | TISH.543-544 | Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Love as fire; Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The soul as soil; cultivation of the soul | - | - | ||||||||||
| AB11848 | 230 | mixed | ای یاران عبدالبهاء جناب ضیاءالله به ارض بیضاء وارد و چندی در نهایت خضوع و خشوع | O friends of Abdu'l-Baha! His honour Zia'u'llah hath arrived in the Snow-White Land and, for some time, with utmost lowliness and humility [3.5s] | TISH.042-043 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB11849 | 230 | mixed | ایها الفرع الکریم الرفیع الخادم الصادق الامین للسدره المبارکه الرحمانیه | O noble and distinguished branch, faithful and trusted servant of the blessed divine Lote-Tree! [3.5s] | TISH.582-583 | Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB11856 | 220 | mixed | گل مولا گر بگویم ز اشتیاق جان و دل ناله و افغان براید ز آب و گل | O rose of the Lord! Were I to speak of the yearning of my heart and soul, lamentations and cries would arise from water and clay [3.5s] | BRL_DAK#0451 | Degrees of faith; certitude; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB11857 | 210 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای بنده الهی نامه مختصر اللفظ و مفصل المعانی شما قرائت شد لهذا مختصر نیز جواب | ...Thou didst ask about not combining incompatible foods | BRL_DAK#0079 | BRL_ATE#063x | Connection between material and spiritual worlds; Health and healing; material and spiritual healing; Soul; spirit after death | - | - | ||||||||
| AB11858 | 210 | mixed | یا منادی المیثاق زحمات و خدمات آن سرور ابرار در امرالله از بدو دخول در ظل | O herald of the Covenant! From the moment of thy entry beneath His shade, thy labours and services in the Cause of God [3.5s] | SAAF.396 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB11861 | 210 | mixed | یار مهربانا شب است ولی نور هدی ظاهر شام است ولی صبح احدیت طالع سجن است | O kind friend! It is dark, but the light of guidance is manifest; it is night, but the morn of divinity is radiant | ADMS#112 | The Kingdom of God [Malakut]; Transcending the material condition | - | - | ||||||||||
| AB11872 | 190 | mixed | ای منجذب نفحات الله حمد جمال بیمثال را که بنسائم عنایت نفوسی را از خواب غفلت | O thou who art attracted by the divine fragrances! Praise be to the matchless Beauty, Who, through the breezes of His loving-kindness, hath awakened souls from the slumber of heedlessness [3.5s] | TISH.561 | Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11876 | 180 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شیرین مضامین وصول یافت مژده داده بودید که از انجمنی | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy sweet-scented letter hath been received, wherein thou didst herald tidings concerning a gathering [3.5s] | INBA79.041 | Being a source of light; guidance; Consultation; Methods of teaching the Cause; Nearness and remoteness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB11880 | 170 | mixed | ای بنده آستان شمس بهاء جشنی برپا نمودی و عیشی مهیا که غلغل سرور بلند شد و | O servant of the Threshold of the Sun of Glory! Thou didst inaugurate a feast and prepare a banquet that caused the exultant cries of joy to be raised and [3.5s] | BRL_DAK#0345 | Prayer for married couples; Prayer for parents | - | - | ||||||||||
| AB11883 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه پنجم رمضان سنه ۱۳۲۷ وصول یافت حوادث بسیار خوشی داشت | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter of the fifth of Ramadan 1327 was received and brought most welcome tidings [3.5s] | INBA79.059b | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB11886 | 130 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | از جمله وصایای حتمیّه و نصایح صریحه اسم اعظم اینست که ابواب تأویل را مسدود نمائید | ...One of the binding exhortations and explicit admonitions of the Greatest Name is to close the doors of interpretation… The laws of God regarding fasting and obligatory prayer are absolutely incumbent upon His servants | GHA.341.10x, VUJUD.096x | BRL_IOPF#2.03x, VUJUDE.141-142x | Interpretation of words and passages in scripture; Law of obligatory prayer; Literal interpretation; Reincarnation | - | - | ||||||||
| AB11889 | 160 | mixed | ای ثابت بر پیمان ثبوت و رسوخ بر عهد الهی باعمال و افعال و جانفشانی واضح و مشهود | O thou who art steadfast in the Covenant! Firmness and constancy in the divine Covenant are manifest and evident through deeds, actions and the sacrifice of life [3.5s] | TISH.409-410 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB11892 | 160 | mixed | ای دوستان الهی جناب زائر اسماعیل حین رجوع به آن دیار خواهش نگارش نامه به یاران | O friends of God! The honored pilgrim Isma'il, upon his return to those regions, requested that a letter be written to the friends [3.5s] | TISH.037a | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB11893 | 160 | mixed | ای ناظر بمنظر اکبر جناب ابوطالب و غلامحسین علیهما بهاء الله الابهی و ثنائه در تحریری | O thou who gazest upon the Scene of Transcendent Glory! O Abu-Talib and Ghulam-Husayn, upon both of you be the Glory of God, the Most Glorious, and His praise. In a letter [3.5s] | TISH.171-172 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB11905 | 140 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای طائف حول حرم تقدیس شکر کن خدا را که بسماء تقدیس صعود نمودی و بمعراج توحید | O thou who circlest round the Holy Sanctuary! Render thanks unto God that thou hast soared unto the heaven of sanctity | BRL_DAK#0319 | BRL_ATE#124 | Love of God; Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB11907 | 140 | mixed | ای بنده جمال مبارک نامه ای که باسم جناب اسم الله علیه بهاء الله الابهی مرقوم | O servant of the Blessed Beauty! The letter thou didst write concerning Jinab-i-Ismu'llah, upon him be the glory of the Most Glorious [3.5s] | TISH.215 | Humility; meekness; lowliness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB11918 | 130 | mixed | ای جوان رحمانی اثر کلک حقیقت نگار که در بیان عبودیت آستان مقدس ترجمه حال | O youthful servant of the All-Merciful! The trace of thy pen, which writeth the truth, expressed thy servitude at His Holy Threshold [3.5s] | INBA79.019b | Permission for visit; pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB11921 | 130 | mixed | ای متوجه بدیار الهی چون نسیم صبحگاهی و شمیم گلزار رحمانی بر خطه و دیار ربانی | O thou who art turned toward the divine realm! Like the morning breeze and the fragrance of the garden of the All-Merciful, thou hast wafted over the realm of the Lord [3.5s] | TISH.560 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB11928 | 120 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای خادم مهمانخانه حق هر چند خادمی فی الحقیقه مخدومی هرچه بظاهر بنده ولی بحقیقت | O thou who art serving at the Pilgrim House of the Lord! Thou art a servant, but in reality thou art ministered unto—a steward, but in truth master of all | BRL_DAK#0367 | BRL_ATE#137 | Humility; meekness; lowliness; Quotation from or interpretation of the Bible; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||
| AB11937 | 120 | mixed | بنم رب کریمم و خداوند حیمم بنم حال زارمی باق عاجز و ناتوانم صبرسز و بیقرارم | O my Lord, Most Bountiful, and my God, Most Clement! I am in a state of distress, utterly powerless and helpless, bereft of patience and filled with restlessness [3.5s] | BRL_DAK#0410 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities | - | - | ||||||||||
| AB11942 | 110 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای مونس من از قرار معلوم در مدینه حیفا مسجون گشته اید زیرا از برای مسافر | O thou my companion! It appeareth that thou hast become a prisoner in the city of Haifa, for when travel is postponed | BRL_DAK#0428 | BRL_ATE#128 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| AB11952 | 110 | mixed | یا مریم اقنتی لربک و اسجدی و ارکعی مع الراکعین حضرت جوهر تقدیس و حقیقت تنزیه | O Maryam! Be submissive unto thy Lord, prostrate thyself, and bow down with those who bow in worship [3.5s] | BRL_DAK#0377 | Detachment; severance; renunciation; patience; Mary Magdalene; Personal instructions | - | - | ||||||||||
| AB11956 | 100 | mixed | ای ثابت بر عهد چه ستایشی الیوم اعظم از این عنوانست و چه مدحی ابدع از این مدح | O thou who art steadfast in the Covenant -- what praise could be greater in this day, and what tribute more wondrous than this tribute? [3.5s] | INBA79.016 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB11958 | 100 | mixed | ای جوان رحمانی هر چند از میلانی و لکن الحمد لله مرد میدانی و بجان مقیم آستانی | O youth of the All-Merciful! Though thou art from Milan, yet praise be to God, thou art a champion in the field and in thy soul art firm at His threshold [3.5s] | INBA79.037b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB11963 | 100 | mixed | ای دوستان حقیقی جمال مبارک روی شما در ملکوت ابهی روشن و ذکر شما در السن ملا | O true friends of the Blessed Beauty! Your countenances are radiant in the Abha Kingdom and your mention is upon the tongues of the Concourse on high [3.5s] | TISH.037b | Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB11971 | 100 | mixed | نامه شما رسید و مفتریات اهل حجبات معلوم و واضح گردید جوابی در اینخصوص مرقوم | Your letter was received and the calumnies of the people of veils became known and evident. A response concerning this matter has been penned [3.5s] | INBA79.062b | Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection, opposition and persecution; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB11984 | 90 | mixed | عزیزا تحریر تسریر ایلدی حضره بدرک غیابی موقت در عون و عنایت حق موبد در عین | O thou dear one! Thou hast written with joy. The absence of thy father is but temporary, while the aid and bounty of God is eternal and constant [3.5s] | BRL_DAK#0250 | Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Silence; fewness of words; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB11989 | 260 | mixed | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | الهی الهی ان عبدک الملتهب بنار محبتک المنجذب الی ملکوت رحمانیتک قد احب ان | O my Lord, my Lord! Verily, this servant, enkindled with the fire of Thy love and attracted to the kingdom of Thy mercy, hath desired to [3.5s]... ...As to the Obligatory Prayer, it hath a Qiblih that is fixed, specified, holy and blessed | INBA85:330 | BRL_IOPF#2.21x | Law of obligatory prayer; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||
| AB11998 | 80 | mixed | ای ناظر بجمال الهی دست نیاز بدرگاه حضرت بی نیاز برافراز و لسان را به شکرانه | O thou who gazest upon the Divine Beauty! Lift up the hands of supplication to the threshold of the Self-Subsisting Lord, and let thy tongue voice its gratitude [3.5s] | TISH.306 | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB12001 | 70 | mixed | Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá | خدایا تو دادی و تو بنزد خویش خواندی هر چه کنی مطاعی و هر چه مقدّر فرمائی عین حکمتست | O Lord! Thou didst bestow and Thou didst summon back unto Thyself. Everything Thou dost purpose is to be obeyed | BRL_DAK#0085 | BRL_APAB#21 | Acquiescence and resignation; contentment; Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness | - | - | ||||||||
| AB12004 | 70 | mixed | این روزنامه را در غرب شخصی از خارج طبع نموده و فصلی مفصل در این امر مرقوم | This newspaper has been published in the West by a person from abroad, and a detailed chapter concerning this Cause hath been written therein [3.5s] | INBA79.059a | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Newspapers and the media; publications; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB12025 | 250 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و سبب شادمانی دل و جان گردید نفحه مشکباری | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter arrived, and it gladdened my heart and soul. It was redolent with the sweet-scented breaths of righteous souls | ADMS#239 | Characteristics and conduct of true believers; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12028 | 180 | mixed | Social Action | ای بنده الهی عبدالبهاء را خانه و کاشانه بی سر و سامانیست و لانه و آشیانه زندان | O servant of God! To ‘Abdu’l-Baha, homelessness is home and the gloomy prison his nest | BRL_DAK#0799 | BRL_SOCIAL#173 | Detachment; severance; renunciation; patience; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||
| AB12066 | 90 | mixed | ای سرگشته رسواای حمد کن حضرت دوست را که به عشق آن دلبر آفاق جامه دریدی و رسوای عالم | O bewildered and abased one! Praise be to the Lord, that through love for that Beloved of all horizons, thou hast rent thy garment and become notorious throughout the world [3.5s] | YQAZ.121 | Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB12072 | 60 | mixed | ای بنده آستان الهی ... امور احبای حقیقی با شئون عبدالبهاء هم عنان است هر توع | O servant of the Divine Threshold! The affairs of the true loved ones are intertwined with the ways of 'Abdu'l-Bahá in every respect [3.5s] | YQAZ.213bx | Business; financial; property matters; Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB12081 | 180 | mixed | ای رب هذا عبدک قد انفصم حبل تعلقه من الناسوت و انقطعت عروه ارتباطه عن البسیطه | O my Lord! This is Thy servant whose cord of attachment to the mortal realm hath been severed, and whose ties of connection to this earthly plane have been cut asunder [3.5s] | MSBH10.141-142 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB12086 | 150 | mixed | ای دوستان یزدان کوکب پیمان و صبح نورانی میثاق آفاقه پرتونثار اولنجه گوزی | O friends of God! When the Star of the Covenant and the radiant Morn of the Testament shed their light upon the horizons [3.5s] | BRL_DAK#0468 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB12097 | 120 | mixed | ای یاران جمال مبارک حضرت بیچون چون از افق لامکان بر اهل امکان اشراق فرمود | O ye friends of the Blessed Beauty! When the Peerless Lord shed the radiance of His grace from the horizon of the placeless realm upon the world of existence [3.5s] | BRL_DAK#0485 | Chastisement and requital; Human reality created in the image of God; Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB12106 | 100 | mixed | ای مقربه درگاه کبریا فرخنده طالعی و خوش بختی ترا مظهر مواهب الهی کرد و بنور | O thou who art near to the Divine Threshold! Blessed fortune and felicity have made thee a recipient of heavenly bounties and illumination [3.5s] | BRL_DAK#0497 | Degrees of faith; certitude; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB12111 | 710 | mixed | اللهم یا الهی و عفوی و غفوری و رب حنونی و ملیک روفی و صون حمایتی و کهف کلاتی | O my God, my Lord and my Forgiver, my All-Pardoning Lord, my Compassionate Master, my Kind Sovereign, my Protecting Shield and my Sheltering Refuge! [3.5s] | AMIN.163-167 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Prayer for the departed; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB12112 | 700 | mixed | ای آواره عبدالبهاء بعضی از مکاتیب شما رسید و جواب مرقوم گردید عجیب است | O wandering servant of 'Abdu'l-Bahá! Some of thy letters were received and answers were penned. Strange indeed [3.5s] | BRL_DAK#0784 | Growth of the Cause; Prayer for teaching; Regarding the receptivity of the hearer in teaching the Cause; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12113 | 610 | mixed | در امور سیاسیه هیچ وقت مداخله ننمودیم زیرا حضرت بهاء الله بنص صریح ما را از | In political affairs we have never intervened, for Bahá'u'lláh hath, through the explicit text, forbidden us from [3.5s] | BRL_DAK#0758 | East and West; communication between East and West; Historical episodes and the lessons of the past; Non-participation in politics; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; Unity of governments; political unity | - | - | ||||||||||
| AB12117 | 570 | mixed | ای ثابت بر میثاق دو قطعه منشور ثبوت و رسوخ ممهور رسید و بعین رافت ملحوظ افتاد | O thou who art steadfast in the Covenant! Two letters, sealed with constancy and firmness, were received and were considered with the eye of loving-kindness [3.5s] | INBA85:231b | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Review of publications; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB12120 | 520 | mixed | ای بندگان آستان مقدس نامه مفصل شما که بتاریخ ۱۴ کانون ثانی ۱۹۲۰ بود رسید از | O ye servants of the Sacred Threshold! Your detailed letter dated 14th January 1920 hath been received [3.5s] | BRL_DAK#0774 | Eulogies; reminiscences; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB12121 | 500 | mixed | ای امین الهی آنچه مرقوم نموده بودید بنهایت بهجت قرائت گردید زیرا ذکر روحانیت | O divine Amin! That which thou didst write was read with utmost joy, for it spoke of spirituality [3.5s] | AMIN.154-158 | - | - | |||||||||||
| AB12127 | 450 | mixed | ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق بعد از رجوع آن جناب الی الان از عدم ارسال مکاتبات | O thou who art firm and steadfast in the Covenant and Testament! Since the time of thy return until now, due to the absence of correspondence [3.5s] | INBA85:235 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Personal instructions; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12128 | 440 | mixed | ای بنده آستان مقدس و ثابت بر پیمان نامه مفصل شما رسید و جواب مرقوم میگردد | O servant steadfast at the sacred threshold, your detailed letter hath been received, and the answer is herein written [4o] | BRL_DAK#0818 | Business; financial; property matters; Call to action; Loving community spirit in teaching the Cause; Mindfulness; concentration; focus; Praise and encouragement; Praise of Western values; culture | - | - | ||||||||||
| AB12129 | 430 | mixed | ای شمع انجمن بهائیان در این چمن چون کل و یاسمن شکفتی و چون مرغ سحر لئالی | O candle of the assemblage of Baha'is! In this meadow thou hast blossomed like the rose and the jasmine, and like the nightingale at dawn thou hast scattered pearls [3.5s] | BRL_DAK#0879 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Power of prayer; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB12134 | 420 | mixed | ای عزیز عبدالبهاء نامه رسید از تکسر مزاج شما و ناتوانی و اسیری فراش | O thou who art dear to 'Abdu'l-Bahá! Thy letter was received. I learned of thine ailment, weakness, and confinement to bed [3.5s] | INBA85:506 | Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Personal instructions; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people | - | - | ||||||||||
| AB12135 | 420 | mixed | الحمد لله الذی فتح علی قلوب المخلصین ابواب العطاء و انعم علیهم بمائده من السماء | Praise be to God Who hath opened wide the gates of bounty before the faces of His sincere ones and bestowed upon them heavenly sustenance [3.5s] | INBA85:240 | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12143 | 390 | mixed | ای عزیز عبدالبهاء امید از دلبر فرید چنان است که آواره وحید در ظل ظلیل رب جلیل | O thou dear one of Abdu'l-Baha! The hope cherished by the peerless Beloved is that this solitary wanderer may abide beneath the sheltering shade of the Glorious Lord [3.5s] | BRL_DAK#1008 | Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB12144 | 390 | mixed | الهی و مغیث الوری و ربی و معین الضعفاء اسئلک بالکلمه العلیا ان توید الاصفیاء | O my God, Helper of humanity, my Lord and Sustainer of the weak! I beseech Thee, by Thy Most Exalted Word, to strengthen Thy chosen ones [3.5s] | BRL_DAK#1019 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12145 | 390 | mixed | ای ثابت بر پیمان آنچه نگاشتی ملاحظه گردید جمیع عین صواب و مطابق واقع و همانست | O thou who art steadfast in the Covenant! That which thou didst write was perused. All was correct, conformable to reality, and precisely so [3.5s] | BRL_DAK#0991 | Conduct in finance and business; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | ||||||||||
| AB12146 | 380 | mixed | یا عبدالبهاء تو سمی منی و در عبودیت آستان مقدس قرین منی این عبد را نهایت آمال | O 'Abdu'l-Bahá! Thou art my namesake and my companion in servitude at His Sacred Threshold. This servant's utmost aspiration [3.5s] | BRL_DAK#1014 | Call to action; Education of children; moral education; Growth of the Cause; Power of prayer; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB12147 | 380 | mixed | تعالیت یا الهی و تقدست یا ملجای و منائی قد ابدعت الاشیاء بحکمه بالغه فی ملکوت | Exalted art Thou, O my God, and sanctified art Thou, O my Refuge and my Support! Thou hast brought all created things into being through consummate wisdom in Thy celestial Kingdom [3.5s] | INBA85:528 | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection | - | - | ||||||||||
| AB12151 | 360 | mixed | دوست عزیز مهربان نامه مورخ به ۱۷ شهر شوال سنه ۱۳۳۸ رسید ابدا فرصت نگارش | O kind and cherished friend! Thy letter dated the 17th of the month of Shawwál 1338 hath been received, yet no opportunity whatsoever presented itself to pen a reply [3.5s] | BRL_DAK#0988 | Growth of the Cause; Newspapers and the media; publications; Rejection, opposition and persecution; Review of publications; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||||
| AB12154 | 350 | mixed | ای یاران الهی جناب زائر از برای هر یک از شماها نامه مخصوص خواسته ولی این عبد | O ye divine friends! The honored pilgrim hath requested a special letter for each one of you, but this servant [3.5s] | KASH.264 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB12156 | 340 | mixed | ربی ربی تری وجوه احبائک مستبشره بالطافک ناضره بلوائح حبک منیره بشعاع معرفتک | O my Lord! O my Lord! Behold how the faces of Thy loved ones are radiant with Thy bounties, resplendent with the light of Thy love, and illumined by the rays of Thy knowledge [3.5s] | BRL_DAK#1029 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB12157 | 330 | mixed | ای بندگان و اماء رحمان جناب آقا نورالله و آقا محمد تبریزی نامه ای مرقوم نموده | O ye servants and handmaidens of the All-Merciful! Jinab-i-Aqa Nurullah and Jinab-i-Aqa Muhammad Tabrizi have penned a letter [3.5s] | INBA85:036 | Praise and encouragement; Prayer for teaching; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB12158 | 330 | mixed | ای بنده مقرب درگاه کبریا آنچه نگاشتی و در دل داشتی مفهوم و معلوم گشت از حدائق | O thou servant, who art near to the Divine Threshold! That which thou didst write and cherish in thy heart hath become known and evident [3.5s] | BRL_DAK#1076 | Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Status of kings; future of monarchy | - | - | ||||||||||
| AB12159 | 330 | mixed | اللهم یا هاتک الاستار و کاشف الاسرار و هادی الابرار و الفائض بالانوار علی | O God! O Thou Who rendeth asunder every veil, revealeth every mystery, guideth the righteous, and shineth effulgent light upon [3.5s] | HARV2.3 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB12163 | 310 | mixed | یا من ادبه الله و احسن ادبه آنچه از خامه محبت الله بر صفحه تحریر ترقیم یافت | O thou whom God hath educated and imbued with refinement! That which flowed from the pen of divine love was written down [3.5s] | BRL_DAK#1062 | Courtesy; culture [adab]; Obedience to and respect for government authority; Permission for visit; pilgrimage; Review of publications | - | - | ||||||||||
| AB12170 | 300 | mixed | ای ادیب دبستان الهی مساعی آنجناب در نشر نفحات الهیه فی الحقیقه سزاوار تحسین | O accomplished teacher in the divine school! Your endeavors in diffusing the sweet fragrances of God are, in truth, deserving of all praise [3.5s] | BRL_DAK#1074 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12171 | 300 | mixed | ای منادی پیمان کتاب مستطاب تاریخ شما را ابتدا بقرائت نمودم زیرا تا بحال ابدا وقت و فرصت | O herald of the Covenant! I began by reading your excellent historical treatise, for until now there had been neither time nor opportunity [3.5s] | BRL_DAK#1063 | Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Review of publications; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12174 | 300 | mixed | ای احبای جمال رحمن و ای امواج بحر ایقان از این زلزله عظمی ملغزید و از این | O ye beloved of the All-Merciful and O ye waves in the ocean of certitude! Be not shaken by this mighty earthquake [3.5s] | Ghazi3072.124-127 | Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB12176 | 300 | mixed | فی الحقیقه حکومت حاضره ایران در خصوص احبای رحمن بهیچوجه قصور ندارد و بقدر | In truth, the present government of Iran is in no way remiss with respect to the loved ones of the All-Merciful, and to the extent of [3.5s] | INBA85:406 | Contention and conflict; Obedience to and respect for government authority; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12181 | 290 | mixed | ایها الفاضل الجلیل انی رتلت ایات شکرک لله بما حنن علیک قلب عبدالبهاء و شرح صدرک | O distinguished and noble one! I have chanted verses of thanksgiving to God, inasmuch as He hath caused the heart of 'Abdu'l-Bahá to incline towards thee and hath dilated thy breast [3.5s] | BRL_DAK#0841 | Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12186 | 280 | mixed | ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب افنان مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید در خصوص آنشخص | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter addressed to Jinab-i-Afnán was perused. Regarding that individual [3.5s] | AMIN.170-172 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB12188 | 280 | mixed | ای بنده جمال ابهی نامه وفا بدست عبدالبهاء رسید مضمون دلنشین بود و معانی شهد و شیرین | O servant of the Blessed Beauty! Your faithful letter reached 'Abdu'l-Bahá. Its contents were delightful and its inner meanings were sweet as honey [3.5s] | BRL_DAK#1087 | Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12189 | 280 | mixed | ای ثابت بر پیمان مطمئن باش جمال مبارک از تو راضی و عبدالبهاء در نهایت رضا | O thou who art firm in the Covenant! Be thou assured that the Blessed Beauty is well-pleased with thee, and Abdul-Baha too is in the utmost [3.5s] | BRL_DAK#0854 | Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB12200 | 260 | mixed | ای کنیز عزیز الهی نامه تو رسید از مضمون سرور حاصل گردید زیرا دلیل بر آن بود | O dear handmaid of God! Thy letter hath arrived. Its contents were the cause of joy, inasmuch as it indicated that, praise be God, there is heartfelt amity among the Baha'is | BBBD.153-155 | BBBD.156 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB12203 | 260 | mixed | نامه شماره ۴۸ وصول یافت قدوم آن نفس مبارک با دو فرزند و یک یار عزیز سبب سرور | Your letter numbered 48 was received. The arrival of that blessed soul with two children and one cherished friend was the cause of joy [3.5s] | INBA85:461 | BSHI.011, BSHI.123-124 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed | - | - | |||||||||
| AB12206 | 260 | mixed | الهی الهی هذا عبد قد ازلت عن بصره الغشاء و ملئت له کاس العطاء و کشفت عن | O my God, my God! This is a servant from whose vision Thou hast removed the veil, for whom Thou hast filled the chalice of bounty, and before whom Thou hast unveiled [3.5s] | INBA85:327 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for specific individuals; groups; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12212 | 250 | mixed | ای امین عبدالبهاء فی الحقیقه موفق بثبوت و استقامتی و قائم بخدمت از خدا خواهم که همواره | O trusted one of Abdu'l-Baha! Thou art verily steadfast and firm in constancy and service. I beseech God that thou mayest ever [3.5s] | AMIN.059-062 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB12216 | 250 | mixed | ایها المنجذبون ایها المخلصون انی اضع الجبین علی وصید النور المبین و اتضرع | O ye who are attracted, O ye who are faithful! I lay my head on the threshold of the manifest Light and supplicate [3.5s] | QUM.134-135 | Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB12222 | 240 | mixed | ای بنده حق الحمد لله آنچه از خامه میثاق صادر مشهود و واضح گردید اعلیحضرت | O servant of God! Praise be to God that whatsoever flowed from the Pen of the Covenant became evident and manifest [3.5s] | INBA85:073 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education; Obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||||
| AB12229 | 240 | mixed | ای مجذوبان دلبر حقیقت حضرت مسیح ملیح روح الوجود له الفداء در انجیل میفرماید | O ye who are attracted to the Beauty of Truth! The sweet and glorious Christ - may my life be a sacrifice unto Him - in the Gospel saith [3.5s] | INBA85:341 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Many are called but few are chosen; Prayer for the spiritual progress of others; Quotation from or interpretation of the Bible; Scarcity of receptive souls; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB12234 | 230 | mixed | حضرت افنان سدره مبارکه تحریر قرائت و مضمون مفهوم شد در خصوص آقا سید میرزا | O thou Afnan of the Sacred Lote-Tree! Thy letter was received and its contents were fully understood. Concerning Áqá Siyyid Mírzá [3.5s] | INBA85:283 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB12237 | 230 | mixed | ای دوستان ثابت راسخ نامه ایکه مرقوم نموده بودید سبب انجذاب و وله قلوب گردید | O steadfast and unwavering friends! The letter you had penned became the cause of attraction and rapture to the hearts [3.5s] | QUM.133-134 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12241 | 220 | mixed | ای منادی پیمان مکاتیب شما رسید و سفارش بجناب آقا سید مهدی گردید و از قراریکه | O herald of the Covenant! Thy letters were received, and recommendations were made regarding Jinab-i-Aqa Siyyid Mihdi. From what [3.5s] | BRL_DAK#0946 | Education of children; moral education; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12253 | 210 | mixed | ایها الفرع المقدس من السدره الربانیه در خصوص برات جناب تاجرباشی و حواله بر شما | O sacred branch of the divine Lote-Tree! Regarding the promissory note of Jináb-i-Tájirbáshí and the remittance assigned to you [4o] | INBA85:296 | Business; financial; property matters; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12258 | 210 | mixed | ای بنده صادق حق حمد حضرت رب ودود را که در بدو اشراق فجر انوار پدر بزرگوار را | O faithful servant of the Truth! Praise be to the Lord, the All-Loving, that at the first gleaming of dawn thou didst witness the radiant lights of thy noble father [3.5s] | INBA85:140 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12260 | 210 | mixed | اللهم یا الهی انی اتضرع الی ملکوت وحدانیتک و جبروت فردانیتک ان یوید بقدرتک | O Lord, my God! I earnestly beseech the Kingdom of Thy oneness and the Realm of Thy singleness to assist through Thy power [3.5s] | INBA85:519 | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB12271 | 200 | mixed | ای امین عبدالبهاء خدمتت در آستان مقدس جمال ابهی در یوم لقا مقبول و بعد از صعود | O trusted one of Abdu'l-Baha! Your service at the Sacred Threshold of the Blessed Beauty during the day of attainment to the divine Presence was accepted, and after His ascension [3.5s] | AMIN.106-107 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB12274 | 200 | mixed | ای ثابت بر پیمان الحمد لله آنچه مامور گشتی مجری داشتی بیزد شتافتی و آن اسرا را بطهران | O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that thou didst fulfill that which was enjoined upon thee, hastening to Yazd and conducting those captives to Tehran [3.5s] | INBA85:225 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of inheritance | - | - | ||||||||||
| AB12277 | 200 | mixed | یا غافری و یا عفوی لم ادر کیف اشفع لاحد و انا احتاج لشفیع مشفع اتشفع به الی باب | O Thou Who art the Pardoner and the Ever-Forgiving! I know not how I may intercede for anyone when I myself am in need of an intercessor through whom I may seek intercession at Thy gate [3.5s] | INBA85:245 | Consolation and comfort; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB12293 | 190 | mixed | ای ثابت بر پیمان شکر کن خدا را که مانند شمع روشنی و بمثابه مرغان چمن خوش نغمه | O thou who art steadfast in the Covenant! Render thanks unto God that thou art even as a brilliant lamp, and like unto the birds of the meadow, sweet in melody [3.5s] | BRL_DAK#0499 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Power of faith; power of the spirit; Praise and encouragement; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12297 | 180 | mixed | ای ثابت بر پیمان نامه ای از صبیه من استغرق فی بحر الانوار محفل التجلی فی عالم | O thou who art steadfast in the Covenant! A letter from my daughter, who is immersed in the ocean of lights in the gathering place of divine manifestation in the realm [3.5s] | INBA85:249 | Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences | - | - | ||||||||||
| AB12298 | 180 | mixed | ای نفوس مبارکه فی الحقیقه آستان مقدس را خادم صادقید و انجمن یارانرا شعاع بارق | O noble souls, verily ye are the true servants of the sacred Threshold and the luminous rays illuminating the assemblage of the friends [4o] | INBA85.314, INBA85.316 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12304 | 180 | mixed | ای دوستان حضرت یزدان ابواب فتوح گشوده و آتش محبت الله افروخته و سراج الهی بال | O friends of the Lord of mercy! The portals of victory have been flung open, the fire of the love of God hath been kindled, and the divine lamp hath shed its radiance [3.5s] | INBA85:119 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB12305 | 180 | mixed | ای یاران من در این دم بیاد شما افتادم و بذکر شما پرداختم یاران الهی سلاله حضرت خلیل | O My friends! In this moment I remember you and engage in your mention - O divine friends, descendants of His Holiness Abraham [3.5s] | INBA85:059 | KASH.241-242 | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB12306 | 180 | mixed | یار مهربانا این ایام ولوله متارکه است و زمزمه مصالحه قوای عالم آشتی طلبد | O kind friend! In these days there is clamor for armistice, and the murmur of reconciliation rises as the forces of the world yearn for peace [3.5s] | INBA85:078 | Justice ['adl]; social justice and divine justice; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB12308 | 180 | mixed | یا من اذکره و لاانساه ابدا جناب اخوی بالنیابه از شما وارد بقعه نوراء گشت و الان | O thou whom I remember and shall never forget! Thy honorable brother hath arrived at this luminous Shrine as thy representative, and now [3.5s] | QUM.261a | Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12309 | 180 | mixed | یا ابن الرجل الرشید الشهید از شهر مالدن مصمم عزیمت بمنتریال قنادا شمال امریکا | O son of that wise and martyred man! From the city of Malden, I am determined to journey to Montreal, Canada, in North America [3.5s] | INBA85:504 | Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12321 | 170 | mixed | ایها الفرع المبارک من السدره الربانیه علیک بهاء الله و ثنائه و ثناء کل شیء و فضله | O blessed branch sprung from the Divine Tree! Upon thee be the Glory of God, His praise, and the praise of all things, and His grace [3.5s] | INBA85:290 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition | - | - | ||||||||||
| AB12325 | 170 | mixed | ای منجذبان نامه رسید از ورود جناب آقا سید جلال و جناب آقا سید حسن خبر داده | O ye who are attracted to the Truth! Your letter was received, conveying the news of the arrival of Jinab-i-Aqa Siyyid Jalal and Jinab-i-Aqa Siyyid Hassan [3.5s] | INBA85:276 | Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||||
| AB12326 | 170 | mixed | ای واقف اسرار بانگ بانگ الهی است و آهنگ آهنگ رحمانی که از ملکوت غیب میرسد | O thou who art acquainted with the mysteries! The call is the divine call, and the melody is the celestial melody that cometh from the Kingdom of the unseen [3.5s] | SFI10.019 | Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Inmost heart [fu'ad]; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12334 | 170 | mixed | ای ثابت بر پیمان جناب معاون در نامه خویش ذکر شما نمودند و ستایش زیاد کردند | O thou who art steadfast in the Covenant! Jinab-i-Mu'avin hath made mention of thee in his letter, offering abundant praise [3.5s] | INBA85:128 | Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12335 | 170 | mixed | رب و رجائی و غایه منائی و ملجای و ملاذی و مرجعی و معاذی انی اتضرع الیک بقلب | O my Lord, my Hope, my utmost Desire, my Refuge, my Haven, my Destination and my Shelter! With a heart full of supplication, I beseech Thee [3.5s] | INBA85:125 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB12349 | 160 | mixed | ای موقن بایات الله اگر در سامعه جسم خللی عارض و در اذن غیر واعیه فتوری حاصل | O thou who art firm in the signs of God! Though there be impairment in the physical ear and deficiency in the outward hearing [3.5s] | INBA85:176 | Preservation; transcription of the Sacred Writings; Spiritual emotions and susceptibilities; The ephemeral and the eternal | - | - | ||||||||||
| AB12354 | 160 | mixed | ای سرمست باده پیمان شوری در آفاق افکن و شعله در قطب عالم امکان بزن بحری بموج | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! Set the horizons astir and kindle a flame in the axis of the contingent world; raise tumultuous waves in the ocean [3.5s] | SFI11.025-026 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12366 | 160 | mixed | الهی الهی انت ترانی و تسمع نجوائی و تطلع باسراری و اجهاری و غیبی و شهودی | My God, my God! Thou seest me and hearest my supplications. Thou art aware of my secrets and that which I declare openly, my hidden thoughts and manifest presence [3.5s] | BRL_DAK#0924 | Prayer for the spiritual progress of others; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB12371 | 150 | mixed | یا من سماک الله امینا و البسک رداء الامانه و التقی در نامه ستایش زیادی از یاران پارسی | O thou whom God hath named Amin and whom He hath clothed with the mantle of faithfulness and righteousness! In thy letter, great praise was offered regarding the Persian friends [3.5s] | AMIN.081-082 | Call to action; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB12385 | 150 | mixed | ای دو ثابت بر پیمان نامه شما رسید شمامه عنبر بود و مضمون مسک اذفر دلالت بر | O ye two steadfast ones in the Covenant! Your letter was received. It was as fragrant as musk and its contents were as sweet-scented as the choicest ambergris, testifying to [3.5s] | INBA85:076 | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12401 | 140 | mixed | ایها الفرع البدیع من السدره الربانیه دع اشارات اهل الشبهات و تمسک بالعروه الوثقی | O distinguished branch of the divine Tree! Abandon the insinuations of the doubters, and hold fast unto the sure handle [3.5s] | INBA85:293 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12402 | 140 | mixed | ایها الفرع النجیب الرطیب من السدره المبارکه جواب مراسلات آنحضرت انشاء الله در پوسته | O gracious and fresh branch of the Blessed Tree! The responses to your communications will, God willing, be sent by post [3.5s] | INBA85:284 | Business; financial; property matters; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB12410 | 140 | mixed | ای شمع انجمن دوستان الهی حمد کن خدا را که از صلب پاکی باین عالم خاک قدم نهادی | O thou candle of the assemblage of the friends of God! Render praise unto God for having come forth from the purest issue and set foot upon this dust-laden world [3.5s] | INBA85:139b | Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB12414 | 140 | mixed | ای ثابت بر پیمان در این ایام منادی نادر شده است و مبلغ کمیاب از هر طرفی فریاد | O thou who art steadfast in the Covenant! In these days, the herald hath become rare and the teacher scarce in every direction [3.5s] | INBA85:318 | Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12436 | 130 | mixed | یا من اختاره الله لتبلیغ امره و اعلاء ذکره آنچه مرقوم قلم وداد بود تلاوت شد از معانیش | O thou whom God hath chosen for the promotion of His Cause and the exaltation of His remembrance! That which was written by the pen of love was read, and from its meanings [3.5s] | INBA85:220 | Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12452 | 130 | mixed | ای مظلومه آفاق دیده زمین و سپهر برین بر مظلومی آن خاندان گریانست و قلب امکان | O thou who art oppressed in all horizons! The eyes of earth and exalted heaven weep over the tribulations of that household, and the heart of all existence is grief-stricken [3.5s] | INBA85:473 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom | - | - | ||||||||||
| AB12483 | 120 | mixed | ای بنده الهی شما در کردستانی و آقا میرزا حبیب الله در ترکستان و این عبد در سورستان | O thou servant of God! Thou art in Kurdistan, and Aqa Mirza Habibullah is in Turkistan, and this servant is in Syria [3.5s] | INBA85:041 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB12487 | 120 | mixed | ای سرگشته کوی الهی و آشفته روی جمال حقیقی قد سمعت ضجیج فوادک و صریخ کینونتک | O thou who wanderest in the divine path and whose countenance is troubled before the Beauty of Truth! I have heard the lamentations of thy heart and the cry of thine inmost being [3.5s] | INBA85:200 | Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12489 | 120 | mixed | ای بنده درگاه الهی از عسرت مینالی ولی از غربت و کربت و مصیبت و بیماری و مشقت | O thou servant at the Divine Threshold! Though thou dost lament thy poverty, yet thou sufferest from estrangement, grief, calamity, illness and hardship [3.5s] | INBA85:013 | Permission for visit; pilgrimage; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12491 | 120 | mixed | ای سلیمان تاسی بان امیر سریر سلطنت عظمی نما و با جمیع وحوش و طیور همدم و همراز | O Sulayman! Follow the example of that sovereign of the exalted throne of mighty dominion, and become an intimate companion to all the beasts of the field and birds of the air [3.5s] | INBA85:324 | Moses; Prayer for the spiritual progress of others; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB12513 | 110 | mixed | ای سلیل حضرت ذبیح جد بزرگوار ایت هدی بود و رایت ملا اعلی در کاشان نور افشان | O descendant of the illustrious Dhabih! Thy distinguished grandfather was a sign of guidance and a banner of the Most Exalted Assembly, shedding radiance throughout Kashan [3.5s] | INBA85:345b | Eulogies; reminiscences; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB12519 | 110 | mixed | ای موقن بکلمات الله صبح است و صد هزار گرفتاری و متاعب و امور و مصاعب و مصائب | O thou who believest in the Words of God! Though it is dawn, myriad cares, troubles, tasks, hardships and tribulations beset me [3.5s] | INBA85:117a | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB12548 | 100 | mixed | ای امین عبدالبهاء حضرت صدرالصدور بجهان الهی شتافت و در ایام زندگانی باعظم خدمات | O trusted one of Abdu'l-Baha! His honor Sadru's-Sudur hath winged his flight unto the divine realm, and throughout the days of his earthly life rendered services of utmost significance [3.5s] | AMIN.091-092 | Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12551 | 100 | mixed | ای یادگار آن ورقه محترمه و یادگار آقا سید اشرف ان مستشهد در سبیل الله همچو | O remnant of that honored leaf and descendant of Áqá Siyyid Ashraf, that martyr in the path of God, thou who art even as [3.5s] | INBA85:254a | Consolation and comfort | - | - | ||||||||||
| AB12563 | 100 | mixed | ای دو اخوان باوفای جناب زائر خوشا بحال شما که چنین برادر مهربانی دارید که در آستان | O ye two faithful brothers of his honor the pilgrim! How blessed ye are to have such a kind brother in the Divine Threshold [3.5s] | Ghazi3072.165 | Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB12565 | 100 | mixed | ای مخلص در امرالله آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید فی الحقیقه مدتی بود | O sincere servant of the Cause of God! That which thou hadst written was perused. In truth, it hath been some time [3.5s] | INBA85:230a | Martyrs and martyrdom; Visitation Tablets | - | - | ||||||||||
| AB12599 | 90 | mixed | ایها الفرع المجید من السدره المبارکه مراعات بقیه حضرت ورقاء حدیقه ملکوت ابهی | O illustrious offshoot of the blessed tree! Care for the remnant of his holiness Varqá in the garden of the most glorious Kingdom [3.5s] | INBA85:300 | Business; financial; property matters | - | - | ||||||||||
| AB12611 | 90 | mixed | ای واسطه سرور و بشارت قلوب دوستان رحمانی این خدمتی که به ان قائمی فی الحقیقه | O thou who art the means of joy and gladness to the hearts of the friends of the All-Merciful! This service to which thou art devoted is, in truth [3.5s] | BSHI.116-117 | Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12642 | 80 | mixed | ای بشیر الهی محزون مباش مغموم مشو لطف و عنایت شامل و کامل و انشاء الله در کل امور | O divine herald! Be thou not sorrowful, neither be thou grief-stricken. Divine grace and bounty are all-embracing and complete, and, God willing, shall encompass all affairs [3.5s] | BSHI.036 | Consolation and comfort; Thankfulness; gratitude; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB12649 | 80 | mixed | یا من آمن بالله و صدق بکلمات الله قد تلوت ایات شکرک لله و رتلت کلمات ذکرک | O thou who hast believed in God and hast acknowledged His words! I have read thy verses of thanksgiving unto God and recited the words of thy remembrance [3.5s] | INBA85:139a | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12650 | 80 | mixed | الهی الهی هذا عبد توجه بکلیته الی مطلع الأنوار و مشرق الآثار و مهبط الأسرار | My God, my God! This is a servant who hath turned with his whole being unto the Dawning-Place of lights, the Day-Spring of divine tokens, and the Source of mysteries [3.5s] | UMich962.142b, UMich991.100-101 | Detachment; severance; renunciation; patience; Martyrs and martyrdom; Prayer for sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12656 | 80 | mixed | ای حضرت موید با وجود عدم مجال و تشتت بال و اعتلال احوال مختصر جواب بر سوال | O thou who art confirmed! Despite lack of opportunity, distraction of mind, and indisposition of health, I write this brief response to thy question [3.5s] | INBA85:334a | - | - | |||||||||||
| AB12659 | 80 | mixed | یا من ینشر نفحات الله خدمات آنحضرت در آستان مقدس مشهود و محمود و تاییدات از | O thou who diffusest the fragrances of God! Thy services at the Sacred Threshold are evident and praiseworthy, and the confirmations from [3.5s] | INBA85:161a | Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12712 | 60 | mixed | ای بنده آستان حق نمره ۵۱ رسید مطمئن بفضل و عنایت حق باش روزی خواهد آمد که... مطمئن به فضل و عنایت حق باش | O servant of the Threshold of God! Letter number 51 hath arrived. Rest thou assured of the grace and bounty of God. The day shall come when… Rest thou confident in the grace and bounty of God [3.5s] | INBA85:463a | BSHI.009, BSHI.057b | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort | - | - | |||||||||
| AB12719 | 60 | mixed | ای حضرت موید بعون و عنایت حضرت احدیت موفقی العاقبه للمخلصین در چنین انقلابی | O thou who art confirmed by the aid and bounty of the One True God! Victory ultimately belongeth unto the sincere ones in such a revolution [3.5s] | INBA85:186b | - | - | |||||||||||
| AB12728 | 60 | mixed | ای بنده مقبول جمال مبارک اگر بدانی چه نظر عنایتی متوجه شماست قسم بجمال قدم | O favored servant of the Blessed Beauty! If thou didst know what glances of grace are directed towards thee, I swear by the Ancient Beauty [3.5s] | INBA85:231a | - | - | |||||||||||
| AB12754 | 50 | mixed | ای نهال بوستان محبت الله آنچه بحضرت والا مرقوم نموده بودید عین واقع و ذلک من الهام | O sapling of the garden of the love of God! That which thou didst write to Hadrat-i-Vala was the very truth, and this is from divine inspiration [3.5s] | INBA85:203a | Prayer for specific individuals; groups | - | - | ||||||||||
| AB12763 | 40 | mixed | ای کنیز الهی چه آرزوی خوشی نمودی و چه مقصد مبارکی داری و آن خدمت بامرالله است | O handmaiden of God! How goodly is the wish thou hast expressed, and how blessed is thy purpose - to render service to the Cause of God [3.5s] | QUM.171 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB12790 | 200 | mixed | یا ربی و رجائی انک لتعلم حبی باحبائک و توجهی الی اودائک و تبتلی الیک ان | O my Lord and my Hope! Thou verily knowest my love for Thy loved ones, my care toward Thy faithful servants, and my supplication unto Thee that [3.5s] | BRL_DAK#1107 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB12794 | 240 | mixed | ای ثابت بر میثاق نامه که بمستر ویلهلم مرقوم نموده بودی ملاحظه شد در مسئله | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst address to Mr. Wilhelm was perused. Concerning the matter [3.5s] | BRL_DAK#1116 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12798 | 240 | mixed | ای یاران مهربان عبدالبهاء بشرویه بیشه آن غضنفر الهی هزبر سامی بود حضرت باب | O loving friends of Abdu'l-Baha! Bushruyih was the land of that divine lion, that exalted champion, the Báb [3.5s] | BRL_DAK#1123 | Declaration; advent of the Bab; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12799 | 240 | mixed | ای منادی پیمان تحریر اخیر وصول یافت و در طیش مکاتیب این عبد که بحضرت افنان آقا | O Herald of the Covenant! Your recent letter has been received, along with my correspondence to his honor the Afnan [3.5s] | BRL_DAK#1127 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB12802 | 240 | mixed | ایتها الورقه المخضره الریانه النضره فی الفردوس تالله الحق ان روح النور المبین | O verdant and flourishing leaf in Paradise! By Him Who is the Truth, verily the Spirit of Manifest Light [3.5s] | BRL_DAK#1133 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant | - | - | ||||||||||
| AB12804 | 240 | mixed | و انت یا الهی و ملجای و منای من عظیم جودک خصصت اهل السجود بفیض و جود الهی | O my God, my Refuge and my Heart's Desire! Through Thy boundless generosity hast Thou singled out the people of prayer with divine bounty and munificence [3.5s] | BRL_DAK#1137 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB12805 | 240 | mixed | ای بنده آستان حضرت دوست در ایندم که همدم ذکر و یاد توام و مشتاق دیدار یاران | O servant at the Threshold of the Beloved! In this moment, as I am immersed in remembrance of thee and am yearning for the meeting of the friends [3.5s] | BRL_DAK#1140 | Prayer for spiritual recognition; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB12808 | 260 | mixed | ای ثابت بر پیمان مکتوب اخیر جواب مرقوم میگردد اما تحریر پیش انشاء الله عنقریب | O thou who art steadfast in the Covenant! A response is being penned to thy recent letter, and as to thy previous missive, God willing, it shall be answered ere long [3.5s] | BRL_DAK#1149 | Consorting with all; being kind; loving to all; Law of inheritance | - | - | ||||||||||
| AB12810 | 270 | mixed | از صعود ولد جلیل محزون مباشید زیرا این جهان تنگ است کیهان جنگ است جمیع ذرات | Do not be grieved at the ascension of your noble son, for this world is narrow and confined, the cosmos is a battlefield, and every single atom [3.5s] | BRL_DAK#1156 | Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Consolation and comfort; Prayer for the departed | - | - | ||||||||||
| AB12812 | 270 | mixed | ای کنیزان جمال مبارک شکر کنید حضرت احدیت را که بظل تقدیس وارد و در سایه الطاف | O handmaidens of the Blessed Beauty! Render thanks unto the Most Holy One, that ye have been admitted beneath the sheltering shade of sanctity and have found refuge in the shadow of divine favors [3.5s] | BRL_DAK#1159 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for women; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB12829 | 150 | mixed | ای طالب زیارت مطاف ملا اعلی بشری لک ثم بشری و یا فرحا لک ثم فرحا و یا طوبی لک | BRL_DAK#1173 | Living waters; water of life; Permission for visit; pilgrimage; Presence of; reunion with God; The concourse on high | - | - | |||||||||||
| AB12831 | 330 | mixed | ای عاشقان روی دلبر آفاق نامه شما رسید و حقیقت شوق و اشتیاق واضح و مشهود گردید | BRL_DAK#1179 | Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||||
| AB12832 | 70 | mixed | یا مروج دین الله یا داعی الی المیثاق الان جناب زائر مطاف ملا اعلی عازم | BRL_DAK#1180 | Prayers (general or uncategorized); Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||||
| AB12833 | 150 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای مستبشر ببشارات الله آن خانه و کاشانه که لانه و آشیانه طیور گلشن توحید گردد | O thou who rejoicest in the glad-tidings of God! That home which turneth into the nest and shelter of the birds of the garden of Divine Unity | BRL_DAK#1182 | BRL_ATE#211 | Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB12836 | 350 | mixed | ای حمامه حدیقه عرفان آنچه از قلم انجذاب مرقوم نموده بودید بنهایت روح و ریحان | BRL_DAK#1213 | Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Methods of teaching the Cause; Prayer for strength; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB12837 | 300 | mixed | ای یار قدیم و ندیم دیرین ایامی که در بقعه مبارکه بشرف مثول فائز بودی در خاطر | BRL_DAK#1221 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||||
| AB12838 | 300 | mixed | ای مقربان درگاه کبریاء شما در جمیع اوقات بخدمت امرالله مشغولید و در سبیل الهی | BRL_DAK#1229 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB12840 | 270 | mixed | منجذبا و مشتعلا در سبیل رب جلیل قدم نهادی و طی مسافه بعیده نمودی تا آنکه | BRL_DAK#1244 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for service; Prayer for specific individuals; groups; Presence of; reunion with God; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||||
| AB12853 | 370 | mixed | ای دو منادی میثاق تحاریر متعدده از آن دو سراج منیر وارد و مضامین سبب سرور و | O two Heralds of the Covenant! Numerous letters from those two luminous lamps have arrived, and their contents are the cause of joy [3.5s] | AYBY.423 #134, TSS.052, TRZ1.294 | - | - | |||||||||||
| ABU2335 | 100 | mixed | در آیات بعضی مسائل بحسب استعداد سائل و اعتقاد آن زمان نازل شده مثلاً در قرآن مسئلهٴ ذوالقرنین و مسئله یأجوع و مأجوج | In the sacred verses certain matters were revealed according to the capacity of the questioner and the beliefs of that time, as for example in the Qur'án the question of Dhu'l-Qarnayn and the matter of Gog and Magog [3.5s] | YMM.230x | Christ; Christianity; Education of children; moral education; Harmony of science and religion; High station of learning; Islamic laws and jurisprudence; Literal interpretation; Present and future expansion of arts and sciences; of technology | - | - | ||||||||||
| ABU0031 | Address at Theosophical Society of Paris, 1911-12-06 | 1850 | mixed | اعظم فضائل عالم انسانی حکمت الهی است و حکمت عبارت از اطلاع بحقائق اشیا علی ما | The supreme virtue of the human world is divine wisdom [divine philosophy] [3.5s]... ...Philosophy consisteth in understanding the reality of things even as they are, and the knowledge of this reality and its comprehension is not possible save through divine philosophy | AMK.216-224, AVK1.067x, AVK2.129.10x, KHF.143, KHAB.209 (219), KHTB1.243, KHTP.179, VUJUD.104x, VUJUD.122.07x | VUJUDE.211x, VUJUDE.161x | Harmony of science and religion; Independent investigation of truth; reality; Man's distinction from the animal; Power of the mind over nature; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Proofs for the existence of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| ABU0346 | Address to the Baha'is at Breed home in Cambridge, 1912-05-23 | 680 | mixed | Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary | ای احبای الهی امروز من بدارالفنون کلارک رفتم در شهر ووستر در آنجا خیلی جمعیت | Scientific knowledge is the highest attainment upon the human plane, for science is the discoverer… This is 23 May, the anniversary of the message and Declaration of the Bab | BRL_DAK#0954, AYT.117x, KHTB2.083, NJB_v03#06-08 p.006, NJB_v04#05 p.001, BDA1.103n | PUP#052 (p.138-139) | MANA (1), MANA (2) | Declaration; advent of the Bab; Divine philosophy and natural philosophy; Harmony of science and religion; Martyrdom of the Bab; Rejection, opposition and persecution; Teaching one's self first in teaching the Cause; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab | - | - | MHMD1.110 | |||||
| ABU0127 | Address to the friends at Dreyfus home in Paris, 1913-05-23 | 1090 | mixed | Abdu'l-Bahá on Divine Philosophy | امروز چون مبعث حضرت اعلی بود لهذا جمیع شماها را تبریک میگویم امروز روزی بود | Today is the anniversary of the declaration of the Bab - Peace be upon thee! Today the Bab declared this cause in Shiraz | AMK.296-301, AYT.107, GHA.375, KHF.005, KHAB.436 (437), KHTB3.005 | ADP.051-054 | Declaration; advent of the Bab; Lack of formal education of the Manifestation of God; Martyrdom of the Bab; Special knowledge of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God | - | - | |||||||
| AB00373 | Commentary on passages from the Tablet of Wisdom | 620 | mixed | Lawh-i-Hikmat; Tablet of 'Abdu'l-Bahá Explaining Three Verses in the Lawh-i-Hikmat, A | ای منادی پیمان سوال از دو مسئله مهمه نموده بودید که تفسیر دو ایه از ایات | O Herald of the Covenant! Thou didst inquire about two important matters requiring the interpretation of two verses from the verses [3.5s]... ...“That which hath been in existence had existed before, but not in the form thou seest today.” From this blessed verse it is clear and evident that the universe is evolving… The substance and primary matter of contingent beings is the ethereal power | AVK1.167, ANDA#19 p.35x, MAS2.068-070, YMM.208x, VUJUD.088x | BLO_PT#106, BLO_failayn, VUJUDE.143-144x | All things are in motion; kinds of motion; Evolution; human evolution; Nature and God's will | - | - | |||||||
| AB00447 | Commentary on the Fig and the Olive | 590 | mixed | و التین و الزیتون ایت کریمه نک دقایق معانیسندن سوال بیورلمشدر معلوم عالیلریدر | Thou hast inquired about the subtle meanings of the blessed verse “By the Fig and the Olive.” | MJT.146 | BLO_PT#128 | Interpretation of words and passages in scripture; Literal interpretation; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Mind as principle emanation; activity of the human spirit; Outward and inward meanings; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||
| AB00153 | Commentary on the Unity of Existence | 920 | mixed | Tablet on the Unity of Existence (Sharh Wahdat al-Wujúd); Abdu'l-Bahá's Response to the Doctrine of the Unity of Existence | Commentary on the Unity of Existence | صنادید متصوفه که تاسیس عقیده وحدت الوجود نموده اند مرادشان از آن وجود وجود | Those pre-eminent Sufis who founded the doctrine of the “unity of existence” never intended by this term the universally predicated existence | MKT3.354, MNMK#148 p.274, DWNP_v1#06 p.001-004 | BLO_PT#164 | Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Manifestation of God as sun; Transcendence; unknowability of God; Unity of existence [wahdatu'l-wujud] | - | - | ||||||
| ABU0061 | God Comprehends All; He Cannot Be Comprehended: Words spoken at Dreyfus home in Paris, 1911-10-20 | 1450 | mixed | Paris Talks | الحمد لله که مجمع نورانیست در پاریس خیلی جمعیتها تشکیل میگردد و محفلها ترتیب | Numerous meetings are held in Paris every day for different purposes, to discuss politics, commerce, education, art, science and many other subjects. | AMK.236-242, KHF.122, KHAB.082 (092), KHTB1.056, KHTP.033 | PT#05 p.010 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Materialism; material vs. spiritual civilization; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| AB00024 | Lawh-i-'Ahd va Mithaq (Last Tablet to America) | 2840 | mixed | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith | Commentary on the Tablet of the Branch and the Covenant | ای یاران الهی عبدالبهاء شب و روز بیاد شما و بذکر شما مشغول زیرا یاران الهی | O ye friends of God! Abdu'l-Baha is day and night thinking of you and mentioning... Consider! The Divine Gardener cuts off the dry or weak branch | BRL_DAK#0951, MKT3.410, AKHA_106BE #03 p.02x, AVK3.092.04x, AVK3.090.06x, AYT.488x, HHA.335x, RHQM1.131 (168x) (099-099x), OOL.C006 | BWF.429-438, GPB.250x, GPB.251x, GPB.309-310x, PDC.024x, BSC.551 #994x, SW_v13#01 p.019-025, ABCC.450-451x | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Fellowship with the wayward and ungodly; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for firmness in the Covenant | 3 | * | - | |||||
| AB00025 | Lawh-i-'Ammih (Tablet to the Aunt) | 2740 | mixed | Lawh-i-'Ammih (Tablet to the Aunt) | قد اشرقت الانوار و القوم فی عمه عظیم قد ظهرت الاسرار و الناس فی دهش قدیم | O kind aunt! The world hath been stirred into motion by the life-giving breezes of the disposition of thy august Brother | CMB_F60, CMB_F61, CMB_F62, PR20.008 | MKT2.168, YHA1.374x, OOL.C007 | LTDT.289-291x | Call to action; Chastisement and requital; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of | 1 | * | - | Tablet written by 'Abdu'l-Bahá to His unfaithful aunt Shah Sultan Khanum, after the ascension of Bahá'u'lláh. | ||||
| AB00022 | Lawh-i-Du-Niday-i-Falah va Najah (Two Calls to Success and Prosperity) | 3040 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Abdu'l Bahá's Tablet of the Two Calls | Tablet of the Two Calls | ای اهل ملکوت ابهی دو ندای فلاح و نجاح از اوج سعادت عالم انسانی بلند است | O ye concourse of the Kingdom of Abha! Two calls to success and prosperity are being raised from the heights of the happiness of mankind… | MKT1.307, MNMK#106 p.192, MMK1#225 p.272, MILAN.017, AKHA_106BE #08 p.02x, AVK4.288bx, AYT.523bx, DWNP_v3#03-4 p.024-025x, DWNP_v6#09 p.009x, MAS5.109, YHA1.017x, BSDR.506, DLS.082, OOL.C009 | SWAB#225, ADJ.054-055x, GPB.309x, WOB.042x, SW_v06#09 p.065-068+070-072, SW_v13#12 p.324x, SW_v13#09 p.236x, BW_v02p054-055x, BSTW#382 | Historical episodes and the lessons of the past; Obedience to and respect for government authority; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; War and peace | 1 | * | * | |||||
| AB00005 | Lawh-i-Hizar Bayti (Tablet of the Thousand Verses) | 10300 | mixed | Lawh-i-Hizar Bayti (Tablet of the Thousand Verses, two tablets) | ای رب تری هجوم الامم و جولتها و غرور الملل و صولتها علی عبدک الفرید الوحید | O Lord! Thou beholdest the assault of the nations and their violent commotion, and the pride of the peoples and their fierce onslaught against this lone and solitary servant [3.5s] | INBA87:520, INBA52:548b | MMK4#189 p.259, AYT.428x, HHA.084-088x, KHSH14.000x, RHQM1.170-176 (215x) (127-131x), ADH2_1#38 p.055x, MSHR3.098x, MSHR4.295x, MJMJ2.030bx, MJMJ2.034x, MJMJ2.072bx, MMG2#018 p.017x, MMG2#241 p.271x, MMG2#248 p.279x, OOL.C012a | A. Haghighi | Authentication; disposition of the Sacred Writings; Corruption; misinterpretation of the Word of God; Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Episodes from the early history of Islam; Expressions of grief; lamentation; sadness; Family of Muhammad; early figures in Islam; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Imam 'Ali; Importance of authoritative interpretation; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Imamate; the Caliphate | 1 | * | - | MMAH.237 | ||||
| AB00008 | Lawh-i-Hizar Bayti II (Second Tablet of the Thousand Verses) | 6520 | mixed | Lawh-i-Hizar Bayti (Tablet of the Thousand Verses, two tablets) | یا من وقف حیاته لاعلاء کلمه الله آنچه مرقوم فرموده بودید ملحوظ گردید و بدقت | O thou who hast devoted thy life to the exaltation of the Word of God! What thou hast written was perused | INBA21:120ax, INBA55:422x, INBA55:425ax, INBA59:311, INBA88:001, INBA88:013x | MKT2.253x, MMK4#188 p.232, MMK4#188a p.242x, AYBY.387 #068x, HHA.080-084x, MSHR1.029x, MSHR3.028x, MSHR3.165x, AADA.162-163x, OOL.C012b | BSR_v16p114-130 | Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humility; meekness; lowliness; Loving one's enemies; returning hatred with love; Personal instructions; Power; greatness; centrality of the Covenant | 1 | - | - | |||||
| AB04989 | Lawh-i-Ibn-i-Abhar | 2700 | mixed | یا من قام علی خدمه المیثاق آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید | O thou who hast arisen to serve the Covenant! That which thou didst write hath been perused [3.5s] | BRL_DAK#0139, MMK6#330x, YIA.363-371, YMM.299x | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Education of children; moral education; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB00016 | Lawh-i-Lahih (Tablet to the Hague) | 4540 | mixed | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablet to the Central Organization for a Durable Peace, The Hague (Lawh-i-Hague); Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | Lawh-i-Hague (Tablet to The Hague) | ای اول اشخاص خیرخواه محترم عالم انسانی نامه های شما که درین مدت حرب ارسال | O ye esteemed ones who are pioneers among the well-wishers of the world | BRL_HAGP1, MKT3.101, MNMK#112 p.210, MMK1#227 p.285x, AKHA_134BE #13 p.495x, AVK3.401.05x, AVK3.409.08x, AVK4.324ax, AVK4.324bx, AVK4.326x, AVK4.331ax, AVK4.334bx, DWNP_v2#12 p.095-99x, HDQI.211, ANDA#16 p.06x, KHAB.034 (043), OOL.C014 | BRL_HAG1, SWAB#227x, BWF.284-296, LOG#1075x, BSC.410 #745, FWU.028x, SW_v11#08 p.123-127+129-134, DWN_v2#05 p.005x, ABCC.438-439x, BLO_PT#192, BLO_PT#193 | Call to action; Lists; enumerations of Baha'i principles; Rejection, opposition and persecution; Religion as source of love and unity; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal peace; world unity; War and peace | 3 | * | * | MMAH.271 | ||||
| AB00394 | Lawh-i-Mahfil-i-Shawr? | 610 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای یاران رحمانی من در این ایام خبری پر روح و ریحان از آنسامان رسید که الحمد لله | O ye spiritual friends! In these days, most soul-uplifting tidings have reached from that region, for which praise be to God [3.5s]... ...the first condition is absolute love and harmony amongst the members of the assembly. | MKT3.505, MMK1#045 p.084x, MILAN.153, AKHA_134BE #14 p.548, AVK3.409.04x, AVK4.311x, MMG2#373 p.416x, HYB.094, YARD.054x | SWAB#045x, BADM.022-023x, COC#0176x, COC#1372x, COC#1373x | Consultation; Non-participation in politics; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity | x | * | - | ||||||
| AB01545 | Lawh-i-Mahfil-i-Shawr? | 310 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Huqúqu'lláh | اول فریضه اصحاب شور خلوص نیت و نورانیت حقیقت و انقطاع از ما سوی الله و انجذاب | The prime requisites for them that take counsel together are purity of motive, radiance of spirit, detachment from all else save God… A third requisite is the promulgation of the divine commandments among the friends | INBA16:216, INBA88:287, INBA89:018 | BRL_HUQUQP#091x, MKT3.504, MMK1#043 p.083, MILAN.083, AKHA_134BE #15 p.586, AKHA_133BE #12 p.314, AMK.048-050, AVK4.314cx, OOL.C015 | SWAB#043, BRL_HUQUQ#091x, BADM.021bx, COC#0174x, COC#0175x, COC#1171x, COC#1370x, COC#1392x, DAS.1913-10-21x | Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Consorting with all; being kind; loving to all; Consultation; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Education of children; moral education; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Twin Manifestations | x | * | * | |||||
| AB00026 | Lawh-i-Mahmud Furughi | 2440 | mixed | ای گمگشته بادیه پیما اگرچه چون باد بادیه پیماای ولی از جام عنایت سرمست | O thou who art lost and wandering in the desert! Though thou roamest the wilderness like unto the wind, thou art intoxicated with the wine of divine bounty [3.5s] | INBA13:364, INBA21:168 (209), INBA59:260, INBA88:299 | BRL_DAK#0640, AKHA_135BE #16 p.318x, BSHN.140.227, BSHN.144.227, DUR1.342x, MSHR2.103x, MSHR4.319x, MJMJ2.037x, MMG2#028 p.028x, MHT2.173, QUM.215x | Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people; Sacrifice of self; mystery of sacrifice | - | - | ||||||||
| AB00010 | Lawh-i-Shuhaday-i-Yazd va Isfahan (Tablet on the Martyrs of Yazd and Isfahan) | 5290 | mixed | Treatise on Persecution of Bahá'ís in 1903 | Lawh-i-Shuhaday-i-Yazd va Isfahan (Tablet on the Martyrs of Yazd and Isfahan) | در این عصر انوار که قرن عظیم حضرت پروردگار است و از پرتو شمس حقیقت انوار | In this enlightened age, which is the century of the Almighty God, by the effulgence of the Sun of Reality, the lights of civilization are diffused | MKT3.122, OOL.C024 | BLO_PT#208 | Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Past, present and future of Iran; Steadfastness; perseverance; faithfulness | 1 | * | - | |||||
| AB00158 | Lawh-i-Tanazu'-i Baqa | 900 | mixed | Tablet on the Struggle for Survival (Lawh-i-Tanázu'-i Baqá); Universal Education | Lawh-i-Tanázu'-i Baqá (Tablet on the Struggle for Survival) | ای انجمن محترم عالم انسانی از این نیت خیریه و علویت مقاصد که دارید باید مورد شکرانیت | O honored society [for the advancement] of humanity! All mankind should be grateful on account of your noble purpose and lofty intentions…. One day I was standing by a creek and observed that a swarm of small locusts | BRL_DAK#0585, MKT4.018, KHF.066, KHTB3.035 | BLO_PT#163, STAB#099x | Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Love and unity; Religion as source of love and unity; Nationalism; love of country; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||
| AB00109 | Lawh-i-Tanzih va Taqdis (=Lawh-i-Dukhan) | 1040 | mixed | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Tablet of Purity | Lawh-i-Tanzih va Taqdis (Tablet of Chastity and Purity) | ای یاران پاک یزدان تنزیه و تقدیس در جمیع شئون از خصائص پاکانست و از لوازم آزادگان | O Friends of the Pure and Omnipotent God! To be pure and holy in all things is an attribute of the consecrated soul | MKT1.324, MNMK#107 p.200, MMK1#129 p.142, AKHA_104BE #07 p.01, AHB.123BE #05 p.136x, AVK3.039.03x, AVK3.296.10x, DWNP_v6#10 p.001-004, PYB#139 p.03, ADH2_1#34 p.051x, MJMJ2.020bx, MMG2#377 p.421x, YHA1.340x, KHAZ.111-114, HYB.168, OOL.C017 | SWAB#129, BRL_Aqdas.n170ax, TAB.581-585, BWF.333-336x, COC#1414x, LOG#1186x, LOG#1188x, LOG#1192x, LOG#1839x | Alcohol and drugs; tobacco; opium; Cleanliness and refinement; Excellence; distinction; Health and healing; material and spiritual healing; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity | x | * | * | |||||
| AB00142 | Lawh-i-Tarbiyyat (Tablet of Education) | 930 | mixed | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | Lawh-i-Tarbiyyat (Tablet of Education) | ای احبای الهی و اماء رحمن جمهور عقلاء بر آنند که تفاوت عقول و آراء از تفاوت | O ye beloved of God and maidservants of the Merciful! The republic of wise men believes that the difference in minds and opinions is due to the difference of education | INBA16:026 | MKT1.330, MNMK#110 p.207, MMK1#098 p.123x, MMK1#104 p.127x, MILAN.084, AKHA_104BE #06 p.15, AKHB.210x, AVK1.250x, AVK3.326.17x, DWNP_v6#05 p.004-006, PYM.218, MJTB.035, DUR1.574x, YHA1.329-330x, YHA1.382x#7, YHA1.382x#8, NJB_v05#02 p.005, OOL.C018 | SWAB#098x, SWAB#104x, TAB.576-580, BWF.396-399x, LOG#0482x, LOG#0484x, LOG#0486x, BSC.486 #935x, TEW.003-006 | MANA (1), MANA (2) | Differences in human capacity; Education and the development of capacity; Education of children; moral education; Equality of men and women; Work as worship | x | * | - | |||
| ABU0181 | On Calumny: Words spoken on 1911-11-20 in Paris | 950 | mixed | Paris Talks | از بدایت عالم تا امروز هر وقت ندای الهی بلند شد ندای شیطان هم بلند شد زیرا | From the beginning of the world until the present time each 'Manifestation' sent from God has been opposed by an embodiment of the 'Powers of Darkness'. | AMK.200-204, DWNP_v1#06 p.004-006, KHF.203, KHAB.184 (195), KHTB1.186, KHTP.131 | PT#33 p.101, ABS#01 | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Rejection of Muhammad; Suffering; rejection of Christ | - | - | |||||||
| ABU0030 | Public address given on 1912-06-09 | 1860 | mixed | Promulgation of Universal Peace, The; Additional Tablets, Extracts and Talks; Bahá'í Prayers [2002] | من از مملکت بعیده شرق میایم مملکتی که همیشه نور آسمان در آن طلوع نموده مملکتی | I come here from distant countries, from Oriental climes… O Thou forgiving Lord! Thou art the shelter of all these Thy servants… Baha’u’llah hath proclaimed the universality of education, which is essential to the unity of mankind | BRL_DAK#0184, KHF.228, KHAB.303 (312), KHTB2.129, NJB_v04#12 p.001 | BRL_ATE#107x, BPRY.082-083x, LOG#0492x, LOG#2097x, PUP#062 (p.172-176), SW_v05#07 p.099-102, SW_v09#07 p.085 | S. Tirandaz | Equality of men and women; Harmony of science and religion; Manifestation of God as mirror; Oneness; unity of religion; Prayer for protection; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||
| ABU0015 | Public address given on 1912-10-12 | 2220 | mixed | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary; Christians, Muhammadans, and Jews | اول موهبت الهیه در عالم انسانی دین است زیرا دین تعالیم الهی است البته تعالیم | The first bestowal of God in the world of humanity is Religion, because religion consists of divine teachings. | KHF.098, KHTB2.307, BDA1.299.02 | BWF.270-280, PUP#112 (p.361-370), BSC.388 #718, SW_v03#13 p.003-007+010-011, SW_v06#16 p.121, DWN_v4#05-6 p.102-112, MHMD1.316-324, BLO_PT#022, ECN.329+846 | Abraham; Isaac; Ishmael; Christ; Christianity; Moses; Muhammad; Islam; Oneness; unity of religion; Progressive revelation; renewal of religion; Proofs of the Manifestations of God; Religion as basis of morality; of divine civilization; Religion as reality; definitions of religion | - | - | |||||||
| AB00328 | Sharh-i-Fass-i-Nigin (on the Ringstone Symbol) | 660 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablet on the Greatest Name (Lawh-i Ism-i A'zám) | Sharh-i-Fass-i-Nigin (on the Ringstone Symbol) | مدتی شد که آنجناب در پاریس بخدمت مشغولید هر چند زحمت و مشقت بسیار است ولی خدمت | For some time you have been engaged in service in Paris and although there is much hardship and difficulty, it is service [3.5s]... ...As regards the explanation of Monsieur Angelmann(?) concerning the writing of the Greatest Name on the ringstone | BRL_DAK#0571, MMK6#166x, AKHA_103BE #12 p.05, AKHA_117BE #01-04 p.v, AVK3.079.05x, MAS2.100-103, OOL.C023 | LOG#0910x, BSC.478 #914x, PN_various p010x, RESP.072x, RBB.143-144, BLO_PT#160 | Adam; Adam and Eve; Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Pairs in creation; male and female; B and E; agent and patient; Ringstone symbol | x | * | - | |||||
| AB01552 | Tablet of the Divine Plan (Canada and Greenland I) | 310 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan | ای بنات و ابناء ملکوت هر چند در اکثر ایالات و مدائن متحده الحمد لله نفحات الله | O ye daughters and sons of the Kingdom! Although in most of the states and cities | MKT3.013, ANDA#71 p.06, FRTB.046 | TDP#05, ADJ.055x, ADJ.057-058x, COF.012ax, BSC.523 #980, SW_v07#10 p.089-090, SW_v09#14 p.168 | R. Grammer & G. Watson [track 8] | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity | - | - | UDP.037 | |||||
| AB00169 | Tablet of the Divine Plan (Canada and Greenland II) | 880 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] | یاران مهربانا و اماء رحمانا لن تری فی خلق الرحمن من تفاوت در قرآن عظیم | O ye kind friends and the maidservants of the Merciful: In the great Qur'an God says... ...Be not concerned with the smallness of your numbers, neither be oppressed by the multitude... Praise be to Thee, O my God! These are Thy servants who are attracted by the fragrances... O God, my God! Thou beholdest this weak one begging for celestial strength | MKT3.054, RRT.148x, ANDA#03 p.71, ADH2.108x, ADH2_3#03 p.143x, MJMJ1.015x, MJH.064ax, NSR_1978.115x, NSR_1993.128x, FRTB.087 | TDP#13, BPRY.217-218x, BPRY.218-219x, ADJ.055x, ADJ.058x2x, ADJ.062x, COF.012bx, GPB.397x, TDH#158.17x, WOB.077-078x, LOG#1985x, BSC.524 #981, SW_v10#12 p.227-229 | R. Grammer & G. Watson [track 9], almunajat.com [item 3, 14] | Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | UDP.038 | |||||
| AB01130 | Tablet of the Divine Plan (Central states I) | 370 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan | ای نفوس آسمانی ای محافل روحانی ای مجامع ربانی هر چند مدتیست که در تحریر | O he heavenly souls, O ye spiritual assemblies, O ye lordly meetings! For some time past correspondence has been delayed | MKT3.008, FRTB.041 | TDP#03, BSC.514 #976, SW_v07#10 p.091, SW_v09#14 p.167-168 | Savva, Danika, Lauren & Jeremy | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | UDP.022 | |||||
| AB00184 | Tablet of the Divine Plan (Central states II) | 840 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] | ای احبای قدیم و یاران ندیم در قرآن عظیم میفرماید یختص برحمه من یشاء این | O ye old believers and intimate friends! God says in the great Qur'an... These twelve Central states of the United States... O Lord, my God! Praise and thanksgiving be unto Thee for Thou hast guided me to the highway | MKT3.045, AHB.110BE #06-07 p.102, RRT.146x, ADH2.110x, ADH2_3#04 p.144x, MMG2#208 p.236x, MJH.063x, FRTB.078 | TDP#11, BPRY.215-216x, TDH#158.5x, COF.031x2x, COF.069x, COF.121x, GPB.254-255x, GPB.351x, GPB.397x, BSC.515 #977, SW_v10#07 p.124-126 | R. Grammer & G. Watson [track 6] | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | UDP.023 | |||||
| AB00956 | Tablet of the Divine Plan (Northeastern states I) | 400 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan | Tablets of the Divine Plan | ای منادیان آسمانی ایام نوروز است همیشه بیاد آن یاران مهربان هستم و از درگاه | O ye heavenly heralds! These are the days of Naurooz. I am always thinking of those kind | MKT3.003, AHB.120BE #01 p.01, FRTB.036, NJB_v10#10 p.204 | TDP#01, ADJ.057x, BSC.505 #972, SW_v07#10 p.087-088, SW_v09#14 p.159-160 | Disregarding individual capacity; weakness; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | 3 | * | * | UDP.005 | ||||
| AB00241 | Tablet of the Divine Plan (Northeastern states II) | 750 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] | ای دوستان حقیقی جمیع اقالیم در نزد حق اقلیم واحد است و جمیع مدائن و قری یکسان | O ye real friends! All countries, in the estimation of the True One are but one country and all the cities and villages... O Thou kind Lord! Praise be unto Thee that Thou hast shown us the highway of guidance | MKT3.037, DWNP_v5#09 p.001-002x, DUR1.027x, ANDA#79 p.05x, MJMJ1.102x, MMG2#075 p.082x, MJH.044x, FRTB.070, NJB_v10#10 p.204x | TDP#09, BPRY.212-214x, ADJ.006x, COF.027-028x, COF.035x2x, GPB.254x, GPB.396x, TDH#158.5x, WOB.053x, WOB.077x, BSC.507 #973, SW_v10#04 p.069-071 | R. Grammer & G. Watson [track 4], Ladjamaya [track 8] | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for teaching; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | UDP.007 | |||||
| AB01505 | Tablet of the Divine Plan (Southern states I) | 320 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan | ای منادیان بملکوت الله چند روز پیش بان یاران الهی نامه نگاشته گشت ولی چون این | O ye heralds of the Kingdom of God! A few days ago an epistle was written | MKT3.006, AKHA_121BE #01 p.j, AKHA_134BE #01 p.8, AHB.119BE #01 p.000, FRTB.038 | TDP#02, ADJ.062x, BSC.510 #974, SW_v07#10 p.090, SW_v09#14 p.166-167 | R. Grammer & G. Watson [track 5] | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Holy Days and the Baha'i calendar; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | UDP.012 | |||||
| AB00209 | Tablet of the Divine Plan (Southern states II) | 800 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] | ای نفوس مبارکه محترمه فلاسفه قرون اولی و علماء قرون وسطی و فلاسفه قرون اخیره | O ye blessed, respected souls! The philosophers of the ancients, the thinkers... O my God! O my God! Thou seest me in my lowliness and weakness | MKT3.041, DUR1.577x, RRT.146x, ADH2.112x, ADH2_3#05 p.145x, MJMJ1.017x, MMG2#062 p.066x, MJH.064bx, FRTB.074 | TDP#10, BPRY.214-215x, BSC.511 #975, SW_v10#06 p.100-102 | K. Key, T. Nosrat, Heroes Teaching Conference, Y. Mesbah, Sasha, Saeon and Sam | Call to action; Growth of the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for teaching; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | UDP.013 | |||||
| AB00218 | Tablet of the Divine Plan (U.S. and Canada I) | 790 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] | ای نفوس مبارکه من از برای شماها فوز و فلاح ابدی میخواهم و موفقیت تامه در جهان | O ye blessed souls! I desire for you eternal success and prosperity... O Thou incomparable God! O Thou Lord of the Kingdom! These souls are Thy heavenly army. | MKT3.015, AKHA_122BE #05 p.383x, AHB.121BE #02 p.000x, PYB#176 p.25x, DUR3.075x, DUR1.301x, ANDA#58 p.19x, ANDA#64 p.12x, MJMJ1.095x, MMG2#071 p.078x, MJH.039ax, FRTB.048, MMJA.027x | TDP#06, BPRY.205-206x, ADJ.049-050x, ADJ.055x, ADJ.070x, COF.010x, COF.016x2x, COF.017x, COF.029x, BSC.527 #982, SW_v10#15 p.280-282 | R. Grammer & G. Watson [track 1] | Call to action; Confirmations and rewards in teaching the Cause; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | UDP.046 | |||||
| AB00049 | Tablet of the Divine Plan (U.S. and Canada II) | 1460 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] | ای بهائیان حقیقی امریک شکر حضرت مقصود را که موفق ...از راحت و آسایش جسمانی و تنپروری ...انسان بجهت زندگانی این حیات دنیا خلق نشده است | O ye real Bahais of America! Praise be to His Highness the desired One... O God, my God! Thou seest me enraptured and attracted toward Thy glorious kingdom | MKT3.020, BSHN.140.476.08x, DUR1.594x, RRT.145x, ADH2.106x, ADH2_3#02 p.141x, MJMJ1.018x, MMG2#063 p.067x, MJH.065x, FRTB.053 | TDP#07, BPRY.206-207x, ADJ.013x, ADJ.050x, ADJ.062x2x, ADJ.065ax, ADJ.073-074x, ADJ.074x8x, COF.020x, COF.028-029x, COF.031x4x, COF.113x, GPB.254x, GPB.255x, GPB.389x, GPB.397x, MBW.038x, TDH#037.1x, TDH#158.5x, TDH#158.17x, BSC.534 #984, SW_v10#17 p.307-311 | Sarah & Nava, C. Signori, R. Grammer & G. Watson [track 2], S. Peyman, J. Bryan & A. Youssefi, almunajat.com [item 11], K. Porray | Growth of the Cause; Praise and encouragement; Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | UDP.048 | |||||
| AB00032 | Tablet of the Divine Plan (U.S. and Canada III) | 1770 | mixed | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] | ای حواریون بهاء الله روحی لکم الفداء نفس مبارک موعود در کتاب مقدس رب الجنود | O ye apostles of Baha'o'llah - may my life be a ransom to you! The blessed person of the promised One... It behooveth the loved ones of God to be enamoured of one another and to sacrifice themselves... O God, my God! Thou seest how black darkness is enshrouding all regions... O Lord! The ocean of rebellion is surging | MKT3.027, AKHA_107BE #07 p.04x, AKHA_107BE #07 p.02x, AKHA_105BE #01 p.01x, QT105.1.374, HHA.258x, ADH2.072x, ADH2_2#10 p.102x, MMG2#056 p.056x, FRTB.060 | TDP#08, BPRY.209-212x, BWF.423-429, ADJ.050x, ADJ.061-062x, ADJ.062x, BADM.035x, COF.007x, COF.020x, COF.028x, COF.069x, GPB.238x, GPB.254x, TDH#158.5x, TDH#158.17x, TDH#158.23x, COC#0252x, BSC.539 #985, SW_v11#02 p.032-037, SW_v10#06 p.104, SW_v12#14 p.228+236, SW_v14#03 p.085, DWN_v2#05 p.034, DWN_v5#09 p.002-003x | B. Lisbeth, Nadia, Zaynab & Earl, R. Grammer & G. Watson [track 3] | Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Methods of teaching the Cause; Prayer for pioneers and travel teachers; Prayers (general or uncategorized); Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Translation; publication of the Sacred Writings | - | - | UDP.055 | |||||
| AB00094 | Tablet of the Divine Plan (U.S. and Canada IV) | 1140 | mixed | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] | ای نفوس آسمانی و ابناء و بنات ملکوت خداوند در قرآن میفرماید و اعتصموا بحبل | O ye heavenly souls, sons and daughters of the Kingdom! God says in the Qur'an... O God! O God! Thou seest my weakness, lowliness and humility before Thy creatures | MKT3.058, RRT.148x?, RRT.155x?, ANDA#03 p.73, ADH2.113x, ADH2_3#06 p.147x, MMG2#209 p.237x, FRTB.091 | TDP#14, BPRY.207-209x, BWF.419-423, ADJ.070-071x, COF.017x, BSC.530 #983, SW_v10#15 p.283-285, SW_v11#12 p.215x | Seals and Crofts, Chicago Baha'i Community, Heroes Teaching Conference | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Oneness; unity of religion; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity | - | - | UDP.066 | |||||
| AB00936 | Tablet of the Divine Plan (Western states I) | 400 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan | ای ابناء و بنات ملکوت شب و روز جز یاد یاران و دعای خیر در حق ایشان و طلب تایید | O ye sons and daughters of the Kingdom! Day and night I have no other occupation | MKT3.010, FRTB.043 | TDP#04, BSC.518 #978, SW_v07#10 p.088-089, SW_v07#10 p.085, SW_v09#14 p.160 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach | - | - | UDP.029 | ||||||
| AB00210 | Tablet of the Divine Plan (Western states II) | 800 | mixed | Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] | ای یاران و اماء رحمن مختارین ملکوت خطه مبارکه کالیفورنیا نهایت مشابهت بارض | O ye friends and the maidservants of the Merciful, the chosen ones of the Kingdom! The blessed state of California... O God! O God! This is a broken-winged bird and his flight is very slow | MKT3.049, RRT.147, ADH2.105x, ADH2_3#01 p.140x, MJMJ1.014x, MMG2#060 p.064x, MJH.062x, FRTB.082 | TDP#12, BPRY.216-217x, BSC.520 #979, SW_v10#10 p.198-200, BSTW#012x | W. Heath, G. Sky, Nabil and Karim, D. Stollar, D. E. Walker, Strong Steep, C. Zein, R. Grammer & G. Watson [track 7], A. & M. Zemke [track 2] | Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | UDP.031 | |||||
| AB00173 | Tafsír-i-Áyat-i-Yuhanna (Commentary on Verses of John) | 870 | mixed | Commentary on Verses of John (Tafsír-i-Áyát-i-Yuhanná) | Tafsir-i-Ayat-i-Yuhanna (Commentary on Verses of John) | بشیر اشارات پر بشارات که از مصر وفا عزم کری جهانان نموده از محفل دوستان | The herald of joyous tidings, who from the Egypt of faithfulness hath set forth to traverse the world, hath reached the gathering of the friends [3.5s]... ...The concourse of the Gospel have presently fallen lost in the wilderness of error and purblindness and thus have considered as naught these assertions of the Gospel | MKT2.057, PYM.423x | BLO_PT#026 | Christ; Christianity; Interpretation of words and passages in scripture; Prophecy and fulfillment; Quotation from or interpretation of the Bible; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||
| AB00006 | Tafsir-i-Kuntu Kanzan Makhfiyyan (Commentary on the Hadith of the Hidden Treasure) | 8270 | mixed | Commentary on the Islamic Tradition "I Was a Hidden Treasure..." (Tafsír-i-Hadith-i-Kuntu Kanzan Makhfíyyan) | Sharh-i Kuntu Kanzan Makhfiyan (Commentary on the tradition of the Hidden Treasure) | الحمد لله الذی قد حرک افلاک الذوات بحرکه جذب صمدانیه و قد موج ابحر الکینونات | Praise be to God Who hath stirred up the celestial spheres of being through the movement of divine attraction, and hath caused the oceans of existence to surge [3.5s]... ...And to continue: To him who looks at these lines and understands these indications, it is well known with respect to the request of that traveller… O Lord so rich in bounty, so replete with grace | INBA13:411x | BRL_MON#26x, MKT2.002, BMT.174, ADH2.070x, ADH2_2#09 p.101x, MMG2#120 p.135x, MJH.051x, HUV1.004x, OOL.C028, VUJUD.139.18x | BRL_POAB#26x, BRL_Aqdas.n023x, SW_v08#06 p.062-063x, BLO_PT#024, VUJUDE.146x, JHT_A#005x | S. Rezaei and M. Vahman, Ahdieh, S. Tirandaz, S. Taefi [track 13], unknown, L. Slott | Essential vs. actional attributes of God; Eternal archetypes [a'yan-i-thabitah]; Knowledge of attributes same as knowledge of God; Mystical themes; Names and attributes of God; Oneness or innumerability of the Manifestations of God; Transcendence; unknowability of God | 1 | * | - | Makatib v.2 p.55 mentions that this was written in Edirne; see also BMT.178. For brief commentary by Baha'u'llah see BH04769. | ||
| ABU0253 | The Ninth Principle—The Noninterference of Religion with Politics: Words spoken at Dreyfus home in Paris, 1911-11-17 | 810 | mixed | Bahá'í Scriptures; Paris Talks | انسان باید در عالم وجود امید بمکافات و خوف از مجازات داشته باشد علی الخصوص | In the conduct of life, man is actuated by two main motives: 'The Hope for Reward' and 'The Fear of Punishment'.... Oh, friends of God, be living examples of justice! ... Justice is not limited, it is a universal quality. | BRL_DAK#0957, KHF.286, KHAB.175 (186), KHTB1.174 | ADJ.028bx, PT#49 p.163, BSC.425 #768.3x, SW_v03#02 p.007, SW_v07#15 p.139, ABS#02 | Justice and mercy; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Non-participation in politics; Relationship between government and people; Religion as basis of morality; of divine civilization; Reward and punishment | - | - | |||||||
| ABU0478 | The Pitiful Causes of War, and the Duty of Everyone to Strive for Peace: Words spoken on 1911-10-21 in Paris | 550 | mixed | Paris Talks | امروز حوادث ایطالیا و ترکیا را خواندم باز محاربه جدیدی شده خون بیچارگان انسان | I hope you are all happy and well. I am not happy, but very sad. The news of the Battle of Benghazi grieves my heart. I wonder at the human savagery that still exists in the world! | KHAB.106 (115), KHTB1.087 | PT#06 p.017, SW_v02#14 p.004-005 | E. Mahony, jeph.ilosopher, Maryam & Nabil, N. Ma'ani, T. Ellis, A. & M. Zemke [track 1], K. Key, G.H. Miller, Nica, Sahar & Delara | Importance of prayer; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; War and peace | - | - | ||||||
| ABU0706 | The Two Natures in Man: Words spoken on 1911-11-01 in Paris | 410 | mixed | Paris Talks | شنیده ام امروز در پاریس عید است عید جمیع قدیسین چرا این ها را شماها قدیس | Today is a day of rejoicing in Paris! They are celebrating the Festival of 'All Saints'. Why do you think that these people were called 'Saints'? | KHAB.113 (123), KHTB1.097 | PT#18 p.055 | Apostles; early disciples of Christ; Mission of the Manifestation of God in the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The truth of past religions and sacred scriptures; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU0531 | Words spoken at Dreyfus home in Paris, 1911-11-03 | 510 | mixed | دین الله فی الحقیقه عبارت از اعمال است عبارت از الفاظ نیست زیرا دین الله | The Religion of God, in truth, consisteth in deeds and not in mere words, for verily the Religion of God [3.5s] | KHF.283, KHAB.119 (129), KHTB1.105, KHTP.082 | Christian doctrine and practice; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Historical episodes and the lessons of the past; War and peace; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| ABU0445 | Words spoken at St. John Westminster, 1911-09-16 | 580 | mixed | Abdu'l-Bahá in London | مظاهر الهیه حکایت از فیوضات غیبیه مینمایند و انعکاس شمس حقیقتند زیرا حقیقت | O Noble Friends! O Seekers for the Kingdom of God! Man all over the world is seeking for God. All that exists is God; but the Reality of Divinity is holy above all understanding. | AKHA_133BE #16 p.514x, AMK.242-243, DUR1.154x, MMG2#350 p.391x, BHQ.162, KHTB1.026, KHTP.001, NJB_v02#12-13 p.010 | AIL.022, SW_v02#12 p.002+12, ABCC.147-148, ABS#08 | Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as mirror; Prayer for forgiveness; Progressive revelation; renewal of religion; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The lower is unable to comprehend the higher; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||
| ABU0257 | Words spoken at Theosophical Society in London, 1911-10-03 | 800 | mixed | Abdu'l-Bahá in London | ای جمع محترم آتش را لزوم ذاتی سوختن است و قوه برقیه را لزوم ذاتی افروختن | O Respected Assembly! O friends of Truth! The inherent nature of fire is to burn, the inherent nature of electricity is to give light | BRL_DAK#0825, AMK.171-173, DWNP_v1#07 p.003-005, KHF.252, KHAB.069 (079), KHTB1.029, KHTP.006, NJB_v02#14-16 p.015 | AIL.027, ABS#03 | Education of children; moral education; Equality of men and women; Harmony of science and religion; Independent investigation of truth; reality; Law of cause and effect; Oneness; unity of religion; Religion as source of love and unity; Suffering and imprisonment; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| ABU0085 | Words spoken at Theosophical Society in Paris, 1913-02-13 | 1320 | mixed | Abdu'l-Bahá on Divine Philosophy | چون بنظر حقیقت در جمیع کائنات نظر میکنیم هر کائنی فی الحقیقه حیات دارد سابق | According to science, all forms of creation are endowed with life; this element of life and energy depending on environment and adaptations... Spirit in the human world is the discoverer.... The world of humanity has ever been in a state of anticipation of the coming of the divine Manifestations... We observe that today the means of unity are brought about. This in itself is an evidence | AVK1.113x, KHF.139, KHAB.413 (416), KHTB3.057 | DAS.1913-02-13, SW_v09#01 p.007x, SW_v11#17 p.291x, SW_v14#01 p.011x, DWN_v3#01 p.003x, ADP.165-174 | Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Infinity and eternity; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; The mind's power of discovery; Unity in diversity; Universal language | - | - | |||||||
| ABU0010 | Words spoken at Unitarian church in Dublin, 1912-08-11 | 2300 | mixed | در نزد عموم عقلا مسلم است که عالم طبیعت ناقص است و محتاج تربیت ملاحظه میکنید | That the world of nature is imperfect and needs education is to the wise beyond question. Consider, man uneducated is in utmost barbarism | BRL_DAK#0639, AMK.248-258, MJMJ1.090x, MMG2#163 p.185x, MJH.036x, KHF.042, KHAB.355 (362), KHTB2.212, NJB_v03#16 p.001, YFY.141x | SW_v14#02 p.042-045 | Education of children; moral education; Manifestation of God as divine physician; Manifestation of God as gardener; cultivator; Material and spiritual existence; two books; Mission of the Manifestation of God in the world; Need for an educator; Second birth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||
| ABU1444 | Words spoken in 1915 in Abu Sinan | 220 | mixed | فوالله الذی لا اله الا هو اگر احباب بوصایای جمال مبارک عمل نمایند ملوک خاضع | By Him Who is, in truth, the One God, and there is none other God but Him! Should the loved ones act in accordance with the counsels of the Blessed Beauty, verily the kings shall bow down in submission [3.5s] | AKHA_118BE #08-09 p.b | Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| ABU0235 | Words spoken on 1911-10-21 in Paris | 850 | mixed | در جمیع کتب الهیه از جمیع ملل روزی موعود است که آنروز روزی است که جمیع بشر در | In all the divine Books of every people there is promised a Day, a Day wherein all humanity [3.5s] | DWNP_v4#08-9 p.025-027, DWNP_v5#09 p.006-007x, KHAB.088 (098), KHTB1.064, KHTP.044 | Differences in human capacity; Independent investigation of truth; reality; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Oneness; unity of religion; Prayer for unity; Religion as reality; definitions of religion; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| ABU0215 | Words spoken on 1911-11-16 in Paris | 880 | mixed | آفتاب جهانتاب آسمانیرا طلوع و غروبی و از این جهه کیهانرا شب و روزی موسم ربیع | The celestial Sun hath both its rising and its setting, and thus doth the universe know both night and day, and the season of spring [3.5s] | DWNP_v2#07 p.058-060, DWNP_v5#07-8 p.003-006x, KHTB1.254, NJB_v02#14-16 p.017 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Growth of the Cause; Historical episodes and the lessons of the past; Literal interpretation; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| ABU0736 | Words spoken on 1912-06-19 in New York | 400 | mixed | فردا من میخواهم بمونت کلر بروم امروز روز آخر است باز مراجعت خواهم کرد لهذا | Tomorrow I wish to go to Montclair. Today is the last day in which we gather together with you... In former cycles no distinct Covenant has been made… | AMK.261-262, AVK4.288ax | COC#0224x, SW_v04#14 p.237-238, SW_v03#14 p.009-010, SW_v05#15 p.227-228, SW_v08#14 p.187-188, SW_v09#13 p.139+147, SW_v12#14 p.227-228, BSTW#052q | Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; House of Justice; Power; greatness; centrality of the Covenant; Progressive revelation; renewal of religion; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| ABU0151 | Words spoken on 1912-08-02 in Dublin, NH | 1040 | mixed | خوش آمدید خیلی خوش آمدید از این احساسات که در عالم انسانی پیدا شده است باید | Welcome, most welcome! From these sentiments that have emerged in the world of humanity, it is incumbent [3.5s] | AMK.304-309, KHTB2.197, NJB_v04#11 p.003 | Elementary matter cannot be annihilated; Existence; immortality of the human soul; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Passage of elementary matter through degrees of existence; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| ABU0231 | Words spoken on 1913-06-19 in Port Said | 860 | mixed | Additional Tablets, Extracts and Talks; Translation List; Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913; Universal peace — in which book is this?' | خیلی امر عجیبی است در پورت سعید چنین مجلس عظیمی عقد شد خوب است ملوک سر از | It is wonderful indeed that a gathering as grand as this one has been convened in Port Sa‘íd…. One night, Shaykh 'Abdu'l-Husayn the mujtahid told his cohorts about a dream he had…. No talk is there in town save of the loved one’s rippling hair; No spell abroad except her eyebrow’s curve—exquisite snare! | BRL_DAK#0822, AYT.379, KHF.189, KHAB.441 (441), KHTB3.076, NJB_v04#08 p.001, BDA2.357x | BRL_ATE#209x, MHMD2.475x, STAB#080x, ADMS#175 | Growth of the Cause; Lists; enumerations of Baha'i principles; Power of the Manifestation of God; Stories; anecdotes | - | - | |||||||
| ABU0068 | Words spoken on 1914-06-29 in Haifa | 1420 | mixed | در تمام ایام مبارک همیشه آرزوی من این بود که روزی بیاید بلکه انشاء الله بجهتی | During all the blessed days of Baha'o'llah, my hope always was that a day would come | MAS5.230-236, NJB_v05#10 p.003, KHH1.250 (1.349-357) | KHHE.367-373, DAS.1914-06-28, SW_v09#11 p.127-130 | Call to action; Exhortations and counsels; Martyrs and martyrdom; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
| ABU0544 | Words spoken on 1915-04-07 in Abu Sinan | 500 | mixed | این بیچاره های مردم گشته میشوند و نمیدانند برای چه جانهای خود را فدای خاک میکنند | These hapless souls wander astray, and know not why they sacrifice their very lives unto the dust [3.5s] | MSBH2.421-423 | Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcending the material condition | - | - | |||||||||
| ABU0087 | Words spoken on 1915-06-17 in Haifa | 1310 | mixed | وقتی که جمال مبارک در بغداد بودند میرزا محیط مشهور شیخی آمد به دارالسلام | When the Blessed Beauty was in Baghdad, Mirza Muhit, the famous Shaykhi, arrived in that city for the purpose of visiting Kazimayn. | BRL_DAK#0719, AHDA.077-078X, ZSM.1915-06-17 | STAB#082x | Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
| ABU0080 | Words spoken on 1919-08-15 in Haifa | 1350 | mixed | تا لب دریا رفتم خیلی اینجا خوش وضعیست چون مثل دربند شمیران میماند | I walked to the seashore; this place is most delightful, for it resembles Darband in Shimiran [3.5s] | SFI06.017, SFI07.029 | Development of capacity and readiness; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Martyrs and martyrdom; Proofs of the Manifestations of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| ABU0309 | Words to Baha'is of Paris, 1911-10-14 | 720 | mixed | این دفعه دوم است که در مجمع احبای پاریس آمدیم الحمد لله می بینم رویهای احبای | This is the second time that we have come into the gathering of the beloved friends in Paris. Praise be to God, I behold the faces of the loved ones [3.5s]... ...The day is approaching when ye shall witness how, through the splendor of the Faith of Baha'u'llah the West will have replaced the East | KHAB.076 (086), KHTB1.046, NJB_v02#14-16 p.016 | COF.030bx2x, GPB.253x, GPB.253-254x, GPB.396x, TDH#158.5x | Disregarding individual capacity; weakness; East and West; communication between East and West; Growth of the Cause; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes | - | - | ||||||||
| ABU0001 | Words to Mr Pinchot and others, spoken on 1912-06-04 | 3400 | mixed | Bahá'í Scriptures; Mahmúd's Diary | امیدواریم در مجلس شما مائده آسمانی بخوریم آن بالتمامه مطابق مذاق ماست زیرا | We hope that in this gathering we shall partake of the heavenly table… The solution of this problem is one of the fundamental principles of his holiness BAHA’O’LLAH | BRL_DAK#0644, AVK4.335x, AVK4.340bx, AVK4.466x, KHF.265, KHAB.290 (300), KHTB2.110 | BSC.340 #666-670x, FWU.038x, SW_v07#09 p.077-079+081-084, SW_v08#01 p.007x, SW_v09#07 p.086-087x, SW_v13#09 p.231x, SW_v13#12 p.324x, SW_v14#02 p.036x, SW_v16#03 p.456-457x, SW_v16#11 p.706x, STAB#128, STAB#140 | Consultation; Elections; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Stories; anecdotes; The economic problem and its solution; voluntary giving; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | MHMD1.120 | ||||||
| ABU0592 | Words to the believers, spoken on 1913-12-29 | 470 | mixed | بسیار خوب است که در مقام حضرت اعلی در ظل عنایت جمال مبارک همه جمعیم ابدا | It is most significant that we are all gathered here in the Tomb of His Holiness the Bab and beneath the protection of the Blessed Perfection. | KHH1.248 (1.347-349) | KHHE.364-366, DAS.1913-12-29 | Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Servitude; submission to God; repentance; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
| ABU0482 | Words to travellers from the East, Port Said, 1913-06-27 | 550 | mixed | Translation List | فی الحقیقه خوب مجلسی است بهتر از این نمیشود حاضرین از احبای الهی در کمال توجه | This is indeed a good gathering; it does not get any better than this. With rapt attention to God, His loved ones in attendance here are seated next to one another | BRL_DAK#0771, AMK.293-295, AVK2.205.12x, KHF.051, KHAB.447 (447), KHTB3.029, NJB_v04#10 p.002 | ADMS#219 | Eulogies; reminiscences; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes | - | - | |||||||
| AB03082 | Ziyarat-Namih (Tablet of Visitation) | 210 | mixed | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] | Tablet of Visitation for 'Abdu'l-Bahá | الهی الهی انی ابسط الیک اکف التضرع و التبتل و الابتهال و اعفر وجهی بتراب | O God, my God! Lowly and tearful, I raise my suppliant hands to Thee and cover my face in the dust of that Threshold of Thine | INBA21:164 (205), INBA55:453, INBA88:246, Ghazi3072.149-151 | MKT1.485, MMK1#237 p.308, AKHA_133BE #14 p.435, AHB.128BE #06-11 p.199, AYT.529, HHA.376, KHSH14.000, DUR2.088, ADH2.134, ADH2_5#10 p.169, MJMJ1.119, MMG2#444 p.488, MJH.072, NSR_1978.110, NSR_1993.123, ABMK.065, OOL.C029 | SWAB#237, BPRY.332-333, SW_v13#04 p.093, DWN_v2#02 p.011-012, PAB.027-028 | A. Nakhjavani, S. Toloui-Wallace, S. Hansen, Sara, Samira & Shayda, almunajat.com [item 1], unknown (1), unknown (2), unknown (3), L. Slott | Evanescence and eternality; fana and baqa; Humility; meekness; lowliness; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God | x | * | * | Chanted by A. Nakhjavani [http://blog.loomofreality.org/?attachment_id=106], who related to the compiler in 1995 that, to the best of his recollection from childhood, this is how Shoghi Effendi would chant the Tablet in the Shrines. | ||
| AB02184 | 260 | other/unknown lang | Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha | ای ابناء ملکوت سال نو عبارت از گردش و حرکت دوره سنوی است | O ye children of the Kingdom! It is New Year; that is to say, the rounding of the cycle of the year. A year is the | DWNP_v4#07 p.040 | TAB.038-040, BSC.475 #899x, SW_v02#01 p.010-011, SW_v04#16 p.266, SW_v08#01 p.009, CHH.217-218, BLO_PN#022 | Materialism; material vs. spiritual civilization; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Spiritual springtime; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | ||||||||
| ABU2016 | Words spoken at Grand Hotel in Vienna, 1913-04-23 | 140 | other/unknown lang | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | و دیگر آنکه امر حضرت بهآءاللّٰه را قیاس بامری ننمائید زیرا این امر جامع جمیع امور است | The Cause of Baha'u'llah is incomparable to any other Cause, because it is the Collective Center of this age. This Cause regenerates the souls; everyone receives a new baptism and attains to the station of the new birth. | BDA2.253-254 | DAS.1913-04-23, MHMD2.329-330 | Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Health and healing; material and spiritual healing; Love as fire; Second birth; Spiritual baptism; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| ABU0170 | Words spoken ca. 1909-1910 | 990 | other/unknown lang | ای دختر من اگر چه در ظاهر در مطالب به این شده شما اختلافی بنظر میرسد ولی در حقیقت | O, meine Tochter, in deinen Aussagen, so widersprechend sie auch erscheinen mögen, liegt nichts Gegensätzliches! | MSBH10.185-188 | SDW v11#10 p.110-112 | Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Evolution; human evolution; Harmony of science and religion; Materialism; material vs. spiritual civilization; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Progressive revelation; renewal of religion; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teleology; goal-directed motion | - | - | ||||||||
| ABU1580 | Words spoken on 1913-04-23 | 200 | other/unknown lang | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | امّا اعانت و حمایت نفوس آن نیز در عالم جسمانی و روحانی هر دو لازمست | Assistance is of two kinds: Material assistance and spiritual assistance. Material assistance is limited to one locality and place but spiritual assistance is measureless. | BDA2.256x | DAS.1913-04-23, MHMD2.328-329x | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Material and spiritual existence; two books; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||
| ABU1402 | Words to a delegation of Theosophists, spoken on 1913-04-11 | 230 | other/unknown lang | Bahá'í Scriptures; Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | الحمدللّٰه که اسباب ملاقات فراهم آمد دیشب خوب مجلسی بود احساسات روحانی قلوب را احاطه نموده بود | Praise be to God that means were brought about that I may come to Budapest and associate with you... As to the coming of the Great Master. His appearance is dependent upon the realization of certain conditions. Investigate the reality | BDA2.230x | DAS.1913-04-11, BSC.300 #608x, MHMD2.298x, BSTW#146, BSTW#327 | Innateness; early self-awareness of the Manifestations of God; Mission of the Manifestation of God in the world; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Special knowledge of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||
| ABU2178 | Words to a visitor, spoken on 1913-05-16 | 120 | other/unknown lang | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | آن نفوس بر چند قسمند اشخاصی هستند آلودگی آنها بدرجه ای است که شر با آنها غیر مفید | There are various grades of evil habits. There are certain souls whose moral lives are petrified and immersed in a sea of sensuality. | BDA2.303 | DAS.1913-05-17, MHMD2.401 | Fellowship with the wayward and ungodly; Heedlessness and ignorance of the people; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| ABU1226 | Words to Alma Albertson et al, spoken on 1900-11-28 | 260 | other/unknown lang | Prayer and Devotional Life | انسان در متعالی ترین شکل نیایش خود فقط به منظور ابراز عشق و محبت به حضرت | Man becomes like a stone unless he continually supplicates to God. The heart of man is like a mirror... There are many subjects which are difficult for man to solve... In the highest prayer... When a man falls in love with a human being | COMP_PDLP#28x | BRL_PDL#28x, COC#1756x, LOG#1512x, SW_v08#04 p.042-043x, SW_v14#06 p.167x, AELT.216-217x, PN_1900 p023, PN_1900 p053, PN_1900 p124, PN_1900_heh p009, BNE.095x, BSTW#169e, BSTW#326x | MANA | Human soul as mirror; divine light, attributes within; Importance of prayer; Love of God; Power of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||
| AB04630 | Words to Anise Rideout | 160 | other/unknown lang | اولین قدم ایجاد طلب ورحانیت در قلب است و بعد دارا شدن حیات بهائی حیات بهائی حیات بهائی | The first thing to do is to acquire a thirst for Spirituality, then live the life! Live the life! Live the life! | RRT.099-100, QIRT.22-23 | COC#0425x, SW_v19#03 p.069 | Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The power of example; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| ABU1088 | Words to Consul and Madame Schwarz, spoken on 1913-06-03 | 170 | other/unknown lang | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | حضرت مسیح فرمود از شرق و غرب نفوس آمده داخل ملکوت اللّٰه میشوند ولی ابناء ملکوت خارج میگردند | Jesus Christ Proclaimed: 'People shall come from the East and the West and enter the Kingdom of God…'… Through her [Mary Magdalene's] faith and service to the Cause of Jesus Christ, she has become the pride of all men | BDA2.331 | BBBD.221-223, DAS.1913-06-03, MHMD2.439-440 | Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Mary Magdalene; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | |||||||
| ABU0849 | Words to George Latimer | 360 | other/unknown lang | Huqúqu'lláh | بعد از آنکه شخص کلیۀ مخارج ضروریّه را پرداخت نمود، نوزده درصد از آنچه باقی مانده را اخذ | After one has paid all his necessary expenses 19% of what is left is then taken by him and given as Huquq. | BRL_HUQUQP#049 | BRL_HUQUQ#049, COC#1176, BSTW#007 | House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of Huququ'llah; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||
| ABU2003 | Words to Mr Herrigel, spoken on 1913-04-20 | 140 | other/unknown lang | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | شماها باید از استتکارت باین حدود بیائید و بنشر نفحات اللّٰه بپردازید | The city of Vienna will become a center for the Cause of God: only after my departure the friends must not remain inactive. They must work with greater zeal | BDA2.249 | DAS.1913-04-20, MHMD2.324 | Teaching the Cause; call to teach; Theosophy | - | - | |||||||
| ABU3722 | Words to Mr Schweizer, spoken on 1913-04-29 in Stuttgart | 60 | other/unknown lang | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من او را خیلی دوست میدارم این شخص بجهت اینکه در خدمت امر اللّٰه آزاد باشد تأهل ننمود | I love him [Mirza Abu'l-Fadl] very much. In order to leave himself free to serve the Cause of God, he has not married | BDA2.270 | MHMD2.354 | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| ABU1997 | Words to some Theosophists, spoken on 1913-04-20 | 150 | other/unknown lang | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | من بسیار مسرُورم از اینکه در این انجمن حاضر شدم این انجمنیست که اعضایش معتقد بروحانیّاتند | I was most pleased to present myself in your midst and speak with you; a meeting which believes in the spiritual power | BDA2.248-249 | DAS.1913-04-20, MHMD2.322-323 | Call to action; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Materialism; material vs. spiritual civilization; Theosophy | - | - | |||||||
| ABU1571 | Words to the Turkish Consul General, spoken on 1913-04-14 | 200 | other/unknown lang | Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | امروز شرق بهیچوجه مقابلی یا غرب نتواند و با هیچ قوّهٴئی نه برابری بلکه محافظهٴ خود | Today the armies of Europe, well-drilled, well-provisioned, phalanx-like, are similar unto the waves of the ocean pounding against the shores of Asia…. The East today cannot compete with the West in any way… | BDA2.238 | DAS.1913-04-14, MHMD2.308x | Critique of Eastern values; culture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Unity; oneness of humanity; Universal language | - | - | |||||||
| AB00027 | 1080 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Tablet to a Group of Believers in the United States | ای یاران رحمانی من در حالتیکه دریای امتحان پرموج گشته و موج بلایا باوج رسیده | O my spiritual loved ones! At a time when an ocean of trials and tribulations was surging up and flinging its waves to the heavens | MKT4.123, MNMK#094 p.172, MMK1#200 p.234, MILAN.138, KHSH10.03x, YHA1.098 (1.199), NJB_v01#14 p.001x | SWAB#200, TAB.035-038, BWF.356-357x | N. Best & A. Vedovi, D. & R. Saberi | Compassion; kindness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Present and future calamities; war; universal convulsion; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| AB00040 | 1630 | Persian | دوست حقیقی مهربان اثر خامه عنبرنثار آن یار وفادار چون نفحه گلشن اسرار مشام | O true and loving friend! The effect of the musk-diffusing pen of that faithful companion was even as a sweet fragrance from the mystic rose garden wafting to the senses [3.5s]... ...You have mentioned Mirza Malkam Khan in that he has been enquiring about the conduct and the attitude of these people, although he has full and complete knowledge of the integrity of purpose | CMB_F66#12, | BRL_DAK#0634, MSHR3.261 | EGBBF.100-103x | Expressions of grief; lamentation; sadness; Loving one's enemies; returning hatred with love; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||
| AB00043 | 1580 | Persian | ای دوستان در این ایام وقوعاتی در این زندان واقع گشته و جمیع از مقدرات غیبیه | O friends! In these days events have come to pass within this prison, and all are from the hidden decrees of God [3.5s] | MMK5#028 p.024, MSHR3.099x, QT108.081-083x | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB00044 | 1550 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] | ای حزب الله نامه ای بامضای شما عموما واصل گردید عبارت در نهایت ملاحت و بلاغت | O ye Cohorts of God! A letter which was signed by you in general was received... Today in the world of existence, each community is wandering in a wilderness... Be ye kind to the human world and be ye compassionate to the race of man... O Thou Provider! Thou hast breathed over the friends in the West... Well is it with you, as you have followed the Law of God and arisen to observe the Fast during these blessed days | MKT3.157, MNMK#092 p.166, MMK1#035 p.066, DWNP_v5#05 p.005x, DWNP_v5#12 p.002-004, DWNP_v6#08 p.001-002x, DUR1.173x, MJMJ1.100x, MMG2#049 p.049x, MMG2#370 p.412x, MJH.043bx, KHH2.165 (2.304)x | SWAB#035, BRL_IOPF#2.26x, BPRY.181-182x, TAB.040-048, BWF.400-401x, ADJ.025-026x, COF.030bx, GPB.254x, BSC.488 #939x, SW_v01#14 p.003x, SW_v06#14 p.112x | jeph.ilosopher, S. Peyman, K. Porray | Characteristics and conduct of true believers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love and unity; Religion as source of love and unity; Martyrs and martyrdom; Ottoman commissions of investigation; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||
| AB00056 | 1420 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای یاران عزیز عبدالبهاء چندیست که از بعضی بلاد یک آهنگ دلربا بگوش جان نرسیده | O ye the cherished loved ones of Abdu'l-Baha! It is a long time now since my inward ear hath heard any sweet melodies out of certain regions | MNMK#123 p.235, MMK1#188 p.210, ASAT4.356x, BSHI.111-116 | SWAB#188, TAB.375-382 | S. Toloui-Wallace | Ottoman commissions of investigation; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| AB00059 | 470 | Persian | Table Talks and Notes Taken at Acca; Additional Tablets, Extracts and Talks; Twelve Table Talks Given by 'Abdu'l-Bahá in 'Akká | حکمت الهیه در صیام بسیار است از جمله چون در آن ایام مطلع شمس حقیقت | There is many a divine wisdom in fasting. Among them is this: that, in the days… O Divine Providence! As I am abstaining from bodily desires | BRL_TTTP#05, AKHA_123BE #10 p.bx, PYB#147 p.03x, MAS9.021x | BRL_ATE#200x, BRL_TTT#05, LOG#0779x, LOG#0784x, SW_v04#18 p.305, TTCT.09-11 | E. Mahony | Law of fasting; Modes; manner; speed; size of divine revelation; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| AB00068 | 1250 | Persian | Translation List | ای سرور هوشمندان آنچه بقلم مشکین نگاشتی خواندیم و باستان یزدان زبان ستایش | O thou who art the joy of the wise! That which thou didst write with thy fragrant pen hath been perused, and in praise of God the tongue hath been loosened [3.5s]... ...Thy second question was as follows: Is it necessary for every Messenger to have had knowledge of the Books and Scriptures of the Messengers Who preceded them? | INBA72:001, INBA59:280, INBA75:109 | BRL_DAK#0646, MKT1.452, MKT2.064, MILAN.038, DUR3.140x, DUR1.559x, DUR1.531x, ADH2_2#25 p.135x, MJMJ1.112x, MMG2#396 p.443x, YARP2.312 p.260, NVJ.024 | ADMS#122x, ADMS#255x | Changing and unchanging parts of religion; Differences between the Manifestations; station of distinction; Progressive revelation; renewal of religion; Relationship of the soul to the body; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | |||||||
| AB00075 | 1210 | Persian | Daily Lessons Received at Akka | ای منجذبه ملکوت الله نامه مفصل رسید از قرائتش نهایت سرور حاصل گردید زیرا دلیل | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy detailed letter was received.... Evil spirits are deprived of eternal life…. That the Most Great Name exerciseth influence over both physical and spiritual matters is sure and certain | BRL_DAK#0225, MKT3.184, AVK2.230.01x, DWNP_v6#03 p.001-003x, YHA1.015x | COC#1025x, LOG#0925x, LOG#1732x, LOG#1762x, SW_v02#15 p.005-007+016, SW_v08#18 p.236, SW_v14#07 p.210, DLA.077, BLO_PN#026 | Demons and evil spirits; Love of God; Rejection of Muhammad; Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB00092 | 1140 | Persian | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده صادق جمال ابهی مکتوب آنجناب واصل و مضمون واضح گشت از فضل حق امید جدید | O faithful servant of the Blessed Beauty! Thy letter was received and its contents became evident. Through the grace of God, fresh hope has been awakened [3.5s]... ...Thou didst write as to the question of spiritual discoveries. The spirit of man is a circumambient power | INBA89:273 | MKT3.402, MNMK#149 p.277x, MMK1#145 p.166x, AVK2.248.11x | SWAB#145x, BSC.492 #946x, PN_1906 p097 | Interpretation of words and passages in scripture; Power of the mind over nature; Soul; spirit after death; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||
| AB00095 | 1140 | Persian | ای یاران عبدالبهاء جناب میرزا عبدالحسین نامه ای نگاشته و ذکر آن یاران روحانی | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Jinab-i-Mírzá 'Abdu'l-Ḥusayn hath written a letter making mention of those spiritual friends [3.5s] | MKT4.132, MILAN.151, AKHA_134BE #13 p.512x, AVK3.229.03x, YHA1.378x | Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Loving one's enemies; returning hatred with love; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB00103 | 1070 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای حقیقتجو شخص محترم نامه که بتاریخ چهارم آپریل ۱۹۲۱ بود رسید و بکمال محبت | O thou distinguished personage, thou seeker after truth! Thy letter of 4 April 1921, hath been read with love. The existence of the Divine Being | MKT3.380, MNMK#146 p.269, MMK1#021 p.044, DWNP_v1#02 p.003-005, KHF.008, KHAB.025? (034), KHTB3.008 | SWAB#021 | Higher encompasses the lower; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Law of cause and effect; Manifestation of God as mirror; One universal law; attractive power of love; The lower is unable to comprehend the higher; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
| AB00104 | 1070 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; River of Life, The | ای مقبلان ای مومنان طلوع شمس حقیقت محض نورانیت عالمست و ظهور رحمانیت در انجمن | O peoples of the world! The Sun of Truth hath risen to illumine the whole earth, and to spiritualize the community of man. | MKT3.118, MNMK#088 p.157, MMK1#001 p.001, MILAN.122, BSHN.140.498, BSHN.144.486, PYM.244, MAS5.273, MHT1a.097, MHT1b.055, DAUD.15 | SWAB#001, ROL.051-055 | Being a source of light; guidance; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | ||||||||
| AB00107 | 1060 | Persian | یا امه البهاء نامه شما قرائت گردید ولی متحیر ماندم از مضمون آن زیرا میدانی | O handmaiden of Bahá! Your letter was read, but I was astonished at its contents, for you know [3.5s]... ...By God, I am not offended by Mírza Badí‘u’llah, or by the harm he inflicted on Me which caused My renewed incarceration and stirred up mischief against Me | MMK5#224 p.173 | LTDT.242x | Corruption; misinterpretation of the Word of God; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB00119 | 990 | Persian | ای ندیم قدیم همدم عبدالبهاء نامه های مفصل شما رسید و بدقت قرائت گردید | O friend of old and confidant of 'Abdu'l-Baha! Thy detailed letters were received and perused with the utmost care [3.5s] | YIK.092-095 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance | - | - | ||||||||||
| AB00131 | 960 | Persian | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای عزیز دانا نامه ای که بتاریخ ۲۷ ماه می ۱۹۰۶ مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید | O thou who art dear, and wise! Thy letter dated 27 May 1906 hath been received and its contents are most pleasing and have brought great joy. Thou didst ask whether this Cause | MNMK#147 p.272, MMK1#031 p.059 | SWAB#031, TAB.540-545, LOG#0690x, BSC.485 #930-931x, DWN_v5#01 p.002-003x | Manifestation of God as mediator; Oneness; unity of religion; Power of the Manifestation of God; Sacrifice of the Manifestation of God redeems the world | - | - | ||||||||
| AB00138 | 940 | Persian | ای میر وفا در عالم وجود صفتی بهتر و خوشتر و شیرینتر از وفا نیست این منقبت از | O faithful one! In all the world of existence there is no attribute more excellent, more pleasing and sweeter than faithfulness. This virtue [3.5s] | BRL_DAK#0709, AKHB.258x, YARP2.567 p.402 | Critique of Western values; culture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Harmony of science and religion; Independent investigation of truth; reality; Lists; enumerations of Baha'i principles; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | ||||||||||
| AB00144 | 930 | Persian | ای یاران پارسیان جناب جمشید نامه مرقوم نموده و ذکر آن یاران روحانی را کرده | O Persian friends! Jinab-i-Jamshid hath written a letter and made mention of those spiritual companions [3.5s]... ...To be a Baha’í is to be the embodiment of all human virtues. | INBA89:078 | BRL_DAK#0626, YHA1.382x#1, YARP2.109 p.130 | SW_v13#04 p.090x, BNE.071x | Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
| AB00152 | 920 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Daily Lessons Received at Akka | ای منجذبه ملکوت الله آنچه بتاریخ ۱۹ آگست سنه ۱۹۰۵ مرقوم نموده بودی ملاحظه | O thou who art attracted to the Kingdom of God: Thy writing of August 19, 1905, was considered, and the contents were a source of joy.... The prayers which were written for the purpose of healing | BRL_DAK#0227, MNMK#156 p.290x, MMK1#139 p.156x, MMK5#144 p.112x | SWAB#139x, LOG#0924x, LOG#1761x, SW_v08#08 p.097x, SW_v08#18 p.230x, DLA.084, MAB.008b, BLO_PN#026, BSTW#369a | Birth of Christ; purity; virginity of Mary; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for healing; Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | ||||||||
| AB00159 | 900 | Persian | ای یار مهربان آوارگان نامه نامى که اثر کلک عنبرین بود | O thou affectionate friend of the wanderers! A letter hath arrived, a missive traced by a musk-scented pen [3.5s] | MKT2.186 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Obedience to and respect for government authority; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB00162 | 890 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای منجذب بنفحات الهیه مکتوب مفصل که بمسیس گتسنر لوا مرقوم نموده بودید ملاحظه | O thou who art attracted to the fragrant breathings of God! I have read thy letter addressed to Mrs. Lua Getsinger | MKT2.097, MMK1#134 p.149, MILAN.066, AVK3.021 | SWAB#134, LOG#0996x, LOG#1008x | Consumption of meat; vegetarianism; diet; Health and healing; material and spiritual healing; Idle fancies; lust and passion; Moderation; frugality; simplicity; Present and future expansion of arts and sciences; of technology | - | - | ||||||||
| AB00166 | 880 | Persian | ای یادگار ابوالفضائل چند ماه پیش جواب نامه مفصل قدیم مرقوم گردید و ارسال شد | O thou cherished remembrance of Abul-Fadl! Some months ago a detailed reply to thy previous letter was written and dispatched [3.5s] | MKT3.277, AVK2.165.02x | Criticism and its limits; Interpretation of words and passages in scripture; Literal interpretation; Newspapers and the media; publications; Rational arguments; The mind's power of discovery | - | - | ||||||||||
| AB00172 | 870 | Persian | Translation List | این مسجون چهل ساله بعد از آزادی مدت ۳ سال یعنی از سنه هزار و نهصد و ده تا | O thou beloved daughter! Thy letter was received… After the declaration of the constitutional regime in Turkey in 1908 | MNMK#087 p.154, HHA.262, ADH2_1#55 p.085x, MMG2#055 p.055x, MJDF.072, KHF.080, KHAB.001 (013), KHTB3.043, NJB_v05#16 p.001, VUJUD.015-016x | COC#1606x, SW_v05#16 p.243-245, SW_v06#11 p.084, SW_v18#11 p.343, DWN_v1#12 p.007ax, BSTW#153, BSTW#213a, VUJUDE.022-023x, ADMS#049x | Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for peace and unity; Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Travels to the West by Abdu'l-Baha; War and peace | - | - | ||||||||
| AB00175 | 860 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابتان بر میثاق جناب زائر ذکر هر یک از شما را نمودند و رجای نامه های | O ye who are steadfast in the Covenant! The pilgrim hath made mention of each one of you, and hath asked for a separate letter addressed to each | INBA16:022 | MNMK#093 p.170, MMK1#221 p.266, AKHA_109BE #12 p.2, AKHA_137BE #05 p.66, MAS5.026 | SWAB#221, LOG#0731x | Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| AB00185 | 840 | Persian | ای دو منادی محبت الله نامه ثالث که بتاریخ ۹ جمادی الاول ۱۳۲۶ مرقوم بود رسید | O ye two heralds of the love of God! The third letter, which was dated the ninth of Jamádí'l-Avval 1326, hath arrived [3.5s] | AVK3.338.07x, AVK3.339.10x, TAH.311, MSBH4.035-036 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Importance of community building; Materialism; material vs. spiritual civilization; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00187 | 830 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بندگان جمال ابهی بکرات و مرات بجمیع اطراف حتی بافراد احباء مرقوم گردید که ما | O ye servants of the Most Glorious Beauty! Time and again missives have been dispatched to every region, even to individual believers, that We [3.5s]... ...The teaching work should under all conditions be actively pursued by the believers because divine confirmations are dependent upon it. | INBA16:212 | MMK1#213 p.258x, MMK2#283 p.204 | SWAB#213x | Importance of authoritative interpretation; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| AB00190 | 830 | Persian | ایها الفرع الکریم من السدرة المبارکه آنچه مرقوم نموده | O noble Branch sprung from the Blessed Tree! That which thou hadst written [3.5s] | INBA13:277 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for purity; chastity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00200 | 820 | Persian | ای یاران عزیزان هر فردی از افراد انسانی چون از خاور زندگانی در جهان هستی | O beloved friends, every member of the human race, as they emerge from the dawning-place of life into the realm of existence [4o] | INBA75:132 | AMK.086-089, DWNP_v3#06 p.042-044, YARP2.310 p.256 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Cycles in the physical and spiritual worlds; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Manifestation of God as gardener; cultivator; Past, present and future of Iran; Unity; oneness of humanity; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | |||||||||
| AB00208 | 800 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای احباء و اماء الرحمن نامه ای از محفل روحانی لازانجلیز رسید دلیل بر آن بود که | O ye friends and maidservants of the Merciful! From the Spiritual Assembly of Los Angeles a letter hath been received... ...In accordance with the explicit text of the Kitab-i-Aqdas Baha'u'llah hath made the Center of the Covenant | MKT3.084, MNMK#124 p.239, MMK1#185 p.204, AKHA_126BE #03p.b, AKHA_117BE #05-06 p.b, HMQ.090 | SWAB#185, GPB.238x, WOB.136x, COC#0223x, SW_v10#14 p.265-267, BSTW#030, BSTW#042, ECN.509, ACOA.058-061 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Judas; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00236 | 760 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای بنده حضرت یزدان در خصوص تربیت صبیان و تعلیم کودکان سوال نموده بودی اطفالی | O thou servant of God! Thou didst ask as to the education of children. Those children who, sheltered by the Blessed Tree, have set foot upon the world | BRL_DAK#0391, AKHB.220, TRBB.060, MJTB.101, ANDA#26 p.56 | BRL_ATE#151, COC#0627 | Educational curricula; Education of children; moral education; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB00263 | 720 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای کنیز عزیز الهی نامه ای که بتاریخ ششم اپریل ۱۹۰۶ مرقوم نموده بودی رسید از | O thou dear handmaid of God! Thy letter dated 6 April 1906 hath been received. Thou hast written that Mrs. ... hath regained her health. | ASAT2.179-180x, MAS2.064-067 | BRL_ATE#036, BLO_PT#153 | Education of children; moral education; Historical episodes and the lessons of the past; Infallibility; sinlessness ['ismat]; Judaism; the Torah; the Jewish people; Tests and trials; sacrifice and suffering; The truth of past religions and sacred scriptures | - | - | ||||||||
| AB00264 | 720 | Persian | ای یاران روحانی عبدالبهاء از بدایت طوفان در ایران در جمیع نامه ها بطهران | O spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! From the inception of the tempest in Persia, in all letters to Tihrán [3.5s] | MSHR5.016-018 | Constitutional revolution in Iran; Non-participation in politics; Rejection, opposition and persecution; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB00273 | 710 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | امه الله مس بارنی سوال از حکمت دفن اموات در تراب نموده بود و نیز گفته بود که | The handmaid of God, Miss Barney, had asked a question as to the wisdom of burying the dead in the earth. | BRL_DAK#0387 | BRL_ATE#142, SUR.174-176, BSTW#000x | Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Law of burial and cremation; Progress only takes place within its own degree | - | - | ||||||||
| AB00274 | 710 | Persian | Bahá'í Scriptures; Mahmúd's Diary; Additional Tablets, Extracts and Talks; Social Action | ای دختر ملکوتی من در راه آهن رو بسانفرانسیسکو میرویم بیاد خوی تو افتادم | O My heavenly daughter! While journeying by rail to San Francisco, thoughts of you came to my mind [3.5s]... ...The question of economics must commence with the farmer and then be extended to the other classes | BRL_DAK#0217, AVK4.347x, AVK4.348x, MAS2.061-064x, KHF.219, KHAB.041 (049), KHTB3.084, BDA1.189.15 | BRL_ATE#048x, BRL_SOCIAL#211, LOG#1858x, LOG#1859x, BSC.453 #831x, SW_v07#15 p.146-147x, SW_v19#11 p.346-347x, MHMD1.206-208 | Charitable associations; humanitarian activities; Disregarding own capacity in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Maintainance of degrees in society; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The economic problem and its solution; voluntary giving; Wealth inequality and its moderation | - | - | ||||||||
| AB00276 | 710 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای مفتون حقیقت و منجذب ملکوت الله نامه مفصل رسید و از تلاوتش نهایت سرور حاصل | O thou who art captivated by the truth and magnetized by the Heavenly Kingdom! Thy long letter hath come and it brought great joy | MKT3.249, MNMK#151 p.281, MMK1#029 p.055, YMM.384x, YMM.419x | SWAB#029, TAB.536-540, BWF.380-381x, BSC.435 #791 | Language and the structure of reality; Manifestation of God as divine physician; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB00279 | 710 | Persian | Bahá'í Scriptures; Abdu'l-Bahá on Divine Philosophy | دوست عزیز محترما نامه شما رسید و مضمون سبب سرور وجدان گردید زیرا دلالت میکرد | My honorable and dear friend: Your kind letter was received and its contents became the means of happiness | MNMK#116 p.224, PYM.164x, MJDF.063, NJB_v04#16 p.001 | DAS.1913-07-08x, BSC.439 #797x, BSC.448 #817x, ABIE.019, ABIE.037, ADP.159-164, CHU.111-112x, BLO_PN#007 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Oneness; unity of religion; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Purpose of religion in the world (personal and social); Two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||
| AB00285 | 700 | Persian | Mahmúd's Diary; Translation List | ای سهیم و شریک عبدالبهاء در عبودیت آستان بها شب است در کالیفورنیا شهر اوکلند | O thou who art partner and co-sharer with ‘Abdu'l-Baha in servitude to the Threshold of Baha! It is evening and these wandering birds are nestled in the home | KHSH08.010, KHSH08.052, ANDA#33 p.19, MSHR5.259-260x, MJDF.104, NJB_v04#07 p.001, BDA1.315.07 | MHMD1.333, ECN.544, ADMS#178 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Nineteen-Day Feast; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB00286 | 700 | Persian | ای محزون دلخون از حوادث وارده و اخبار نازله جمیع اهل سرادق عزت در دریای احزان | O thou grief-stricken and sorrow-laden one! The calamities that have befallen, and the woeful tidings that have come to pass, have plunged all the dwellers of the pavilion of glory into an ocean of grief [3.5s] | INBA55:349 | ANDA#72 p.41, MUH1.0128 | Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB00288 | 700 | Persian | ای منادی میثاق مکتوبی که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید در خصوص | O thou herald of the Covenant! The letter that thou didst address to Jinab-i-Manshadi hath been perused. Regarding [3.5s] | INBA85:388 | BRL_DAK#0150, ASAT2.190-191x, AVK3.277.16x, AVK3.344.18, TRZ1.333, MAS5.220-221x, YIA.323-325, YIK.397-399 | Chastisement and requital; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | |||||||||
| AB00304 | 680 | Persian | Light of the World | ای جویای حقیقت نامه رسید و مقصد معلوم گردید سوال نموده بودید که اگر این جلوه | O thou seeker after Truth! Thy letter was received and thy purpose became known. Thou hast asked: If this divine Revelation is that same heavenly Kingdom which Christ said was nigh | NURA#67, MKT3.246, AKHA_124BE #08 p.v, DWNP_v1#08 p.006-008 | LOTW#67 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Lack of formal education of the Manifestation of God; Mission of the Manifestation of God in the world; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Return of Christ; second coming of Christ | - | - | ||||||||
| AB00309 | 670 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith | ای اهل عالم طلوع شمس حقیقت محض نورانیت عالم است و ظهور رحمانیت در انجمن بنیآدم | O people of the world! The dawn of the Sun of Reality is assuredly for the illumination of the world | BLIB_Or.08117.006, | DWNP_v5#02-3 p.003-004x | BWF.215-217x, BSC.422 #766x, SW_v11#09 p.133-134x | Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; War and peace | - | - | |||||||
| AB00313 | 670 | Persian | ای منادی پیمان نامه آنحضرت وصول یافت از جهتی مورث احزان شدید گردید و آن فریاد | O herald of the Covenant! The letter from his honor was received. From one aspect it brought exceeding sorrow and lamentation [3.5s] | AMK.107-110, PYK.262 | Characteristics and conduct of true believers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Law of Huququ'llah; Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB00315 | 670 | Persian | ایتها النفوس المبارکه نامه شما بدقت تمام ملاحظه گردید از مساعی حمیده و همم | O blessed souls! Your letter was perused with the utmost care. From the praiseworthy endeavours [3.5s] | INBA16:130 | BRL_DAK#0344, MMK2#230 p.164 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Hands of the Cause; Methods of teaching the Cause; Past, present and future of Iran; Spiritual assemblies; administrative matters; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00318 | 670 | Persian | دوست عزیز مهربانا نامه شما رسید و مضمون معلوم گردید هر چند با جناب میرزا | O kind and cherished friend! Thy letter was received and its contents were made known. Although with his honor Mirza [3.5s]... ...For seventy years these exiled ones have undergone these untold persecutions and sufferings for the progress of the world of humanity | BRL_DAK#0756 | DAS.1913-11-06 | Detachment; severance; renunciation; patience; Newspapers and the media; publications; Rejection by the people of the Bayan; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00333 | 650 | Persian | ای زائر مشکین نفس احزاب متنوعه و گروه انبوه در هر سنه از دوست و آشنا و خویش | O thou pilgrim of musk-laden breath! Various parties and great multitudes of friends, acquaintances and kindred gather each year [3.5s] | INBA17:197 | BRL_DAK#1052, KHMI.082 | Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00334 | 650 | Persian | ای شخص ربانی پرهمت نامه شما رسید کلامی از برای مجلس فقرا از من خواسته بودید | O divine soul of high endeavor! Your letter has reached me, wherein you requested from me a discourse for the gathering of the poor [3.5s]... ...O my beloved companions! The people of the world are divided into two classes. One class are the rich (capitalists)…. His Holiness Baha'o'llah spent many days in the utmost poverty. | NJB_v05#06 p.005 | DAS.1914-03-26, SW_v08#13 p.161x | Christ; Christianity; Material and spiritual existence; two books; Status of material wealth; wealth and poverty; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB00335 | 650 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای یاران الهی نامه مفصلی از جناب اسفندیار مهربان رسید حکایت از شرح کشاف | O divine friends! A detailed letter has been received from his honor, the kind Isfandiyar, giving a comprehensive account [3.5s]... ...Concerning “wings” and “the comb” mentioned in the Hidden Words: this means the Covenant of God | BRL_DAK#1051, AVK4.013.04x, MAS2.035-037x, YARP2.110 p.133 | BRL_ATE#204x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Fellowship with the wayward and ungodly; Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||
| AB00337 | 640 | Persian | ای افنان سدره مبارکه در خصوص مکتوب آقا سید میرزا آنچه مرقوم نموده بودید کل | O Branch of the Blessed Tree! Concerning the letter from Aqa Siyyid Mirza, all that you had written [3.5s]... ...With regard to the Sacred House in Fars, the believers in Shíraz have made a loud protest. About two months ago, they wrote collectively asking for [me to] intervene in the affairs of the Blessed House…. Concerning the other matter, the consideration you have shown to the American visitors | INBA87:303, INBA52:307 | GEN.340-341x, AFNAN.152x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB00338 | 640 | Persian | ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید جواب مفصل ممکن نه مختصر مرقوم می گردد و آن | O servant of the sacred Threshold! Thy letter was received. A detailed reply is not possible; therefore a brief response is herewith written [3.5s] | YMM.165x, YMM.230x, YMM.364x, YARP2.481 p.356 | Judaism; the Torah; the Jewish people; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Multiple meanings; interpretations in scripture; Qur'an and Hadith quotation and interpretation | - | - | ||||||||||
| AB00342 | 640 | Persian | Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز عزیز الهی حمد کن خدا را که در آستان مقدسش مقربی و در ملکوت عزتش معزز | O thou dear handmaid of God! Praise thou God, because thou art favoured at His Holy Threshold, and cherished in the Kingdom of His might. | MNMK#153 p.285, MMK1#142 p.161, YMM.364x | SWAB#142, TAB.091-094, BSC.489 #940x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interpretation of words and passages in scripture; Progressive revelation; renewal of religion; Symbolism; Symbolism of color and light | - | - | ||||||||
| AB00351 | 630 | Persian | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha; Mashriqu'l-Adhkár, The Institution of the | ای ابناء ملکوت نامه شما رسید در وقتیکه حال صعب و عسیر بود و وصول نامه مشکل و مستحیل | O ye sons of the Kingdom! At a time when conditions were most difficult and oppressive and the reception of letters hard and impracticable… In the future, God willing, there will be erected throughout all the regions | BRL_DAK#0714, COMP_MASHRIQP#15x | BRL_MASHRIQ#15x, TAB.435-438, BWF.414-415x, BSTW#078 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB00354 | 630 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای ثابت بر پیمان انجمن ادیان در پای تخت ژاپون امسال تاسیس گردید جمعی از اطراف | O thou who art firm in the Covenant! The International Congress of Religions was organized this year in the capital of Japan. | MMK3#127 p.088, MAS9.141x | TAB.496-498, JWTA.049 | Newspapers and the media; publications; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB00356 | 630 | Persian | Light of the World | ای دو امة البهاء جمال قدم و اسم اعظم روحی و کینونتی و ذاتی لتربته الفدا در هر | O ye two handmaidens of Baha! The Ancient Beauty, the Most Great Name—may my life, my soul, and mine inmost being be offered up | NURA#31, MMK4#049 p.052 | LOTW#31 | Banishments of Baha'u'llah; Consolation and comfort; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| AB00357 | 630 | Persian | A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 | ای دوست مهربان بعد از سیاحت تام در جمیع امریکا و شهرهای عظیم اروپا مراجعت | O kind friend! After making a complete journey throughout all the United States and the large cities of Europe, I have returned to the East | BRL_DAK#0556, MNMK#117 p.226, MMK5#093 p.073, DWNP_v5#04 p.001-003, HHA.266, ANDA#43-44 p.167, MJDF.091, NJB_v04#10 p.003 | SW_v05#08 p.120-122, SW_v05#09 p.136, SW_v08#12 p.156, ABIE.034, BLO_PN#007, MHMD2s.335-336x | Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity of governments; political unity; War and peace | - | - | ||||||||
| AB00359 | 630 | Persian | ای منتسبان حضرت زائر جناب خان کوه و بیابان پیمود و از صحرا و دریا مرور نمود... در یوم ظهور و قرن مجلی طور | O ye who are associated with the revered visitor Jinab-i-Khan! That holy soul traversed mountains and deserts, and journeyed across wilderness and seas... in this day of Manifestation and this age of the light that shone on Sinai [3.5s] | INBA17:106 | MKT4.096, BSHN.140.479.09x, BSHN.144.472bx | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | |||||||||
| AB00360 | 630 | Persian | Light of the World | ای یاران حقیقی و دوستان الهی شمع روشن است و قرن جمال ابهی گلزار و گلشن فجر | O ye true friends and loved ones of God! The Candle shineth resplendent, and the century of the Abha Beauty is even as a flowering rose-garden | NURA#03, MMK4#037 p.041 | LOTW#03 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| AB00367 | 620 | Persian | ای ثابت بر پیمان چند روز پیش مکتوبی ارسال گشت لهذا مختصرا مرقوم میشود ای بنده | O thou who art steadfast in the Covenant! Some days ago a letter was dispatched; therefore, I write briefly. O servant of God [3.5s] | INBA89:096 | MMK5#032 p.034 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||||
| AB00368 | 620 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه رسید و از سفر خوار و سمنان و سنگسر و ساران و گیلان محال | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, with news of thy journey through Khavar, Semnan, Sangsar, Saran and Gilan [3.5s] | MSBH3.499-501 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Call to action; Charitable associations; humanitarian activities; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00369 | 620 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | خدمت باحبّا خدمت بملکوت اللّه است و رعایت فقرا از تعالیم الهیّه | O thou daughter of the Kingdom! Numerous letters have been received | MMK1#011 p.024x | SWAB#011x, SW_v10#06 p.109-110 | Material and spiritual existence; two books; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB00374 | 620 | Persian | ای منجذب بملکوت الله نامه ای که بتاریخ ۲۲ مای ۱۹۱۹ ارسال نموده بودی رسید از | O thou who art attracted to the Kingdom of God! Thy letter of 22 May 1919 hath been received [3.5s] | BRL_DAK#0754, MKT3.331b | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Equality of men and women; Harmony of science and religion; Independent investigation of truth; reality; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Transcending the material condition; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB00387 | 610 | Persian | ای ثابت بر پیمان از شدت بلایا و محن و مصائب شدیده در نهایت ضعف بدن مختصر | O thou who art steadfast in the Covenant! From the intensity of tribulations, trials and grievous afflictions, the body is in utmost weakness [3.5s] | MMK5#023 p.016 | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB00388 | 610 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] | ای ثابتان بر عهد و پیمان نامه شما رسید و نامهای مبارک شما یک یک ملاحظه گردید | O ye who are firm in the Covenant and the Testament! Your letter was received… O Divine Providence! This assemblage is composed of Thy friends who are attracted to Thy beauty | MKT3.088, MNMK#103 p.189, MMK1#068 p.100, PYB#047 p.03x, MJMJ2.021x, MMG2#175 p.203x, YHA2.560, NJB_v10#08 p.167 | SWAB#068, BPRY.092x, SW_v10#08 p.154-155, SW_v10#08 p.046 | C. Faizi | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humility; meekness; lowliness; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Saint Peter and Saint Paul; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | |||||||
| AB00390 | 610 | Persian | ای طبیب ادیب اریب روات حدیث روایت کنند که نیر حجازی و آفتاب یثربی جمال محمد | O erudite and discerning physician! The narrators of sacred traditions recount that the splendor of the sun of Hijaz and the luminary of Yathrib are none other than the beauty of Muhammad [3.5s] | AVK3.478.14-481.12 | Health and healing; material and spiritual healing; Methods of teaching the Cause; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | ||||||||||
| AB00397 | 610 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] | ایها المختارون فیملکوت الابهی شکر کنید رب الجنود را که از آسمان غیب راکبا | O ye who are the chosen ones of the Abha Kingdom! Praise ye the Lord of Hosts for He, riding upon the clouds, hath come down to this world... O Thou loving Provider! These souls have hearkened | MKT3.092, MNMK#097 p.178, MMK1#017 p.033, BCH.175, MJMJ2.016ax, MMG2#025 p.026x | SWAB#017, BPRY.093x, BBBD.446-449 | JYSEP Goodna, Bass Adjustment | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Return of Christ; second coming of Christ; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||
| AB00400 | 610 | Persian | یا حبیبی و مونسی و انیسی مسطورات مختلفه متنوعه وارد و مضامین در نهایت | O my beloved, my companion and my intimate friend! Various and diverse letters have been received, and their contents are of the utmost [3.5s] | INBA88:209 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the spiritual progress of others | - | - | ||||||||||
| AB00409 | 600 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای دو حقیقت جو نامه شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گشت مکاتیبیکه از پیش | O ye two seekers after truth! Your letter was received and its contents noted. As for the letters ye had previously sent, not all were received | MNMK#150 p.279, MMK1#163 p.187 | SWAB#163, LOG#0692x, SW_v02#05 p.003-004, SW_v14#01 p.036-037 | Realms of being; three realms; five realms; Soul; spirit after death; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Status of material wealth; wealth and poverty; The lower is unable to comprehend the higher; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB00410 | 600 | Persian | ای زجاجات سراج وهاج پیمان حقائق مقدسه که ثابت میثاق و مقتبس از اشراقند | O ye lamps enkindled with the resplendent light of the Covenant, ye sacred realities that are steadfast in the Testament and illumined by its effulgence [3.5s] | MKT3.366b | Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00411 | 600 | Persian | ای سرگشته کوه و بیابان در راه یار مهربان نامه شما بعد از رجوع از کالیفورنیا | O thou wanderer over mountain and desert in the Path of the kind Beloved! Thy letter, after thy return from California | MMK3#002 p.001x, MMG2#199 p.227x, NJB_v11#08 p.136 | SW_v11#15 p.260-264 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Newspapers and the media; publications; Power; greatness; centrality of the Covenant; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00416 | 600 | Persian | Translation List; Light of the World | ای یاران مهربان عبدالبهاء صبح است و از مقام اعلی روحی لتربته الفداء بحیفا | O ye loving friends of ‘Abdu’l-Baha! It is early morning and I have returned to Haifa from the Shrine of the Bab | NURA#27, MKT3.199, AKHA_104BE #10 p.00اوّل, AVK4.451ax, KHSH12.009 | LOTW#27, ADMS#065i01x | Growth of the Cause; Martyrdom of the Bab; Past, present and future of Iran; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00422 | 600 | Persian | یاران روحانی من جناب محمود و احمد بعد از تبلیغ امرالله در اقلیم هند و تحمل | O my spiritual friends, the esteemed Mahmoud and Ahmad, after proclaiming the Cause of God in the realm of India and enduring [3.5s] | INBA84:433 | BRL_DAK#0776 | Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00430 | 590 | Persian | Bahá'í Scriptures | از حقيقت سؤال نموده بوديد . حقيقت کلمة اللّه است که محيی عالم انسانی است کوران را بينا کند | O seeker of the Kingdom! Your letter has arrived and its contents became known. You asked: What is Truth? ...As to progress after death: know that after death it is the divine world. Progress is possible, but it depends upon the generosity of God... | MMK3#111 p.074x, YMM.256x, YMM.384x, VUJUD.103.20x | BSC.494 #954x, BSTW#139, VUJUDE.189x | East and West; communication between East and West; Evolution; human evolution; Love of God; Progressive revelation; renewal of religion; Soul; spirit after death; Suffering; rejection of Christ; The Word of God; influence and centrality of; Universality of the Cause | - | - | ||||||||
| AB00431 | 590 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í Prayers [2002] | ای منجذب بنفحات ریاض ملکوت نامه روحانی قرایت شد و مضامین محبت... ای پروردگار مستمندانیم مرحمتی کن و فقیرانیم از بحر غنا نصیبی بخش | O maidservant of God! There are two kinds of disease, spiritual and physical....Lord! Pitiful are we, grant us Thy favour; poor, bestow upon us a share... As to thy question regarding palmistry | INBA75:052x, NLAI_BH_AB.005b | BRL_DAK#0953, MKT1.487ax, MKT2.093, MILAN.063, AVK3.025.16x, AVK3.365.13x, DUR2.129x, MJMJ1.056x, MMG2#307 p.344x, MJH.015x | BPRY.022-023x, BSC.429 #777, SW_v13#12 p.332x, SW_v08#18 p.229x, BP1926.020-021x, BSTW#002x, BSTW#183x, BSTW#369ax | The Dutch Youth, Reza & Anthony, E. Mensah | Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Prayer for prosperity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||
| AB00455 | 580 | Persian | ای دوست محترم مهربان مدتی است که بهیچوجه از آن یار دیرین خبری نرسیده و نور | O revered kind friend, For a long time no news at all has come from that friend of many years... Although the line of amity is unbroken and heartfelt attachment endures, what came to pass | CMB_F66#19a, | BRL_DAK#0586, MAS9.094, MSHR5.040-041, MSHR5.379ax, YHA1.183-184 (1.377) | EGBBF.104-105x | Fairmindedness; personal justice [insaf]; Independent investigation of truth; reality; Praise of Western values; culture; Rejection, opposition and persecution; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||||
| AB00456 | 580 | Persian | ای طائف مطاف ملا اعلی الحمد لله بانچه نهایت آمال مقربین است فائز گشتی و بظل | O thou who circlest round the gathering-place of the Concourse on High! Praise be to God that thou hast attained unto that which is the ultimate aspiration of them that are nigh unto Him, and beneath the shadow [3.5s] | INBA85:004 | PYB#043 p.12 | Characteristics and conduct of true believers; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00457 | 580 | Persian | Tablet of 'Abdu'l-Bahá on the Relation between Science and Religion, A | ای کنیز عزیز الهی نامه شما رسید از گلشن معانی رایحه معطری استشمام گردید در | O cherished handmaiden of God! Your letter was received, and from its rose-garden of inner meanings a fragrant perfume was inhaled [3.5s]... ...Concerning the question of death, know that the spirit is abstracted and sanctified | MKT3.172, MMK6#424, VUJUD.125x, VUJUD.102-103x | SW_v14#02 p.037x, PN_1911 p008x, PN_1911 p010x, BLO_PT#107, VUJUDE.181x, VUJUDE.190x | Harmony of science and religion; Material and spiritual existence; two books; Relationship of the soul to the body; Teaching the Cause; call to teach; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | ||||||||
| AB00464 | 580 | Persian | یا من هو سر ابیه و حب ربه الابهی دو قطعه رسائل واصل و جواب ارسال میشود در | O thou who art the mystery of thy father and the love of thy Most Glorious Lord! Two letters have been received and an answer shall be dispatched [3.5s] | INBA55:438x | MMK5#150 p.116 | Humility; meekness; lowliness; Permission for visit; pilgrimage; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] | - | - | |||||||||
| AB00465 | 570 | Persian | Light of the World | ای احبای الهی و اماء رحمن شمس حقیقت که از افق تقدیس بر آفاق اشراق نمود انوار | O ye beloved of the Lord and handmaids of the All-Merciful! No sooner had the Sun of Truth shone forth from the heaven of sanctity | NURA#46, MMK4#083 p.097, MAS5.183 | LOTW#46, DAS.1914-04-17x, SW_v06#12 p.096x, SW_v08#17 p.225x, SW_v09#01 p.013x, BSTW#073f, BSTW#098 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Twin Manifestations; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB00467 | 570 | Persian | ای بازماندگان دو نفس مقدس مبارک نامه شما رسید از مضامین واضح و مبرهن بود که | O ye who survive those two sacred and blessed souls! Your letter was received, and from its contents it was clear and evident that [3.5s] | DUR4.457, NNY.062-064, NNY.208-210, NNY.309 | Eulogies; reminiscences; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00473 | 570 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای منادی ملکوت در سفری که باطراف رفتی تنها نبودی جان و دل عبدالبهاء با تو بود | O thou herald of the Kingdom! Thou wast not alone in the trip thou didst undertake in various places. The spirit and soul of Abdul-Baha was with thee. | MKT7.125 | TAB.220-223 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Loving one's enemies; returning hatred with love; Saint Peter and Saint Paul; Suffering; rejection of Christ; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB00474 | 570 | Persian | ای یاران روحانی عبدالبهاء الحمد لله صبح هدی ساطع و اشراق ملکوت ابهی لامع | O spiritual companions of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, the morn of guidance shineth resplendent, and the effulgence of the Abhá Kingdom doth radiate [3.5s] | INBA13:149b | BRL_DAK#1176 | Growth of the Cause; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB00487 | 560 | Persian | ای احبای عزیز الهی و ای اماء محترمه ربانی این بنده آستان بهاء چندیست باقلیم | O beloved friends of God and esteemed handmaidens of the Lord! This servant at the Threshold of Bahá hath for some time [3.5s] | INBA85:170 | MKT7.243, NJB_v02#08-09 p.001-002 | Call to action; Growth of the Cause; Purpose of religion in the world (personal and social); Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00490 | 560 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای بندهٴ پویندهٴ جمال ابهی در زمانیکه علما و فضلا و سروران و تجّار و کسبهٴ طهران بلکه عموم از مهتر | O thou who art firm in the Covenant! Now I have found the opportunity to answer the petitions recently received and forward them to you in this mail. | MAS5.205x | TAB.489-492 | Mission of the Manifestation of God in the world; Non-participation in politics; Past, present and future of Iran; Rejection, opposition and persecution; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB00492 | 560 | Persian | Tablet Concerning Covenant-Breakers | ای ثابت بر پیمان نامه مورخ یازدهم جولای رسید و دو تلغراف از شما رسید یکی ... این مسائل مثل کف دریا است | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter dated the eleventh of July and two telegrams from thee were received [3.5s]... ...These issues (violations of the Covenant) are like the froth of the sea – they come and then disappear...But if a person does some injury to me, myself, not to the Cause of God, even if he cuts off one of my limbs | MAS2.037-040, YHA1.107-108x, NJB_v05#14 p.004x, KHH1.258-260 (1.361-363)x | KHHE.377-379, BLO_PT#104x, BSTW#052dx | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection by the people of the Bayan; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
| AB00493 | 560 | Persian | ای دختر عزیز ملکوتی من نامه بیست و پنجم مارچ از مانت پلرین رسید از مضمون | O thou my dear heavenly daughter, The epistle dated Mach 25th from Mont Pelerin was received. From the contents the utmost joy was obtained | BRL_DAK#0116 | BBBD.171x, LBLT.109ax, LBLT.111x, LBLT.113x, LBLT.119x, LBLT.125x | Charitable associations; humanitarian activities; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00497 | 560 | Persian | ای همدم و ندیم عبدالبهاء نامه چهاردهم یونیو سنه ۹۱۳ رسید ستایش از امة الله | O companion and confidant of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter of 14 June 1913 hath been received. Praise be unto the handmaiden of God [3.5s] | YIK.098-099 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection by the people of the Bayan; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB00505 | 550 | Persian | ای احبای الهی و یاران عبدالبهاء جناب هاشم تحریری با فصاحت تقریر و ابدع تعبیر | O divine friends and companions of 'Abdu'l-Bahá! His honour Háshim Tahríri, with eloquence of utterance and most beauteous expression [3.5s] | INBA87:148, INBA52:145 | MMK2#301 p.219x | Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment | - | - | |||||||||
| AB00506 | 550 | Persian | Scholarship; Social Action | ای بندگان الهی و یاران من صبح هدی چون از فیوضات بها پرتو بر آفاق انداخت نور | O ye servants of God and my companions! When the morn of guidance, through the outpourings of Glory, cast its radiance upon the horizons [3.5s]... ...Make every effort to acquire the advanced knowledge of the day, and strain every nerve to carry forward the divine civilization. Establish schools that are well organized | INBA59:214b, INBA88:151 | BRL_DAK#0830, MKT4.026, MILAN.184, AKHA_120BE #12 p.b, BSHN.140.488, BSHN.144.481, PYB#101 p.03, MJTB.117x, MHT1b.200 | BRL_SOCIAL#053x, BRL_SOCIAL#185x, BRL_SCHOLAR#03x, COC#0022x, COC#0613x | Hands of the Cause; Obedience to and respect for government authority; Progress and the continual ascent of material civilization; Teaching the Cause; call to teach; Unity in diversity | - | - | |||||||
| AB00508 | 550 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای ثابت بر پیمان مقاله غراای که وقت وصول بشارت کبری بتاسیس شورای ملی ایران و | You, who are firm in the covenant: You wrote a glorious letter saying that the time has arrived, of the most great glad-tidings that a national parliament | MILAN.222, YBN.067-068 | TAB.492-494 | Parliaments; constitutional government; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people | - | - | ||||||||
| AB00509 | 550 | Persian | ای ثابت بر میثاق دو قطعه منشور بثبوت و رسوخ ممهور رسید و به عین رأفت ملحوظ افتاد | O thou who art steadfast in the Covenant! Two missives, sealed with constancy and steadfastness, were received and regarded with the eye of loving-kindness [3.5s] | INBA88:073 | MSHR2.143x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Stories; anecdotes; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00510 | 550 | Persian | ای دو یادگار دو نفس بزرگوار حضرت عبدالمجید و حضرت سید محسن این دو نفس مبارک | O ye two remembrances of those two noble souls, His Holiness 'Abdu'l-Majíd and His Holiness Siyyid Muḥsin, those two blessed beings [3.5s] | BRL_DAK#0780, MKT3.407, ASAT3.111x, TSHA3.291 | Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB00511 | 550 | Persian | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای عزیز محترم نظر عنایت شاملست و لحاظ رحمانیت کامل همیشه مظهر الطاف بودی و | O thou honored friend! Verily the sight of providence is far reaching and the divine glance is perfect. Thou hast always been a recipient of favors | BRL_DAK#0112 | BRL_ATE#042x, TAB.335-338, BWF.372-372x | Law of obligatory prayer; Martyrs and martyrdom; Role and station of women; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB00513 | 550 | Persian | Bahá'í Scriptures | ای یاران جمال ابهی ای ثابتان بر میثاق طلعت اعلی ای بندگان آستان مقدس حضرت | O ye friends of the Beauty of Abha! O ye firm ones in the Testament of the Covenant of Baha! O ye servants of the Holy Threshold | MKT9.234, AVK3.092.11x, YBN.034-035 | BSC.493 #952x | Contention and conflict; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Obedience to and respect for government authority | - | - | ||||||||
| AB00514 | 550 | Persian | ای یاران رحمانی و دوستان حقیقی مدتی بود که از آنسامان خطه مبارکه زنجان رائحه مشک | O ye spiritual companions and true friends! For some time from that blessed land of Zanjan the fragrant musk-scent [3.5s] | MMK3#287 p.209, MSBH5.131x | Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB00516 | 550 | Persian | ای یاران نورانی جناب میرزا الیاس زائر خواهش تحریر نامه فرمودند و مرا مهلت و | O luminous friends! Jinab-i-Mirza Ilyas, the pilgrim, requested that an epistle be written, yet time and respite were not granted unto me [3.5s] | MKT3.434, KHMT.050x, KHMT.094-095, KASH.432x | Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||
| AB00519 | 550 | Persian | دوست عزیز محترما نامه شما به آقا میرزا احمد رسید من نیز مطالعه کردم از مضمون | O thou beloved and respected friend: Your letter written to Aga Mirza Ahmad was received. I likewise read it. | BRL_DAK#0741, MMK3#184 p.128x, AKHA_125BE #02 p.b, NJB_v04#09 p.001 | ABIE.002, BLO_PN#007 | Man's distinction from the animal; Materialism; material vs. spiritual civilization; Power of the mind over nature; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB00522 | 550 | Persian | یا بقیه ذلک الفرع النورانی الرحمانی نامه مفصل شما قرائت گردید از بلایای | O thou remnant of that luminous and divine Branch! Thy detailed letter was read, and concerning the trials [3.5s] | YBN.118-119, ABDA.238-239x | Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Rejection, opposition and persecution; Spiritual assemblies; administrative matters | - | - | ||||||||||
| AB00530 | 540 | Persian | ای ابناء و بنات ملکوت الحمد لله بفیض نامتناهی الهی آفاق باهتزاز آمده و شرق و | O ye sons and daughters of the Kingdom! Praise be to God! The infinite bounty... O ye beloved of ‘Abdu'l-Baha! The beloved of God and the maidservants of the Merciful intend to found a Mashrak-el-Azkar | MMK3#269 p.193, NJB_v01#19a p.017-019 | SW_v01#04 p.008-009, SW_v06#17 p.140x | Call to action; Constitutional revolution in Iran; Exhortations and counsels; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Words vs deeds | - | - | |||||||||
| AB00534 | 540 | Persian | ای دوستان حقیقی شمائل مبارک آن یاران رسید و بنهایت اشتیاق بکرات و مرات دقت | O true friends! The blessed portraits of those companions were received and, with utmost longing, were contemplated time and again [3.5s] | MMK4#010 p.008, AMK.291-292, IQN.050?, MAS5.169x | Praise and encouragement; Stories; anecdotes; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB00536 | 540 | Persian | خلق هنوز از قوّهء ميثاق غافلند اين عهد نه روايت است و نه حکايت به قلم اعلی از حضرت بهاء الله در نهايت قوّت | O thou Herald of the Covenant! Thy detailed letters have been received | MMK4#153 p.164x | SW_v11#18 p.306-308 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of | - | - | |||||||||
| AB00539 | 540 | Persian | ای یاران الهی و اماء رحمانی نامه مبارک شما در خوشترین وقتی وصول یافت وقتیکه دیده | O divine friends and handmaidens of the All-Merciful! Your blessed letter was received at the most delightful of moments, at a time when the eye [3.5s] | MMK5#277 p.211 | Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00540 | 540 | Persian | ای یاران باوفای عبدالبهاء نامهای مبارک شما بواسطه جناب زائر میرزا سلیمان بنظر | O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! Your blessed letters have come before me through the honored pilgrim, Mírzá Sulaymán [3.5s] | MMK5#307 p.224, ADH2_1#28 p.045x, MMG2#065 p.069x | Love of God; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00546 | 530 | Persian | ای کنیز عزیز الهی نامه ای که بواسطه مسس استنارد تقدیم نموده بودی رسید و | O cherished handmaid of God, thy letter which thou didst submit through Mrs. Stannard hath been received [3.5s] | MKT3.439 | Critiques of capitalism, communism, socialism; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00548 | 530 | Persian | Translation List | ای ناظم محزون دلخون آنچه مرقوم نموده بودی معلوم گردید و بنهایت دقت قرائت شد... و امّا در خصوص چشم زخمی یعنی اصابة العین | O thou grief-stricken and heavy-hearted Nazim! That which thou didst write became known and was read with utmost care [3.5s]... ...Thou hadst written about the malevolent glare, which is to say afflictions that proceed from the eye . . . to ask whether or not “the evil eye” can exert an effect | BRL_DAK#0745, ANDA#81 p.06x, MAS2.027x, YBN.013-015, GHA.454x | ADMS#151x | Consolation and comfort; Demons and evil spirits; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB00549 | 530 | Persian | ای یاران الهی جناب آقا غلامحسین نامه نگاشته و نامهای مبارک یاران مرقوم داشته | O divine friends! Jináb-i-Ghulám-Ḥusayn hath penned a letter and written therein the blessed names of the friends [3.5s] | MKT4.109, MILAN.116 | Consorting with all; being kind; loving to all; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Growth of the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB00552 | 530 | Persian | Light of the World | ای یاران ممتحن عبدالبهاء از قرار معلوم شخصی شریر شهیر در آنصفحات بر غنی و | O sorely tried friends of ‘Abdu’l-Baha! It hath become apparent that a wicked person in those regions hath assailed and attacked both rich and poor | NURA#12, MMK4#006 p.003, RHQM2.0841-842 (255-256) (156-157x), MAS5.281, MSHR5.050x | LOTW#12 | Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||
| AB00563 | 520 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای بنده آستان بهاء الله نامه مورخ به ۱۴ جون ۱۹۲۰ رسید و نامه بعضی از اعضای | O Servant of the Threshold of Baha'u'llah! Thy letter dated 14 June 1920 hath been received. A letter from some of the members of the Peace Committee | MKT3.447, MNMK#120 p.230, MMK1#228 p.297, ASAT5.060x, YHA1.426-427x (2.840) | SWAB#228, WOB.046x, BSTW#203x | Business; financial; property matters; Growth of the Cause; Methods of teaching the Cause; Parliaments; constitutional government; Present and future calamities; war; universal convulsion; Universal language | - | - | ||||||||
| AB00564 | 520 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و از بشارت حرارت قلوب احبای الهی شمع شادمانی | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and from the glad tidings of the enkindlement of the hearts of the loved ones of God, the candle of joy was lit [3.5s]... ...The news of the attraction of the hearts of the believers of God ignited the candle of happiness and created spiritual joy | MKT4.039, MKT9.103, YHA1.116x, NJB_v02#02 p.006x | SW_v02#03 p.004-005 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB00565 | 520 | Persian | ای ستاره درخشنده بنور ایمان نامه ای که بتاریخ ۱۹ حزیران ۱۹۱۹ مرقوم نموده بودی | O star shining with the Light of Faith! The letter which thou hadst written on 19th June 1919 was received. And the bunch of flowers | BRL_DAK#0128 | LBLT.193x, LBLT.197-198x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Equality of men and women; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech; Universal peace; world unity | - | - | |||||||||
| AB00567 | 520 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | ای فائز بحقیقت آن نور الهی که در اصحاح دوازدهم یوحنا مذکور امیدوارم که | O thou who hast attained to the truth of that divine Light which is mentioned in the twelfth chapter of the Gospel according to John! | BRL_DAK#0952, VUJUD.121.01x | TAB.206-209, BWF.376-376x, COC#1042x, LOG#0377x, BSC.483 #923-924x, BNE.114-115x, VUJUDE.158x | Alchemy; the elixir; Health and healing; material and spiritual healing; Law of pilgrimage; Material and spiritual existence; two books; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB00571 | 520 | Persian | دوست حقیقی مهربان اثر کلک مشکین چون نسائم بهاری مشام مشتاقانرا معطر نمود | O true and loving friend! The effect of thy fragrant pen, like the breezes of spring, hath perfumed the senses of them that long for thee [3.5s]... ...You had referred to history; you should so endeavour that in future centuries your history may become the undisputed authority, nay be considered sacred history | CMB_F66#03, | BRL_DAK#0742, MSHR5.401-402 | EGBBF.098x | Growth of the Cause; Love of God; Nationalism; love of country; Non-participation in politics; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual communication; connections of the heart; The power of words; of speech | - | - | ||||||||
| AB00576 | 520 | Persian | Translation List | نامه که بتاریخ شهر شعبان سنه ۱۳۳۸ مرقوم نموده بودید رسید سئوالاتی چند فرموده | Thy letter, dated the month of Sha'ban 1338, hath reached me, wherein thou didst pose several questions [3.5s]... ...As to the supplication of one’s needs in holy places: Since those sites are associated with God, they are, therefore, the most exalted of all spots. It is certain that the supplication of one’s needs in the most exalted of spots is not like praying in other places | AVK2.213.07x, AVK4.147.04x, MAS2.027-030, YARP2.135 p.153 | ADMS#312x | Higher encompasses the lower; Interpretation of dreams and visions; Shrines and Holy places; Soul; spirit after death; The lower is unable to comprehend the higher; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster | - | - | ||||||||
| AB00577 | 510 | Persian | ای احبای الهی جناب لبیب زائر چون بعتبه مقدسه وارد و بزیارت مطاف ملا اعلی فائز | O ye heavenly friends! When the esteemed Jináb-i-Labíb arrived at the Sacred Threshold as a pilgrim and was blessed with circumambulating the Most Exalted Realm [3.5s] | MKT3.334, YHA1.281x, YQAZ.540-541 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB00579 | 510 | Persian | ای اسیر سبیل الهی شکر کن حضرت حی قدیر را که در این کور عظیم مومن بنور مبین | O thou who art captive in the path of God! Give thanks to the Ever-Living, the All-Powerful, that in this Most Great Dispensation thou art a believer in the manifest Light [3.5s] | MSHR4.335-336 | Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB00580 | 510 | Persian | ای امین حقیقی مکتوب شما ملاحظه گردید و مضمون مفهوم شد یاران الهی در آن سامان | O true trustee, your letter was examined and its contents were understood. The divine friends in those regions [3.5s] | AVK3.251-254, AMIN.110-113, AMIN.176-179 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Prayer for steadfastness; obedience; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB00581 | 510 | Persian | ای بندگان صمیمی جمال مبارک روحی لذکرکم الفدا و نفسی لحبکم الفدا نامه آقا | O ye sincere servants of the Blessed Beauty! My spirit is a sacrifice unto your remembrance, and my soul a ransom for your love. The letter [3.5s] | MMK5#029 p.030, TABN.031 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Obedience to and respect for government authority; Ottoman commissions of investigation; Personal instructions; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Words vs deeds | - | - | ||||||||||
| AB00582 | 510 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان از صعود حضرت آقا موسی حزن و اندوه رخ نمود و مشکلات واقعه از | O thou who art steadfast in the Covenant! The news of the ascension of his honor Aqa Musa | BRL_DAK#0008 | BRL_ATE#008, MAAN#25 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Critique of Western values; culture; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Status of material wealth; wealth and poverty; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00584 | 510 | Persian | ای دو افنان شجره مقدسه مکاتیب شما رسید ولی جواب تاخیر افتاد زیرا کسالت مزاج | O twin offshoots of the sanctified Tree! Thy letters arrived, but a response was delayed due to a severe illness that rendered writing impossible | INBA87:352, INBA52:360 | GEN.173x, GEN.343x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Humility; meekness; lowliness; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| AB00587 | 500 | Persian | Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha | ای متوجه بملکوت الهی نامه مفصل ملاحظه گردید با وجود عدم فرصت و مهلت نظر بشدت | O thou who art turning to the divine Kingdom! The lengthy epistle was considered…. ... make of the Feasts occasions of joy and fellowship reminiscent of the feasts that our forebears used to hold in connection with their commemoration of the Lord's Supper... Thou hast asked regarding the naming of children | BRL_DAK#0828, AVK3.062.13x, DRM.011bx, MAS2.078-079x | TAB.148-150, BWF.411-412x, COC#0928x, LOG#0462x, LOG#0946x | Education of children; moral education; Health and healing; material and spiritual healing; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Humility; meekness; lowliness; Naming of children; of individuals; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB00592 | 510 | Persian | جناب آقا میرزا حسین خان بروجردیرا از قبل من نهایت اشتیاق ابلاغ نما که چون دل | Convey, with utmost eagerness on my behalf, to Jinab-i-Aqa Mírzá Ḥusayn Khán-i-Burújirdí, that just as the heart [3.5s] | TAH.333 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||||
| AB00593 | 510 | Persian | جناب معلم از تاییدات غیبیه میطلبیم که در کل احیان در گلشن توحید چون عندلیب | We beseech the unseen confirmations for Jinab-i-Mu'allim, that at all times in the garden of divine unity, he may, even as the nightingale [3.5s] | AYBY.340 #022b | Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB00600 | 500 | Persian | ای ابناء و بنات ملکوت چون ندای حق مرتفع شد و در شرق و غرب انتشار یافت نفوسی | O ye daughters and sons of the Kingdom! When the proclamation of God was exalted and spread in the East and the West and the souls became attracted to the Words of God | BBBD.059-060 | BBBD.061-062, BW_v07p737, FRGA.036-038 | Bringing forth results; fruit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Second birth; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||
| AB00601 | 500 | Persian | Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones | ای پسر روحانی من نامه های شما رسید مرقوم نموده بودید که بعضی از نفوس سبب | O thou my spiritual son! Thy letter was received. Thou hast written that a few persons have become the cause of the confusion of thoughts in that city… With the utmost resolution and constancy call the souls to the Kingdom… In this day, to serve the Cause of God is to engender love and fellowship amongst His friends | BRL_CONF2018P#13x | BRL_CONF2018#13x, SW_v05#15 p.233, SW_v08#17 p.223 | Role of the Covenant in preserving unity; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | ||||||||
| AB00607 | 500 | Persian | ای دوست عزیز آنچه نگاشتی ملاحظه گردید فی الحقیقه چنانست که گفتی ایران در | O dearly cherished friend! That which thou hast written hath been observed. In truth, as thou hast stated, Iran is [3.5s] | MSHR4.282-283 | Critique of Eastern values; culture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Nationalism; love of country; Obedience to and respect for government authority; Past, present and future of Iran; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB00608 | 500 | Persian | ای دوستان حقیقی حق مبین الحمد لله بفضل و موهبت کبری انوار حقیقت بر شرق و غرب | O true friends of the manifest Truth! Praise be to God that, through His bounty and supreme grace, the lights of reality have shone upon both East and West [3.5s] | MKT6.145, HDQI.165, ANDA#01 p.00 | Characteristics and conduct of true believers; Heedlessness and ignorance of the people; High station of the true believer | - | - | ||||||||||
| AB00609 | 500 | Persian | ای شخص جلیل و ای رکن عظیم صلح عمومی مدتی بود که اراده مکاتبه با شما نموده | O thou illustrious soul! O thou the great pillar of the palace of universal peace | KHH1.309-310 (1.431) | KHHE.443-446, DAS.1915-04-25, SW_v06#11 p.082-083 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Present and future calamities; war; universal convulsion; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00611 | 500 | Persian | Trustworthiness | ای منادی و ایادی امر الله مکتوب شما مرموق و رق مسطور منظور گردید تکلیف در | O herald and Hand of the Cause of God! Thy letter was perused and its contents were noted. The duty [3.5s]... ...All government employees, whether of high or low rank, should, with perfect integrity, probity and rectitude, content themselves with the modest stipends and allowances that are theirs | BRL_DAK#0371, COMP_TRUSTP#60x, AVK3.272x, AVK3.286.15x, PYK.243 | BRL_TRUST#59x, COC#2071x, LOG#1477x | Call to action; Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels; Obedience to and respect for government authority; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||
| AB00612 | 500 | Persian | ای منجذب حقیقت نامه بتاریخ 31 جولای 1920 رسید و از مضامینش | O thou who art attracted to Truth! Thy letter dated 31 July 1920 was received, and from its contents [3.5s] | MKT3.392, AVK2.100.01x | Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The economic problem and its solution; voluntary giving; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB00617 | 500 | Persian | ای یاران حقیقی و ثابتان بر پیمان فجر میثاق بنور اشراق روشن و شاهد پیمان شمع | O true friends and steadfast ones in the Covenant! The dawn of the Covenant is bright with radiant light, and the Witness of the Covenant is a lamp [3.5s] | MSHR4.245-246 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine emanation is ceaseless; eternal; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God | - | - | ||||||||||
| AB00619 | 500 | Persian | ایتها الاماء المنجذبه بنفحات الله تا بحال در میان اماء رحمان تاسیس درس تبلیغ | O ye handmaidens attracted by the fragrances of God! For the first time among the maidservants of the Most Merciful, a teaching class hath been established [3.5s]... ...Confirmations from the kingdom of God will assuredly be received, enabling some radiant leaves to appear resplendent in the assemblage of this world with clear proofs | INBA16:121 | COMP_WOMENP#097x, MKT7.079, PYK.309, DUR1.321x, QIRT.004 | BRL_WOMEN#097x, COC#2188x | Equality of men and women; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00627 | 490 | Persian | Fire and Light | ای اسیران مظلومان علمای آنسامان دست تطاول گشودند و از فرعون ذی الاوتاد و قوم | O ye wronged captives! The divines in that land have put forth the hand of aggression and have surpassed in cruelty the Pharaohs | NANU_AB#42 | BRL_FIRE_AB#16 | Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Tests and trials; sacrifice and suffering; The ephemeral and the eternal; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
| AB00633 | 490 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه نمروی ۲۴ رسید من بعد نمروها را دقت نمااید این دفعه | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter numbered 24 hath been received. Henceforth, do thou be attentive to the numbers [3.5s] | KHSK.104-105 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Law of Huququ'llah; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Shrines and Holy places | - | - | ||||||||||
| AB00635 | 490 | Persian | River of Life, The | ای دوست ملکوتی از آن دم که فراق حاصل و توجه باوروپ و امریکا نمودی هر دم یاد | O Friend of the Kingdom! Since we separated from each other, and you departed for Europe and America, I keep you in continual remembrance | BRL_DAK#0726, MKT3.449, MAS5.241, DAUD.20, VUJUD.013 | ROL.060-062, VUJUDE.019 | Growth of the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB00636 | 490 | Persian | ای دوستان جانی عبدالبهاء جناب زائر نوش پرهوش در مطاف سروش سر باستان نهاد و | O cherished friends of 'Abdu'l-Bahá! The noble visitor, with keen perception and wisdom, hath bowed his ancient head at that spot where the celestial spirits circumambulate [3.5s] | MMK3#264 p.188, YARP2.201.1 p.191, PPAR.172 | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB00637 | 490 | Persian | ای شخص عظیم محترم در جرائد شرق و غرب تفصیل مجلس صلح ملل که در تحت ریاست شما | O thou great and respected personage! The details of the Conference of Peace and Arbitration | MKT2.227, ANDA#43-44 p.92, NJB_v02#10 p.003-004 | SW_v02#15 p.003-004 | Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||||
| AB00638 | 490 | Persian | ای شهید مجید سلیل آن شخص جلیل نامه شما رسید ولی از کثرت اشتغال باختصار جواب | O distinguished martyr, descendant of that glorious personage! Your letter was received, but due to the press of manifold occupations, I reply briefly [3.5s]... ...You should give serious concern to the matter of teaching, and think of ways of imparting the Message to prominent people, for once such person have given their allegiance to the Faith | PYK.267, AMIN.197ax, AMIN.206x | COC#1824x | Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | |||||||||
| AB00639 | 490 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای عزيز عبدالبهآء پسر آن پدر باش و ثمر آن شجر زاده عنصر جان و دل او باش | ...O dear one of ‘Abdu’l‑Baha! Be the son of thy father and be the fruit of that tree. Be a son that hath been born of his soul | MMK1#117 p.136x | SWAB#117x, TAB.341-343, PN_1912 p069x, ECN.513 | Non-participation in politics; Praise and encouragement; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||||
| AB00645 | 490 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | چون حضرة مسیح در بیست قرن پیش ظاهر شد با وجود انکه یهود در نهایت انتظار | When Christ appeared, twenty centuries ago, although the Jews were eagerly awaiting His Coming | MNMK#154 p.287, MMK1#020 p.041 | SWAB#020, DWN_v2#08 p.060-061, BNE.006-008 | Judaism; the Torah; the Jewish people; Literal interpretation; Multiple meanings; interpretations in scripture; Suffering; rejection of Christ | - | - | ||||||||
| AB00648 | 490 | Persian | ولکن مشکلات اینجاست که هر بدبختی خطاای کند این صادقان که اطاعت و صداقت و خیر | Verily, the difficulty lies herein: whenever a hapless soul errs, it is those who are sincere, obedient, and virtuous who bear the burden [4o] | QT108.123-124 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution; The Bayan, its laws and their abrogation | - | - | ||||||||||
| AB00650 | 480 | Persian | از ایه مبارکه ان یا رایس قد تجلینا علیک مره فی جبل تینا و مره فی زیتاء و فی | Regarding the blessed verse: 'O Chief! Verily We have manifested Ourself unto thee once upon the Mount of Sinai, and again upon the Mount of Olives, and in...' [4o] | INBA85:448 | MMK6#609, BSHI.029-031 | Multiple meanings; interpretations in scripture; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||||
| AB00651 | 480 | Persian | ای امین حقیقی نامه بتاریخ پنجم شعبان و دیگری بتاریخ یازدهم شعبان و دیگری | O true trustee! The letter dated the fifth of Sha'ban, and another dated the eleventh of Sha'ban, and another [3.5s] | INBA84:524b | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Praise and encouragement; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures | - | - | ||||||||||
| AB00653 | 480 | Persian | Bahá'í World Faith | در خصوص آيه انجيل مرقوم نموده بودی که از قرائن واضح ميشود که در يوم ظهور مسيح جميع نفوس استماع | ...Thou hast written of a verse in the Gospels, asking if at the time of Christ all souls did hear His call | MMK3#138 p.096x | BWF.364-364x, SW_v16#10 p.669x | Belief and denial; Consorting with all; being kind; loving to all; Many are called but few are chosen; Power of prayer; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||
| AB00654 | 480 | Persian | ای بنده آستان مقدس فی الحقیقه خادم امر اللهی و محب عبدالبهاء بموجب خواهش شما | O servant of the Sacred Threshold! In truth thou art a servant of the Cause of God and a lover of 'Abdu'l-Bahá. According to thy request [3.5s] | MMK5#054 p.050 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Personal instructions; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB00657 | 480 | Persian | حقيقت الوهيّت بتمام معانی ادراکش در حوصله انسانی نگنجد . زيرا آنچه نتائج عقول و افکار است محدود است | The reality of Divinity, in all its meanings, cannot be encompassed within the bounds of human comprehension, for whatsoever is the product of minds and thoughts is limited [3.5s] | MMK3#018 p.010x | Infallibility; sinlessness ['ismat]; Manifestation of God as mediator; Manifestation of God as mirror; Need for an educator; The lower is unable to comprehend the higher; Transcendence; unknowability of God; True liberty; freedom | - | - | ||||||||||
| AB00660 | 480 | Persian | ای طائره نامه شما که تشکرنامه از ورود جناب عزیزالله خان و جناب عبدالحسین خان | O Taereh! Thy letter of gratitude for the arrival of their Honors, 'Azizu'llah Khan, Adbu'l-Hussein Khan and 'Ali Mohammed Khan hath arrived | BRL_DAK#0436, MMK3#067 p.043x, BBBD.444-445, BBBD.467, PYB#167 p.03 | BBBD.468-469 | Monasticism; asceticism; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | |||||||||
| AB00666 | 480 | Persian | Bahá'í Scriptures | فيوضات ملکوت ابهی مشروط به استعداد و قابليّت نيست نفس فيض عين قابليّت گردد چنانکه نفس فعل چون از فاعل | O herald of the Kingdom! Thy long letter has been carefully read and the contents understood. It proved that thou art not reposing in heart... ...Know that the blessings of the Kingdom of Abha are not dependent upon the capacity and the worthiness of any one; the blessings themselves are the worthiness. | MMK3#137 p.095x | BSC.496 #957x, BSTW#444 | Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause | - | - | ||||||||
| AB00669 | 480 | Persian | ای یادگار حضرت وحید فرید آن نفس نفیس و شخص شخیص هدایت مجسم بود و موهبت مشخص | O remnant of the peerless Vahíd, that precious soul and distinguished figure, the very embodiment of guidance and manifest bounty [3.5s] | INBA17:160 | Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB00670 | 480 | Persian | Consultation | ای یاران حقیقی عبدالبهاء خدمات شما در آستان مقدس مذکور و محبوب و مقبول پس نهایت | O true friends of Abdu'l-Baha! Your services at the Sacred Threshold are remembered, cherished and accepted, therefore utmost [3.5s]... ...The honoured members of the Spiritual Assembly should exert their efforts so that no differences may occur, and if such differences do occur, they should not reach the point of causing conflict | INBA16:232 | BRL_DAK#0831 | BRL_CONSULT#18x, COC#0184x, LOG#0587x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Elections; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||
| AB00677 | 480 | Persian | یا امه الله المقربه نامه ای مرقوم نموده بودید که یکروز اقلا باید صرف قرائت | O thou handmaiden of God who art drawing nigh! The letter thou hast written should take at least one day to read....The establishment of a women's assemblage for the promotion of knowledge is entirely acceptable, but discussions must be confined to educational matters | BRL_DAK#0692, COMP_WOMENP#011x, MKT7.034c, MMK2#348 p.250x, YIA.401-403 | BRL_WOMEN#011x, COC#2102x, KSHK#34 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Role and station of women; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Veiling [hijab] | - | - | |||||||||
| AB00696 | 470 | Persian | Consultation; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل شما رسید ولی از کثرت مشاغل جواب مختصر مرقوم میشود | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy detailed letter was received, yet due to the press of manifold occupations, a brief reply is being penned [3.5s]... ...You have asked as to the feast in every Baha’í month. This feast is held to foster comradeship and love | MKT3.502, MKT2.302, MMK1#050 p.088x, AKHA_134BE #16 p.623, AVK3.138.11x | BRL_CONSULT#16x, SWAB#050x, COC#0182x, COC#0925x, LOG#0580x | Consultation; Elections; House of Justice; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Nineteen-Day Feast; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB00697 | 470 | Persian | ای جواهر وجود حضرت جلیل شاه خلیل نامه ای مرقوم نموده و نامهای مبارک شما را یک | O jewel of existence! His Excellency Shah Khalil hath written a letter wherein the blessed names are [3.5s] | MKT9.117, MMK3#301 p.223x, FRH.093-094 | Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00699 | 470 | Persian | ای خانم محترمه نامه شما بشوقی افندی رسید از مضامین سرور حاصل گردید زیرا دلیل | O esteemed lady! Your letter reached Shoghi Effendi and its contents brought joy, for it was indicative [3.5s] | BRL_DAK#0262, MKT3.314 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Muhammad; Islam; Past, present and future of Iran | - | - | ||||||||||
| AB00700 | 470 | Persian | ای زائر مشکین نفس حافظ شیرازی در دیوان خویش میگوید ترکان پارسی گو بخشندگان | O thou pilgrim who art laden with the perfume of musk! Hafiz of Shíraz stateth in his Divan that the Parsi-speaking Turks impart life.... ...The friends of God must live in accord with the exhortations and admonitions of the Light of reality, the Blessed Perfection | BRL_DAK#0868, MKT2.278, ASAT2.154, MSHR2.343x, YHA1.133x, YHA1.378x | DAS.1913-12-28x | Characteristics and conduct of true believers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities; Praise and encouragement | - | - | |||||||||
| AB00701 | 470 | Persian | ای سیاوش ترکان خون سیاوش را هدر دادند سر ببریدند و دم مطهرش را بظلم و جفا | O Siyavash! The Turks did spill the blood of Siyavash, severing his head and, with cruelty and injustice, his sacred form [3.5s] | INBA72:143 | ALPA.054, YARP2.063 p.105, PPAR.118, RMT.026-027, RMT.066, QUM.218-219, YARD.042 | Differences in human capacity; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution | - | - | |||||||||
| AB00703 | 470 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء نامه۲۵ صفر ۱۳۲۹ رسید از مضمون چنان معلوم گردید که جواب | O dearly beloved of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter dated the 25th of Safar 1329 was received, and from its contents it became evident [3.5s] | INBA85:502 | AKHA_087BE #10 p.10 | Eulogies; reminiscences; Non-participation in politics; Serving humanity; working for progress, betterment of the world | - | - | |||||||||
| AB00704 | 470 | Persian | ای مستجیر بباب رحمت کبری جناب میرزا عنایت الله چند ایامی در مصر چون طوطیان | O thou who seekest refuge at the threshold of the Great Mercy! For some days did the honored Mírza 'Inayat'u'lláh sojourn in Egypt, like unto the parrots [3.5s] | INBA55:247 | YBN.062-063 | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Humor; jokes; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God | - | - | |||||||||
| AB00705 | 470 | Persian | ای منادی میثاق اثر کلک مشکبار ملاحظه گردید گویا جنت رضوان بود یا ریاض حدیقه | O herald of the Covenant! The effects of thy musk-laden pen were observed, even as the Paradise of Riḍván or gardens of Paradise [3.5s] | TSS.203, MSHR5.026x | Methods of teaching the Cause; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00721 | 470 | Persian | یار مهربانا از قرار مسموع سفر آذربایجان نمودی تا آذری بجان جاهلان زنی از این | O kind friend! It hath reached mine ears that thou didst journey to Azerbaijan, that thou mightest kindle a fire in the hearts of the ignorant [3.5s] | MSHR5.276-277 | Contention and conflict; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB00726 | 460 | Persian | ای احبای الهی و اماء رحمن نامه ای که در تعزیت و ماتم حضرت ابی الفضائل مرقوم | O friends of God and the handmaidens of the All-Merciful! The letter in which you expressed condolence at the loss of ‘Abú‘l-Fadl was studied. | SAAF.347-349 | DAS.1914-03-22, DAS.1914-03-28x, BLO_PT#161, BLO_PT#212 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00728 | 460 | Persian | Bahá'í Prayers [2002] | ای بنده زیبنده آستان مقدس خبر وحشت اثر فوت آن کنیز عزیز الهی بانجمن رحمانی | O befitting servant of the Sacred Threshold! The grievous tidings of the passing of that cherished handmaiden of God reached the divine gathering [3.5s]... ...O Thou Kind Lord! This dearly cherished maidservant was attracted to Thee, and through reflection and discernment longed to attain Thy presence | BRL_DAK#1199, MJMJ3.111x, MMG2#419 p.465x, YARP2.434 p.326 | BPRY.045-046x | M. Sparrow | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed | - | - | |||||||
| AB00730 | 460 | Persian | ای پروردگار این نفوس دوستان تواند و این جمع یاران تو و این انجمن پریشان تو از | O Lord! These souls are Thy friends, this company Thy companions, this assembly the scattered flock of Thy dominion [4o] | INBA17:170 | BSHN.140.404, BSHN.144.399, MJMJ2.053, MMG2#187 p.213, MHT1b.165 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||||
| AB00733 | 460 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از عدم فرصت مختصر جواب مرقوم میگردد تشکیل مجلس | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived, and, for want of opportunity, I am now replying to it | BRL_DAK#0026 | BRL_ATE#027, LTDT.119x, MAAN#13 | Methods of teaching the Cause; Miracles and their interpretation; Review of publications; Role and station of women; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00740 | 460 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای کنیز صادق الهی آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید فی الحقیقه تعلق بملکوت | O thou sincere and loyal handmaid of the Lord! I have read thy letter. Thou art truly attached to the Kingdom | MNMK#159 p.294, MMK1#160 p.185 | SWAB#160, TAB.321-323, BWF.389-390x, BSC.457 #839x | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Knowledge; recognition of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Study; deepening; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00743 | 460 | Persian | Fire and Light | ای یاران الهی ای مقبولان درگاه حضرت غیرمتناهی حضرت شهید چون نور سعید از مطلع | O ye friends of God! O ye favoured ones at the Threshold of the One Who transcendeth all limitations! That distinguished martyr, like unto a lucky star | MMK4#165 p.181, NANU_AB#07 | BRL_FIRE_AB#06 | Call to action; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut] | - | - | ||||||||
| AB00751 | 450 | Persian | ای احبای الهی مدتی است که مکاتیب عبدالبهاء مخاطبا للاحباء صدورش فتور یافته | O beloved of the Lord! For a time now, the dispatch of letters from 'Abdu'l-Bahá addressed to the friends has waned [3.5s] | BSHN.140.443x, BSHN.144.437x, DUR3.168x, DUR1.043x, ADH2_1#39 p.056x, MMG2#003 p.003x, MJH.054x, MHT1a.054x, MHT1b.012x, YBN.058-059 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB00754 | 450 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | و امّا تفاوت بين مدنيّت طبيعيّه که اليوم منتشر است و بين مدنيّت الهيّه | O Thou Servant of the Beauty of Abha! I received thy letter, and the books... As to the difference between the natural civilization which is, in the present day | MMK1#105 p.129x | SWAB#105x, SW_v02#03 p.003-004, SW_v07#07 p.055x, SW_v07#15 p.134x, SW_v14#05 p.146x, BSTW#299 | Education and the development of capacity; House of Justice; Prayer for specific individuals; groups; Review of publications; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization | - | - | ||||||||
| AB00757 | 450 | Persian | Peace | ای ثابت بر پیمان نامه شما بدقت ملاحظه گردید اثر خامه صدق عین واقع بود | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was carefully perused, and the traces of thy pen reflected the very truth [3.5s]... ...Chaos and confusion are daily increasing in the world. They will attain such intensity as to render the frame of mankind unable to bear them. Then will men be awakened | BRL_DAK#0838, COMP_PEACEP#26x, AVK4.479cx, TZH8.0752, KHMT.143x | BRL_PEACE#26x, COC#1587x | Conduct in finance and business; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Past, present and future of Iran; Relationship between government and people; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB00764 | 450 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای دوستان عبدالبهاء جناب مستر وودکاک نامه نگاشت و نامهای شما را در آن نامه ذکر | O ye friends of Abdul-Baha! His honor Mr. Woodcock wrote a letter and in that letter he mentioned your names, asking divine favor on your behalf. | BRL_DAK#0797 | TAB.531-533, MAX.237-239 | Apostles; early disciples of Christ; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB00768 | 450 | Persian | ای فاضل جلیل نامه شما رسید و بملاحظه اش صبح شادمانی از افق قلب دمید زیرا دلیل | O distinguished and noble one! Your letter was received, and upon its perusal the morn of gladness dawned from the horizon of the heart, for [3.5s] | MMK6#604, AVK2.205.18x, AVK3.501.18x, MAS2.098-100x | Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00769 | 450 | Persian | ای منجذبه ملکوت الله نامه که در عید ایستر مرقوم نموده بودی رسید از مضمون | O thou who art attracted to the Kingdom of God! The letter written at Easter | BRL_DAK#0131 | LBLT.203-205x, SW_v14#11 p.342, ABCC.512-513 | Charitable associations; humanitarian activities; Consolation and comfort; Cycles in the physical and spiritual worlds; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00771 | 450 | Persian | ای یار دیرین مهربان خوشا ایامیکه بزم انس آراستیم و در نهایت محبت و الفت گفتگو | O kind friend of old, Happy were the days we sat together in fellowship, in amity and affection. The charm of that meeting is still vividly remembered | CMB_F66f34.2, | BRL_DAK#0813, MSHR5.293-294 | EGBBF.107-108x | Call to unity; prohibition of disunity; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Non-participation in politics; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB00772 | 450 | Persian | ای یاران روحانی من آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جمیع تضرع و ابتهال بود | O my spiritual friends! That which ye had written was perused, and it was all supplication and entreaty [3.5s] | MMG2#154 p.173x, NJB_v01#16 p.001-002 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00774 | 450 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] | ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه مبارکی که دلالت بر انتخاب محفل روحانی مینمود | O ye dear friends of Abdu'l-Baha! A blessed letter hath been received from you, telling of the election of a Spiritual Assembly... O Thou Lord of the Kingdom! Though our bodies be gathered here together, yet our spellbound hearts | MMK1#037 p.074 | SWAB#037, BPRY.301-302x, TAB.023-026, BWF.403-404x, BWF.414-414x | The Bird & The Butterfly | East and West; communication between East and West; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||
| AB00781 | 450 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | مکتوب مورخه ۵ ذی القعده ۱۳۲۴ رسید ای بنده جمال ابهی عنوان نامه یا عبدالبهاء | O servant of the Blessed Beauty! Your letter dated the 5th of Dhi'l-Qa'dih 1324 was received, bearing the address "O 'Abdu'l-Bahá" [3.5s]... ...We have previously written and sent out a detailed letter regarding the education of children in faith, certitude, learning and spiritual knowledge, and their being taught to call upon the Heavenly Kingdom with suppliant hearts | BRL_DAK#0509, MMK5#175 p.136 | BRL_ATE#164x, COC#0599x | Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| AB00799 | 440 | Persian | Paris Talks | ای دختر عزیز من نامه فصیح و بلیغ در کمال سرور در باغی در زیر سایه درختی | O Thou my beloved daughter! Thine eloquent and fluent letter was perused in a garden, under the cool shade of a tree | BRL_DAK#0737 | LOG#2075x, PT#59 p.195, DAS.1913-08-28, ABIE.249, BLO_PN#007, BSTW#099, BSTW#108b | Equality of men and women; House of Justice; Predictions and prophecies; Role and station of women; War and peace | - | - | ||||||||
| AB00801 | 440 | Persian | ای شخص محترم نامه مفصل شما رسید من چون از کثرت | O honored soul! Your detailed letter was received. Since, due to a multitude [3.5s]... ...As regards the other religions in the texts of Baha’u’llah and in the books of the loved ones like the book of Mirza Abu al-Fadl | MKT3.378, AVK1.071.03x, AVK3.453.14x | KSHK#27x | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Literal interpretation; Second birth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The truth of past religions and sacred scriptures; Universality of the Cause | - | - | |||||||||
| AB00802 | 440 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | مشرق الأذکار از اعظم تأسيسات عالم انسانيست و تفرّعاتش بسيار است مشرق الأذکار اگر چه محلّ عبادتست | O thou favored maidservant of the Kingdom of God! The letter, which thou hast written, was received. Its contents evinced high aspiration…. The Temple is the most great foundation of the world of humanity and it has many branches | MMK1#064 p.097x, MMK1#065 p.098x, AVK4.151.04x | SWAB#064x, TAB.626-627, BWF.416-416x, LOG#2056x, BSC.465 #866-867x, SW_v06#17 p.142-143x, SW_v09#01 p.005x, PN_unsorted p073x | High station of teachers of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Marriage as means of spiritual progress; Oneness; unity of religion; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00803 | 440 | Persian | ای مدیر محترم معارف پرور و خیرخواه عموم بشر ایران وقتی بهشت برین بود و | O thou noble editor, cherisher of knowledge and the well-wisher of the world of humanity! Persia at one time was the delectable paradise | MMK4#187 p.231, PYB#086 p.03 | DAS.1914-10-13 | Critique of Eastern values; culture; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Martyrs and martyrdom; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | |||||||||
| AB00804 | 440 | Persian | ای مطلع عنایت جمال قدم و اسم اعظم در این بساط شب و روز مذکوری و در این انجمن | O Dawning-Place of the favours of the Ancient Beauty and the Most Great Name! Night and day art thou remembered in this realm and in this gathering [3.5s] | AYBY.329 #011, MMG2#066 p.071x | Call to action; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Spiritual communication; connections of the heart | - | - | ||||||||||
| AB00808 | 440 | Persian | ای یار روحانی بواسطه جناب آقا میرزا احمد سهراب نامه شما رسید و از مضمون | O spiritual friend! Through Jináb-i-Mírzá Ahmad Sohrab thy letter was received, and from its contents [3.5s] | NJB_v03#01 p.004-005 | Agriculture; Excellence; distinction; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Non-participation in politics; Promotion of commerce and industry; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB00809 | 440 | Persian | ای یاران روحانی جناب زائر سمی حضرت مقصود آقا حسین دفتر اسماای بعد از مراجعت | O spiritual friends! The honored pilgrim, namesake of the Desired One, Áqá Ḥusayn, upon his return [3.5s] | INBA55:173 | Growth of the Cause; Love of God; Power of prayer; Rejection, opposition and persecution; Spiritual assemblies; administrative matters; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB00813 | 440 | Persian | دوست عزیز مهربان در این ساعت دستخط عالی رسید فورا در کمال سرعت جواب مرقوم | Dear and kindly friend, at this hour your esteemed letter arrived, and with the utmost speed a reply is being penned [3.5s] | CMB_F66#21, | BRL_DAK#0814 | Chastisement and requital; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Review of publications | - | - | |||||||||
| AB00819 | 430 | Persian | ای احبای الهی ای یاران عبدالبهاء جناب ابن ابهر نهایت ستایش را از آن یاران | O divine friends! O beloved companions of 'Abdu'l-Bahá! His honor Ibn-i-Abhar hath expressed the utmost praise of those friends [3.5s] | HDQI.303 | Living waters; water of life; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB00824 | 430 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ثابت بر پیمان نامه رسید اجازه حضور خواسته بودید حال آنجناب الحمد لله در قمرود | O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived wherein thou hadst sought permission to attain His presence. Now, praise be to God, thou art in Qamrud [3.5s]... ...As to the organization of the schools: if possible the children should all wear the same kind of clothing, even if the fabric is varied | MMK1#110 p.131x, AKHB.215, MJTB.080x, ANDA#57 p.59x, QUM.259-260, KASH.443x | SWAB#110x, LOG#0487x | Courtesy; culture [adab]; Education of children; moral education; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB00826 | 430 | Persian | ای دوستان حقیقی عبدالبهاء نامه مس دورینگ قرائت گردید الحمد لله بشارت ثبوت | O ye real friends of Abdu'l-Baha! The letter of Miss Doring was perused. Praise be to God, it had the glad-tidings of your firmness | BBBD.508-509 | BBBD.509-511, SW_v11#13 p.230-231 | Avoidance of Covenant-Breakers; Growth of the Cause; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00827 | 430 | Persian | ای سلاله حضرت خلیل الحمد لله آنچه در الواح مبارک باسراایل تبشیر فرموده اند و در مکاتیب | O scion of Abraham! [3.5s]... ...Praise be to God that whatsoever hath been announced in the Blessed Tablets unto the Israelites, and the things explicitly written in the letters of Abdu'l-Baha, are all being fulfilled | MKT3.363, AVK3.248.10x, AVK4.470x, PYB#216 p.28x, PYB#257 p.23x, TAH.023x, MJMJ2.109x, MMG2#452 p.499x | ADJ.055-056x | Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Judaism; the Torah; the Jewish people; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity in diversity | - | - | |||||||||
| AB00828 | 430 | Persian | ای شمع حضرت سینا نامه شما رسید از مضمون سرور و حبور عظیم حاصل گردید زیرا | O Candle of Mount Sinai! Thy letter was received and from its contents the utmost joy and gladness were obtained [3.5s] | INBA84:399 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00829 | 430 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای طالب حقیقت نامه که بتاریخ سیزدهم دیسمبر ۱۹۲۰ مرقوم نموده بودی رسید ادیان | O thou who dost search after truth! Thy letter of 13 December 1920 hath come. From the days of Adam until today | MKT3.375, MNMK#157 p.291, MMK1#023 p.049, AKHA_134BE #19 p.733, AVK2.123.10x, DWNP_v6#08 p.004-005 | SWAB#023 | Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Progress and the continual ascent of material civilization; Purpose of religion in the world (personal and social); Religion as reality; definitions of religion; The Word of God; influence and centrality of | - | - | ||||||||
| AB00830 | 430 | Persian | Selections from the Writings of His Holiness 'Abdu'l-Bahá' | ای عاشقان جمال ابهی اهل مجاز چون تعلق خاطری باب و رنگ در عالم خاک یابند از | O ye lovers of the Abha Beauty! When souls become attracted to the variegated colours and physical beauty of this contingent existence | MMK2#072 p.056 | BLO_PT#081.72x | Love of God; Martyrs and martyrdom; Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||
| AB00836 | 430 | Persian | ای یاران الهی نامه شما رسید همت شما بلند و مقاصد شما ارجمند است زیرا بعضی نشریات | O divine friends, your letter arrived, and your aspirations are lofty and your intentions noble, for some publications [4o] | MKT3.281 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Newspapers and the media; publications; Review of publications; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB00857 | 420 | Persian | ای بازماندگان آن شهید سبیل دلبر یکتا حضرت شهید را چون ندای حضرت اعلی بسمع | O ye remnants of that martyr in the path of the Peerless Beloved! As the call of His Holiness the Exalted One reached the ears of that martyr [3.5s] | TISH.118-119, MSBH3.613-615 | Eulogies; reminiscences; Fulfillment of true potential; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00859 | 420 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از عدم | O thou who art steadfast in the Covenant! The detailed letter which thou didst address to Jináb-i-Manshádí was perused [3.5s] | INBA84:335 (99) | BRL_DAK#0859 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Shrines and Holy places | - | - | |||||||||
| AB00860 | 420 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای دوستان الهی جمال رحمانی و هیکل صمدانی و سلطان سریر عزت و ملیک ملک رحمانیت | O friends of God! The Beauty of the All-Merciful, the Temple of the Self-Subsisting, the Sovereign upon the throne of glory, and the King of the realm of the All-Merciful [3.5s]... ...Not a single morn did He find comfort; not a single night did He repose in peace. So intense did His tribulations become | MMK2#046 p.034 | BRL_ATE#064x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mission of the Manifestation of God in the world; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||
| AB00861 | 420 | Persian | ای دوستان حقیقی و کنیزان عزیزان الهی نامه ای که بواسطه امه الله دکتور کلوک | O ye real friends and beloved maidservants of God! Your letter, through the maidservant of God, Dr. Clock | BRL_DAK#0856, MKT7.247, AMK.129-130, DUR1.487x | BBBD.173-174, DAS.1913-12-29x, SW_v01#17 p.001-002 | Prejudice; racial prejudice; class distinction; Saddening another soul; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00862 | 420 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای شمع روشن نامه شما رسید و از مضمون فرح روحانی حاصل گردید زیرا مضمون مشحون | O thou ignited candle! Thy letter was received. Its contents imparted spiritual gladness... When man's soul is rarefied and cleansed, spiritual links are established, and from these bonds | MMK1#070 p.104x | SWAB#070x, SW_v14#07 p.210x, PN_1919 p013x | Lists; enumerations of Baha'i principles; Meaning; importance of dreams and visions; Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB00865 | 420 | Persian | ای محزون مکاتیب شما رسید و از اخبار شدت مشقات و اکدار شما نهایت تاثر حاصل | O thou sorrowful one! Thy letters were received, and from the news of thy severe trials and griefs was profound sorrow obtained [3.5s] | INBA72:138, INBA88:238b | MSHR4.376-377x | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Status of material wealth; wealth and poverty | - | - | |||||||||
| AB00877 | 420 | Persian | تلغراف وصول به نیویورک رسید بسیار مسرور شدیم که الحمد لله سالما رسیدید و امید | Telegraph of your arrival in New York was received and we were immensely gladdened | YHA1.194, KHH1.256 (1.357) | KHHE.374-376 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB00889 | 410 | Persian | ای ابناء و بنات ملکوت الله نامه مبارکی که ارسال نموده بودید رسید مضمون تاسیس محفل | O ye sons and daughters of the Kingdom of God! The blessed letter that ye have forwarded was received. Its contents indicate | NJB_v01#09 p.001-002 | TEW.017-018 | Consultation; Importance of community building; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||||
| AB00890 | 410 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای احبای الهی اساس ملکوت الهی بر عدل و انصاف و رحم و مروت و مهربانی بهر نفسی | O ye beloved of the Lord! The Kingdom of God is founded upon equity and justice, and also upon mercy, compassion | MKT3.211, MMK1#138 p.155, AVK3.091, MAS5.154, GHA.440 | SWAB#138, BWF.373-374x, BWF.412-413x, COC#0697x, LOG#0527x, SW_v11#16 p.273-274, PN_1920 p081, BW_v09p544x, BSTW#019, BSTW#184 | Compassion; kindness; Education of children; moral education; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Justice and mercy; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Kindness to and rights of animals | - | - | ||||||||
| AB00894 | 410 | Persian | ای بندگان خالص جمال ابهی نفس مقدس آقا میرزا علی چون صعود بملکوت تقدیس نمود | O faithful servants of the Most Glorious Beauty! The hallowed soul of Áqá Mírzá 'Alí hath ascended unto the sanctified Kingdom [3.5s] | BRL_DAK#0862, MSHR4.101-102 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for unity; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB00899 | 410 | Persian | ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق آنچه مسطور بود ملحوظ گشت و هر چه مرقوم بود منظور | O thou steadfast and firm in the Covenant and Testament! That which was written hath been noted, and whatsoever was recorded hath been considered [3.5s] | MMK5#213 p.164, NANU_AB#35x, YIA.381x | Composure; tranquillity; serenity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of words; of speech | - | - | ||||||||||
| AB00912 | 410 | Persian | ای یاران روحانی حضرت کبریا در قرآن عظیم دنیا را تشبیه بسراب بقیع فرموده اند | O spiritual friends of the Almighty! In the Great Qur'án the world hath been likened unto a mirage in the desert [3.5s] | MMK2#213 p.152, MMK2#022 p.014, TABN.289 | Detachment; severance; renunciation; patience; Imagery in the Qur'an; Prayer for spiritual recognition; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||||
| AB00914 | 410 | Persian | ای یاران عزیز عبدالبهاء شب و روز بدرگاه حضرت بی نیاز عجز و زاری کنم و تضرع | O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Night and day at the threshold of the All-Sufficient do I make supplication and earnest entreaty [3.5s] | INBA16:086 | BRL_DAK#0871, HDQI.192, ANDA#09 p.10, QUM.136 | Constitutional revolution in Iran; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Non-participation in politics; Prayer for peace and unity; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00915 | 410 | Persian | Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای یاران نورانی و اماء رحمن چون ظلمات نادانی و غفلت از عالم یزدانی و احتجاب | O ye illumined loved ones and ye handmaids of the Merciful! At a time when the sombre night of ignorance, of neglect of the divine world | MNMK#096 p.176, MMK1#016 p.031, AKHA_122BE #06 p.b, NJB_v01#13 p.001 | SWAB#016, TAB.502-504, BWF.352-353x, TOR.205-208, BSTW#145 | Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Growth of the Cause; Lists; enumerations of Baha'i principles; Loving one's enemies; returning hatred with love; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||
| AB00923 | 410 | Persian | سئوال از رئیس که در آیه مبارکه مذکور است نموده بودید این رئیس عالی پاشاست که سبب نقل از عراق | You had asked concerning the Chief mentioned in the Blessed Verse - this Chief is Ali Pasha who occasioned the banishment from Iraq [3.5s]... ...By the crimson land and the crimson hill the station of Fate/Decree is intended, for in the terminology of the people of God, white indicates the station of the Will, while green signifies the station of Predestination. | MAS2.048-049x | BLO_PT#216.027x | Martyrs and martyrdom; Symbolism of color and light | - | - | |||||||||
| AB00928 | 410 | Persian | وقت آنست که در اين ميدان گوی سبقت و پيشی را از مردان شهير آفاق بربائی نطق فصيح بگشائی | The time hath come for thee to seize, in this arena, the orb of precedence and excellence from the renowned men of all regions, and to give utterance to eloquent speech [3.5s] | MMK2#273 p.196x | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB00937 | 400 | Persian | ای بنده آستان مبارک نامه ای از شما رسید و سبب سرور گردید زیرا دلالت بر صحت | O servant of the Sacred Threshold! A letter from thee was received and brought joy, for it indicated [thy] well-being [3.5s] | MKT5.061 | Call to action; Eulogies; reminiscences; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB00945 | 880 | Persian | Bahá'í Scriptures; Peace; Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان نامه مفصل شما با نامه های مختصر جمیع رسید و بنظر دقت... در خصوص احبّای پیتسبرگ مرقوم نموده بودی | O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter and the brief ones have all been received and attentively perused. | BRL_DAK#0589, COMP_COVP#43x, COMP_PEACEP#25x, MMK4#151 p.162x | BRL_ATE#168, BRL_COV#43x, BRL_PEACE#25x, COC#0254x, COC#1586x, BSC.547 #988, SW_v10#12 p.234-236, BSTW#177, BSTW#268 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Saint Peter and Saint Paul; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||
| AB00948 | 400 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای دختر ملکوت نامه ات رسید و از مضمون معلوم گردید که فکر ترا حصر در اقتباس انوار | O daughter of the Kingdom! Thy letter hath come and its contents make clear the fact that thou hast directed all thy thoughts toward acquiring light | MKT3.436, MMK1#073 p.107, AKHA_135BE #03 p.48, AKHA_120BE #01-02 p.05, AKHA_106BE #12 p.02, AKHA_105BE #12 p.02, AHB.120BE #03-06 p.02, AYT.324, HYB.192 | SWAB#073 | Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Holy Days and the Baha'i calendar; Mindfulness; concentration; focus; Progress and the continual ascent of material civilization | - | - | ||||||||
| AB00949 | 400 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í Prayers [2002] | ای دختر ملکوت نامه شما رسید ولی از عدم فرصت مختصر مرقوم میگردد جسد انسانی | O thou who art the daughter of the Kingdom! Thy letter has been received... The body of man, which has been formed gradually... The city of San Diego was like a lifeless body.... O Thou kind Lord! Graciously bestow a pair of heavenly wings | BRL_DAK#0214, MKT3.386, AVK4.204.05x, HUV2.009x | BRL_CHILD#22x, BPRY.252-253x, LOG#0669x, BSC.446 #814x, SW_v11#19 p.317-318, MAB.012-013x, BLO_PT#052.36 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Law of burial and cremation; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause | - | - | ||||||||
| AB00950 | 400 | Persian | ای دو یار باوفای من نامه مفصل شما رسید مضمون مفهوم گردید و آه و فغان دل و جان | O my two faithful friends! Your detailed letter was received and its contents were understood, and the sighs and lamentations of heart and soul [3.5s] | AMK.071-072, AYBY.425 #136, TRZ1.297 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB00951 | 400 | Persian | ای دوستان حقیقی مکاتبات و مخابرات بدو نوعست قسمی بواسطه اوراق و نوع دیگر | O true friends! Correspondence and communication are of two kinds: one through the medium of written pages, and the other [3.5s] | MMK2#103 p.080, ANDA#71 p.05 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Justice and mercy; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB00952 | 400 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای طالب حقیقت مسئله تثلیث از بعد از حضرت مسیح الی الان معتقد مسیحیان و تا | O thou seeker after Truth! The question of the Trinity, since the time of His Holiness Christ until now, is the belief of the Christians | AKHA_123BE #11-12 p.b, MAS9.041-043 | TAB.512-514 | Christ; Christianity; Manifestation of God as mirror; The cross and the trinity; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God; Unity of existence [wahdatu'l-wujud] | - | - | ||||||||
| AB00953 | 400 | Persian | ای طالبان حقیقت الحمد لله نور هدایت در شبستان دل و جان درخشید و بدرقه عنایت | O ye seekers after truth! Praise be to God that the light of guidance hath shone forth in the night-chamber of heart and soul, and the protecting grace of God hath been vouchsafed [3.5s] | PYB#186 p.03 | Cycles in the physical and spiritual worlds; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high | - | - | ||||||||||
| AB00954 | 400 | Persian | ای عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید و اشعار آبدار ملاحظه گردید سوالی که فرموده | O thou dear one of Abdu'l-Baha! Thy letter was received and thy flowing verses were perused. As to the question thou didst ask [3.5s]... ...Existence is of two kinds: conceptual and material. Prior to being embodied in material forms, all created things existed on a conceptual plane… Knowledge is of two kinds. The one is the knowledge that pertaineth to the Essence | MAS2.090-091, VUJUD.140x, VUJUD.122.20x, VUJUD.123.01x | VUJUDE.147x, VUJUDE.162x, VUJUDE.163x | Essential vs. actional attributes of God; God's knowledge; Intelligible vs. perceptible realities; Interpretation of words and passages in scripture; Knowledge; recognition of God; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight | - | - | |||||||||
| AB00955 | 400 | Persian | Bahá'í Scriptures | ای متشبث بذیل اطهر فرع سدره مبارکه در جهان و جهانیان بدیده بینا نظر نما که | O Thou who art holding fast to the Pure Hem; thou who art the twig of the Blessed Tree! Look thou with seeing eyes at the world about thee, and at the inhabitants thereof. Upon the stage of this immense theatre most spectacular plays are being enacted. | BRL_DAK#0376, MMK3#055 p.035, HDQI.196x, ANDA#07 p.07x | DAS.1913-09-08, BSC.344 #671x, SW_v04#16 p.273x, ABIE.295, BLO_PN#007, BSTW#123d | Present and future calamities; war; universal convulsion; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness | - | - | ||||||||
| AB00966 | 400 | Persian | جناب خان نامه های شما رسید مضامین معلوم شد در جواب آنشخص حقیقت را مرقوم دارید | Your letters, Jinab-i-Khan, have been received and their contents noted. Write thou the truth in reply to that person [3.5s] | MMK5#061 p.055 | Equality of men and women; Harmony of science and religion; Materialism; material vs. spiritual civilization; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Proofs for the existence of God; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity | - | - | ||||||||||
| AB00983 | 390 | Persian | ای احبای الهی ای یاران رحمانی در این سنه امتحانات الهی احاطه نموده شرق و غرب | O ye believers of God, and the friends of the Merciful! By the blowing of the furious gales of trials and ordeal the people, like unto the leaves of the trees, are falling to the ground | MKT9.017 | DAS.1914-10-24? | Nationalism; love of country; Present and future calamities; war; universal convulsion; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB00985 | 390 | Persian | ای احبای الهی منت خدایرا که آتش جنگ در بلاد فرنگ اندکی خاموش شد و علم پرخاش | O ye beloved of God! Praise be unto God that the fire of war hath somewhat subsided in the lands of the West, and the standard of strife [3.5s] | MSHR3.292x, YARP2.431 p.324 | Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; War and peace | - | - | ||||||||||
| AB00989 | 390 | Persian | ای امین عبدالبهاء این واضح و مشهود است که در هیچوقت از خود خیالی نداشته ای و | O trusted one of 'Abdu'l-Bahá, it is clear and evident that at no time hast thou harbored any thought of self [3.5s] | INBA16:170 | Consolation and comfort; Past, present and future of Iran; Personal instructions; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB00990 | 390 | Persian | ای امین عبدالبهاء نامه های شما رسید و سبب فرح و سرور گردید زیرا مژده از | O thou faithful one of 'Abdu'l-Bahá! Thy letters were received and brought joy and gladness, for they bore tidings of [3.5s] | INBA16:161 | MKT9.031, MMK3#285 p.207, AMK.059-060 | Call to action; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB00991 | 390 | Persian | ای امین من در نامه های خویش ذکر جمع احباء الله را نموده بودید و بعضی را | O My trusted one! In thy letters thou didst make mention of the gathering of God's loved ones, and some [3.5s] | MKT9.035, PYB#265 p.04 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB00993 | 390 | Persian | Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of | ای بنده جمال قدم زبان بشکرانه اسم اعظم بگشا که موفق بزیارت عتبه مقدسه روحی | O servant of the Ancient Beauty! Loose your tongue in thanksgiving to the Most Great Name, for you have attained the privilege of pilgrimage to the Sacred Threshold - may my spirit be sacrificed for it [3.5s]... ...Obligatory prayer is the very foundation of the Cause of God. Through it joy and vitality infuse the heart | INBA13:313 | AKHA_125BE #04 p.b, AVK3.251.09x, AVK4.092.11x, DWNP_v1#10-11 p.002-003x | BRL_IOPF#2.14x | Law of obligatory prayer; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||
| AB00996 | 390 | Persian | ای پدر و پسر بزرگوار مهربان نامه شما رسید و از قرائتش نهایت بهجت حاصل شد زیرا | O noble and kind father and son! Your letter was received and the utmost joy was derived from its perusal, for [3.5s] | MMK6#080, MSHR5.310-311 | Growth of the Cause; Material and spiritual existence; two books; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB00997 | 390 | Persian | ای پروردگار مهربانم این بنده دیرین و چاکر قدیم بود از بدو طفولیت از پستان | O my Compassionate Lord! This ancient servant and loyal thrall was, from earliest childhood, from the breast [3.5s] | INBA55:366 | Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB00998 | 390 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بمستر دیلی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید بسیار رای | O thou who art steadfast in the Covenant, and staunch! The letter which thou didst write ... hath been shown to me, and the opinions expressed therein | MMK1#041 p.080 | SWAB#041, TAB.124-125, BWF.413-414x, BSC.479 #915x, BSTW#349 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||
| AB00999 | 390 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۸ ذی القعده ۳۷ مرقوم فرموده بودید رسید | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the 8th of Dhi'l-Qa'dih 37 hath reached me [3.5s] | INBA16:015 | BRL_DAK#1214 | Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB01002 | 390 | Persian | ای دوستان الهی شمس حقیقت نیر اعظم افق مبین چون در مشرق اعلی طلوع فرمود اشعه | O divine friends! When the Sun of Truth, that most great Luminary of the manifest horizon, rose in the highest East [3.5s] | MMK4#137 p.140 | Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01003 | 390 | Persian | ای زائر مشکین نفس ستایش نما خداوند را که رخت بپرتو هدایت آرایش یافت و دل و | O perfumed pilgrim, render praise unto the Lord that thy countenance hath been adorned with the light of guidance, and thy heart [3.5s] | YARP2.463 p.345 | Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01005 | 390 | Persian | ای سرمست پیمانه پیمان نامه مفصل آن ثابت عهد و راسخ میثاق واصل گردید از ورود | O thou who art intoxicated with the wine of the Covenant! The detailed letter from that steadfast one, firm in the Testament, hath been received [3.5s] | AYBY.454 #199x, TRZ1.305b | Methods of teaching the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01006 | 390 | Persian | ای شمع روشن نامه روز نوروز وصول یافت ایامیکه در لندن در خانه تو بندای ملکوت | O thou radiant candle! Thy letter written on the day of Now Rouz was received. The days that I was occupied in thy house with the Cause... The address thou didst deliver at the King's Weigh House Church... During the lifetime of His Holiness Christ no book on this subject gained any importance | BRL_DAK#0126 | DAS.1914-04-17x, LBLT.162ax | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | |||||||||
| AB01007 | 390 | Persian | ای متحری حقیقت نامه شما رسید مرقوم نموده بودی که آقا میرزا احمد خان یزدانی | O thou who art searching for truth! Thy letter has been received. Thou has written that Agha Mirza Ahmed Khan Yazdani... Thou hast asked how it is possible to grasp the nature of life after death? | MKT3.388, BQA.075 | SW_v11#19 p.315-316, BSTW#500a | Progressive revelation; renewal of religion; Relationship between government and people; Soul; spirit after death | - | - | |||||||||
| AB01013 | 390 | Persian | Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones | ای مومن بالله و موقن بایات الله در این ایام که جمیع آفاق امکان از آثار قدرت و | ...In this day, any deed, however infinitesimal, when not performed for the sake of God, is manifest loss | INBA55:414 | BRL_CONF2018P#14x, MMK2#143 p.106, MMK4#108 p.118 | BRL_CONF2018#14x | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Power of prayer; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Rejection, opposition and persecution; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | |||||||
| AB01014 | 390 | Persian | ای مونس قدیم مکاتیب مفصله جمیع رسید و در نهایت سرور قرائت گردید ولی افسوس که | O ancient companion! All thy detailed letters were received and read with the utmost joy; however, alas [3.5s] | MMK5#022 p.015 | Call to action; Review of publications; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01016 | 390 | Persian | Huqúqu'lláh | ای یاران ربانی من این یقین و مسلم است که حضرت بیچون در جمیع شئون بغنای مطلق | O my heavenly friends! It is certain and evident that the Incomparable One is always praised for His absolute wealth | INBA16:134 | BRL_DAK#0521, BRL_HUQUQP#024x, AMK.113-114, TAH.314, ANDA#07 p.20 | BRL_HUQUQ#024x, COC#1160x | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Law of Huququ'llah | - | - | |||||||
| AB01018 | 390 | Persian | ای یاران عبدالبهاء شمس حقیقت نیر ملکوت اعلی بجهت اتحاد عقاید و آراء... عبدالبهآء را به جان و دل گوش نمائید | O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The Sun of Truth, the Luminary of the Supreme Kingdom, for the unity of thoughts and opinions... hearken with heart and soul unto 'Abdu'l-Bahá [3.5s] | MMK2#183 p.132, AKHA_118BE #05-06 p.b, BSHN.140.480.04x, BSHN.144.473bx, PYB#096 p.03 | Contention and conflict; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief | - | - | ||||||||||
| AB01020 | 390 | Persian | ای یاران مهربان و دختران عزیز من عبدالبهاء با وجود ضعف جسمانی و عدم تحمل سفری | O ye kind friends and dearly cherished daughters! I, 'Abdu'l-Bahá, despite physical frailty and inability to endure a journey [3.5s] | BRL_DAK#0990, MMK5#051 p.047 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Wisdom [hikmat] | - | - | ||||||||||
| AB01025 | 390 | Persian | ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه فی الحقیقه بلیه شدیده بر آنجناب وارد و | O thou noble branch of the Blessed Tree! Verily, a severe affliction hath descended upon thee [3.5s] | INBA13:284 | Chastisement and requital; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment | - | - | ||||||||||
| AB01028 | 390 | Persian | ستایش پاک یزدانرا سزاست که بقدرت کامله و اراده محیطه اعلام امریه | Praise be unto the pure Lord, Who through His consummate power and all-encompassing will hath proclaimed His Cause [3.5s] | CMB_F66f28, | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||||
| AB01033 | 390 | Persian | Light of the World | یا امه البهاء نامه شما رسید و از مضمون همت و خدمت شما بملکوت ابهی معلوم گردید | O handmaid of Baha! Thy letter was received, and from its contents the earnestness with which thou art serving the Abha Kingdom became evident | BRL_DAK#0264, NURA#17, MMK4#017 p.016 | LOTW#17 | Conference of Badasht; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Praise and encouragement; Review of publications | - | - | ||||||||
| AB01037 | 380 | Persian | الحمد لله در ظل حفظ و عنایت الهیه در نهایت سکون و قرار و اطمینان و استقرار | Praise be to God that under the sheltering care and divine providence we dwell in utmost peace, composure, assurance and tranquility [3.5s] | MMK5#026 p.019, QT108.072 | Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times | - | - | ||||||||||
| AB01046 | 380 | Persian | ای امین عبدالبهاء دو مکتوب از شما رسید و مضامین معلوم گردید حمد خدا را که | O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Two letters from you were received and their contents became known. Praise be to God that [3.5s] | INBA16:159 | Business; financial; property matters; Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Humility; meekness; lowliness; Personal instructions; Praise of Western values; culture | - | - | ||||||||||
| AB01049 | 380 | Persian | ای بندگان الهی عصر است و در کنار حدیقه انیقه بنگارش این وثیقه پرداختم و بذکر | O ye servants of God! It is eventide, and beside this beauteous garden I have taken up my pen to write this testament and to make mention [3.5s] | MMK3#066 p.042 | Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for the departed; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB01051 | 380 | Persian | Tablets of Abdu'l-Baha | ای بنده جمال ابهی نامه مفصل شما با نامه امة الله روحانیه خانم واصل گردید دلیل | O thou servant of the Beauty of ABHA! Your long letter and the letter written by the maidservant of God came to hand... O thou Janabi Khan! Exhort thou all the believers | BRL_DAK#1024 | TAB.662-663, PN_1906 p091x, MAB.092x | Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||
| AB01057 | 380 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که به نمر ۱۵۸ مرقوم نموده بودید به حضرت منشادی ملاحظه گردید | O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write, numbered 158, addressed to his honour Munshádí, was perused [3.5s] | AMK.069-071, BSHI.084-085 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to unity; prohibition of disunity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Non-participation in politics; Relationship between government and people | - | - | ||||||||||
| AB01061 | 380 | Persian | ای ثابت بر پیمان و راسخ بر عهد نامه مفصل شما که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم | O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament, thy detailed letter which thou didst address to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] | BRL_DAK#1020, MKT5.169b | Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01062 | 380 | Persian | ای خداوند بخشنده کوکب بخشایشت بر جهان آفرینش درخشیده و دریای احسانت مواج بر | O Forgiving Lord! The star of Thy compassion hath shone forth upon the world of creation, and the surging ocean of Thy bounty [3.5s] | INBA75:002 | MILAN.211, TAH.261x, DUR2.002, ADH2_1#40 p.057, MJMJ1.031, MMG2#196 p.222, MJH.001 | Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Power of prayer; Prayer for forgiveness; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God | - | - | |||||||||
| AB01063 | 380 | Persian | ای دختر عزیز ملکوتی من این جنگ مهیب اخیر آفت عالم انسانی بود مانند سیلی بود | O thou my dear heavenly daughter! This last dreadful war was a calamity unto the world of humanity... The pamphlet thou didst compile, appealing to the world of humanity... To contribute toward the cause of these pitiful children, and to protect and care | BRL_DAK#0134 | LBLT.207x, SW_v14#11 p.343x, ABCC.436x | Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Service to others; to the Cause of God | - | - | |||||||||
| AB01064 | 380 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | در خصوص تنظيمات مرقوم نموده بوديد تعاليم الهی و وصايا و نصايح حضرت بهآءاللّه نصّ صريح | O thou beloved daughter! Formerly a cable through the British Government | MMK1#069 p.103x | SWAB#069x, SW_v10#03 p.038-039 | Apostles; early disciples of Christ; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB01067 | 380 | Persian | ای دو مقرب درگاه کبریاء نامه شما رسید و ملاحظه گردید الحمد لله دلیل بر انجذاب | O ye who are nigh unto the Divine Threshold! Your letter hath been received and perused. Praise be to God, it beareth testimony to attraction [3.5s] | BRL_DAK#0993, MMK3#075 p.049x, AKHA_121BE #10 p.j, AMK.139-141, AMK.149-151, AVK2.220.12x, MAS2.050bx | Letters of the Living; Soul; spirit after death; The Twelfth Imam; the Qa'im; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB01068 | 380 | Persian | Translation List | ای رفیق مهربان نامه که بتاریخ ۲۲ آپریل ۱۹۱۹ از لندن مرقوم نموده بودی رسید ولی مکتوب پیش | O loving friend! Your letter dated 22 April 1919, written from London, was received, as was your previous missive [3.5s]... ...Bahaʼuʼllah and the Bab were both Iranians, and some twenty-thousand Iranians have sacrificed themselves in this path. I, too, am an Iranian | AKHA_137BE #04 p.52, PYM.113-114x, KHSH12.009, MAS5.044 | ADMS#065i16x | Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Praise of Eastern values; culture; Words vs deeds | - | - | ||||||||
| AB01069 | 380 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای زائر مشکین نفس باید چون مانند نفحات بان دیار مرور نماای پیامی از عتبه | O thou musk-scented pilgrim! It is incumbent upon thee to pass through those lands like unto a fragrant breeze | INBA84:242 | BRL_DAK#0463, MKT3.180 | BRL_ATE#121 | Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | |||||||
| AB01076 | 380 | Persian | ای یادگار آن نجم ساطع از افق لامع دو مکتوب شما رسید یکی در حیفا و یکی از | O remnant of that resplendent star shining from the luminous horizon! Two of your letters have been received, one in Haifa and one from [3.5s] | PYK.246 | Martyrs and martyrdom; Personal instructions; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01077 | 380 | Persian | ای یار قدیم و دوست دیرین الحمد لله بفضل و موهبت جمال ابهی از اقلیم اروپا | O ancient companion and longstanding friend! Praise be unto God, through the grace and bounty of the Abhá Beauty, from the clime of Europe [3.5s] | YHA2.1001-1002x, MJDF.113, NJB_v04#15 p.003x | Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||||
| AB01094 | 380 | Persian | مکاتیب منعدده شما رسید و از شدت طوفان بلا در جواب تاخیر افتاد مختصر اینست که | Your numerous letters were received, and due to the severity of the tempest of trials there was a delay in reply. In brief, it is this [3.5s] | PYK.251 | Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | ||||||||||
| AB01104 | 370 | Persian | ای ابن ملکوت جناب مستر ویلهم از یکسال پیش اجازه حضور داشت حال حکمت مقتضی | O son of the Kingdom! Mr. Wilhelm had permission to attain the presence one year ago. Now wisdom requireth [3.5s]... ...Regarding the eating of animal flesh and abstinence therefrom, know thou of a certainty that, in the beginning of creation | AKHA_127BE #06 p.182x, AVK3.030.09x, SFI07.022c, MAS2.031-032x, KHH1.297 (1.414)x | COC#1028x, LOG#1006x, BBBD.034-035x, KHHE.428x | Consumption of meat; vegetarianism; diet; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Personal instructions | - | - | |||||||||
| AB01105 | 370 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای اماء رحمن محفل رحمانی که در آن مدینه نورانی تاسیس نمودید بسیار بجا و مجری | O handmaids of the Lord! The spiritual assemblage that ye established in that illumined city is most propitious…. | MKT7.014, MMK1#095 p.121, AKHA_119BE #09-10 p.d, AVK3.334.16x, AVK3.335.11x, TRBB.073, MJTB.097x | SWAB#095, LOG#0511x | MANA | Education of children; moral education; Role and station of women; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | |||||||
| AB01106 | 370 | Persian | ای امه الله جناب آقا محمد رضا علیه بهاء الله الابهی حاضر و صفحه آورده و در | O maidservant of God! His honor Muhammad-Rida—upon him be the glory of the Most Glorious—is present and hath brought the tablet and [3.5s] | INBA17:060 | Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities | - | - | ||||||||||
| AB01107 | 370 | Persian | ای امین درگاه آلهی چند روز پیش مکتوبی مرقوم وارسال گردید وامروز نیزاین مسطور | O trusted servant of the Divine Threshold! A few days ago a letter was penned and dispatched, and today this epistle is likewise set forth [3.5s] | INBA88:094b | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01108 | 370 | Persian | ای بشیرالهی مکاتیب شما رسید و از پریشانی فکر شما بجهت انقلاب بقعه مبارکه حیرت | O divine herald! Thy letters were received, and astonishment was felt at the perturbation of thy thoughts concerning the upheaval at the Holy Shrine [3.5s] | MMK5#142 p.110, BSHI.037-038 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB01111 | 370 | Persian | ای بنده حضرت یزدان حمد خدا را که خاور عنبر نثار است و باختر مشکبار شرق روشن | O servant of the Almighty! Praise be to God that the East is redolent with ambergris and the West is fragrant with musk; the Orient is luminous [3.5s] | PYB#039 p.01, HDQI.194, ANDA#09 p.08, MSHR2.332 | Consolation and comfort; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01112 | 370 | Persian | ای پاسبان آستان یزدان نامه بلیغ یعنی گلبانگ بلبل گلشن واصل گشت و سبب شادمانی | O Guardian of the Threshold of the Almighty! The eloquent letter—even as the warbling of a nightingale in the rose-garden—hath reached Me and brought gladness [3.5s] | BRL_DAK#1011, MKT1.441, ALPA.033, YARP2.040 p.089, RMT.198-199a | Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement | - | - | ||||||||||
| AB01113 | 370 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از بشارت ثبوت | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst address to his honour Áqá Siyyid Asadu'lláh was perused. From the glad tidings of steadfastness [3.5s] | BRL_DAK#1017, KHML.297-302 | Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB01114 | 370 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه روحانی آنجناب با معانی رحمانی واصل و مفهوم و معلوم شد | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy spiritual letter with its celestial meanings hath reached me and its contents are understood and clear [3.5s] | INBA88:360 | Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life | - | - | ||||||||||
| AB01116 | 370 | Persian | ای ثابتان بر پیمان مهربان ببقعه مبارکه وارد سر باستان نهاد و بیاد یاران افتاد | O ye who are steadfast in the Covenant! This kindly one arrived at the Sacred Spot, bowed his head in homage, and called to mind the friends [3.5s] | BRL_DAK#1235, ALPA.068b, YARP2.081 p.114, PPAR.210, RMT.050-051, QUM.232-233 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01117 | 370 | Persian | Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha | ای جوان رحمانی شکر کن خدا را که بملکوت نورانی راه یافتی و پرده اوهام دریدی و | O spiritual youth! Praise thou God that thou hast found thy way into the Kingdom of Splendours, and hast rent asunder the veil of vain imaginings | MMK1#024 p.051, MMK1#085 p.115, BNEP.198, GTB.012 | SWAB#024, TAB.561-563, BWF.372-372x, BWF.381-382x, LOG#1255x, JWTA.022-023, BSC.470 #880x | God as personal vs. impersonal reality; Laws of marriage and dowry; Limits of the intellect; Transcendence; unknowability of God | - | - | ||||||||
| AB01118 | 370 | Persian | ای حشمت عبدالبهاء نامه مفصل شما ملاحظه گردید نهایت سرور از سعی مشکور شما حاصل | O might of 'Abdu'l-Bahá! Your detailed letter was examined, yielding utmost joy from your praiseworthy endeavors [3.5s] | AMK.288-290, RAHA.233x | Apostles; early disciples of Christ; Equality of men and women; Growth of the Cause; Harmony of science and religion; Independent investigation of truth; reality; Lists; enumerations of Baha'i principles; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Religion as source of love and unity; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB01121 | 370 | Persian | ای دوست با وفا نامه مفصل رسید و مضامین سبب تسلی خاطر گردید آرزوی آن داشتی که | O faithful friend! The detailed letter was received and its contents brought solace to the heart. Thou didst cherish the wish that [3.5s] | MMK5#005 p.002 | Importance of community building; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude | - | - | ||||||||||
| AB01123 | 370 | Persian | ای دوستان حضرت یزدان در این کور اعظم که شمس قدم از آفاق امم طالع و لائح گردید | O friends of the Divine Lord! In this Most Great Cycle, when the Ancient Sun hath risen and shone forth from the horizons of all peoples [3.5s] | INBA88:284 | MMK4#054 p.061 | Apocalyptic imagery; Call to action; Divine attributes are within all things; every atom; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach | - | - | |||||||||
| AB01124 | 370 | Persian | ای سلاله و دودمان حضرت خلیل جلیل آن نور مبین حضرت ابراهیم دعا در حق ذریه خویش | O progeny and lineage of His Holiness the glorious Khalil, that Manifest Light, His Holiness Abraham, Who prayed on behalf of His descendants [3.5s] | INBA88:295, INBA89:049 | MKT4.073, MILAN.070, KASH.103 | Power; greatness; centrality of the Covenant; Predictions and prophecies; Progressive revelation; renewal of religion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering | - | - | |||||||||
| AB01129 | 370 | Persian | ای نجوم بازغه افق محبت الله الحمد لله از پرتو شمس حقیقت در خاور و باختر | O radiant stars of the horizon of the love of God! Praise be to God that from the rays of the Sun of Truth both East and West are illumined [3.5s] | MMK2#253 p.182, HDQI.185, HDQI.235, ANDA#11 p.06, ANDA#23 p.04 | Ascension of Baha'u'llah; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||||
| AB01132 | 370 | Persian | ای یاران الهی در این سنین متوالیات که جهان آفرینش محروم از راحت و آسایش شرق | O divine friends! In these successive years, wherein the world of creation hath been deprived of comfort and tranquility [3.5s] | MKT9.218 | Growth of the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity | - | - | ||||||||||
| AB01133 | 370 | Persian | Translation List | ای یاران الهی هر چند شمس حقیقت در خلف سحاب جلال متواری گشت و سحاب نقاب شد و | O friends of God! Though the Sun of Truth hath been obscured behind the clouds of glory; though these clouds have interposed themselves as veils | MMK3#294 p.216 | ADMS#045 | Call to action; Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB01134 | 370 | Persian | ای یاران جانی جناب امین همواره ستایش از نفوسیکه در معیت حضرت ارباب جمشیدند | O true friends! His honor the Trusted One ever praises those souls who accompany His Excellency Arbab Jamshid [3.5s] | ALPA.041, YARP2.048 p.095, PPAR.139, RMT.056-057, YARD.047-048, YARD.090x | Attaining good pleasure of God; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB01139 | 370 | Persian | ای یاران نورانی عبدالبهاء سه سال است که در بادیه های وسیع مانند باد بادیه | O ye illumined friends of Abdu'l-Baha: It is well-nigh three years since, like unto the wind I have been crossing vast deserts and like unto the nestless and shelterless bird | INBA17:149 | YHA1.257 (2.995), MJDF.101, NJB_v04#15 p.001 | DAS.1913-08-02, ABIE.145, BLO_PN#007 | Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha | - | - | ||||||||
| AB01146 | 370 | Persian | دوست عزیز واجب الاحتراما نامه شما رسید دلیل بر آن بود که مجلس بین المللی | Esteemed and honored friend, your letter was received and served as evidence that the International Assembly [3.5s] | BRL_DAK#0984, MNMK#118 p.228, MJDF.096, NJB_v04#11 p.002 | Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity | - | - | ||||||||||
| AB01148 | 370 | Persian | شخص محترما کونفرانس صلح ملل اعظم نتائج این قرن عظیم است این قرن نورانی در | O thou perfect man! The Conference on International Arbitration and Peace is the greatest results of this great age. | BRL_DAK#0995, MKT4.160, ANDA#43-44 p.93, NJB_v02#10 p.004x | SW_v02#15 p.004-005 | Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Rejection, opposition and persecution; Unity; oneness of humanity; Unity of governments; political unity; Universal peace; world unity | - | - | |||||||||
| AB01165 | 360 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ابناء و بنات ملکوت نامه شما که بالهام آسمانی مرقوم وصول یافت مضامین دلنشین | O ye sons and daughters of the Kingdom! Your letter, which was surely inspired of heaven, hath been received. | BLIB_Or.08117.032, | MKT3.438, MMK1#219 p.263, ASAT5.071x | SWAB#219, SW_v02#05 p.006, CHH.147-148, BLO_PN#022 | Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness | - | - | |||||||
| AB01169 | 360 | Persian | ای ادیب دبستان عرفان و عندلیب بوستان ایقان شمع روشن است و انوار ملکوت ابهی | O learned in the school of true understanding and the nightingale of the garden of certitude, the candle is lit and the light of the Abha Kingdom | INBA59:230 | BRL_DAK#1018, MKT1.421, BSHN.140.348, BSHN.144.346, MHT1b.216 | DAS.1915-03-24 | Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach | - | - | ||||||||
| AB01170 | 360 | Persian | Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá | ای ادیبان ای طبیبان جناب امین و یاران ستایش از همت بی پایان نموده اند... تعليم اطفال و پرورش کودکان اعظم مناقب عالم انسان | O men of learning and physicians! His honor the Trustee and his companions have praised your boundless endeavor [3.5s]... ...The education and training of children is among the most meritorious acts of humankind and draweth down the grace and favor of the All-Merciful | MMK1#103 p.126x, AKHA_131BE #10 p.270, YMM.205x | SWAB#103x | Arcs of ascent and descent; Educational curricula; Education and the development of capacity; Education of children; moral education; Manifestation of God as gardener; cultivator | - | - | ||||||||
| AB01175 | 360 | Persian | ای بنده با وفای جمال ابهی هر چند اینعبد واقف مشقت و بلایای آنجناب بود و مطلع | O faithful servant of the Blessed Beauty! Though this servant was well aware of thy tribulations and afflictions, and fully apprised [3.5s] | MMK3#222 p.161 | Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world | - | - | ||||||||||
| AB01177 | 360 | Persian | ای بنده جمال ابهی آنچه نگاشتی و مقصود داشتی مشهود و مکشوف شد فی الحقیقه انسان | O servant of the Most Glorious Beauty! That which thou didst write and intend hath been made manifest and unveiled. Verily, man [3.5s] | AVK4.188.11x, BSHN.140.297, BSHN.140.352, BSHN.144.297, BSHN.144.350, MHT1a.190, MHT1b.148, MHT1b.232, NFQ.011 | Attaining the life of the spirit; Family of Muhammad; early figures in Islam; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Marriage as means of spiritual progress; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation | - | - | ||||||||||
| AB01179 | 360 | Persian | ای ثابت بر پیمان تحریر اخیر ملاحظه گردید بشارت قیام و استقامت احباء الله داشت | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy recent letter was perused, and it brought glad tidings of the steadfastness and uprising of the loved ones of God [3.5s] | MSBH4.480-481x, MUH3.331-332, YQAZ.136bx | Hospitality; Humor; jokes; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts | - | - | ||||||||||
| AB01181 | 360 | Persian | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۱۲ شهر صفر سنه ۳۳۹ مرقوم نموده بودید رسید | O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the 12th of the month of Ṣafar, 339, hath been received [3.5s] | INBA16:018 | Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Rejection, opposition and persecution | - | - | ||||||||||
| AB01182 | 360 | Persian | Additional Tablets, Extracts and Talks | ای ثابت بر پیمان نامه ای که بعد از رجوع مرقوم نموده بودی رسید خانم روسی در | O thou who art steadfast in the Covenant! The letter which thou didst compose after thy return | BRL_DAK#0020, PZHN v1#2 p.45 | BRL_ATE#021, MAAN#07 | Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach | - | - |
| Search: | |
use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs. |
|
Bibliography and key to source codes
List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality
New additions
|
|
|
Home
search Author Adv. search Links |
|
|