Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Abdu'l-Bahá, details — see summary view

16555 results, sorted by Inventory notes asc, title asc
results 2001 - 3000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
AB02146 270 Tablets of Abdu'l-Baha O thou Godlike person and spiritual friend! Verily God hath, through His bounty and grace… Truly, I say unto thee, if thou be steadfast in this Cause and arise with all thy power to promote the Word TAB.197-198 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transience; worthlessness of the physical world; Wisdom [hikmat] - -
AB02147 270 Persian ایها الشهید سلیل ذلک الرجل الجلیل مکاتیبی که بتاریخ ۱۴ جون ۱۹۲۰ بود رسید جناب O thou illustrious martyr, scion of that glorious man! Thy letter dated June 14, 1920, hath been received [3.5s] PYK.286 Business; financial; property matters; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Universal language - -
AB02148 270 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear and honorable! I received thy last letter through his honor . . . and its contents imparted to me spiritual joy, for it indicated the high TAB.454 Christ; Christianity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02149 270 Arabic ایها الکامل الجلیل قد اطلعت بمضمون کتابکم الکریم و خطابکم البلیغ و فی صدر O thou noble and distinguished one! I have perused the contents of thy gracious letter and thy eloquent message [3.5s] MMK6#070, ANDA#61 p.20 Changing and unchanging parts of religion; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Oneness; unity of religion - -
AB02150 270 mixed ایها المقبلون المقبولون جناب درویش غلامحسین علیه بهاء الله الابهی از حیفا رقیمی O ye who have advanced and been accepted! A letter from Haifa to his honour Dervish Ghulam-Husayn, upon him be the Glory of God, the Most Glorious [3.5s] BRL_DAK#0905, MKT6.177c Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; One universal law; attractive power of love; Power of love; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Universal peace; world unity - -
AB02151 270 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily, I read thy letter of thanksgiving to God, for He hath illumined thy heart TAB.254-255 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02152 270 mixed جناب امین نامه شما که بتاریخ ۵ رمضان ۱۳۳۹ بود رسید و بدقت ملاحظه گشت چند روز O trustworthy one, your letter dated 5 Ramadan 1339 was received and carefully perused. For several days [3.5s] MAS5.263x Heedlessness and ignorance of the people; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for specific individuals; groups; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02154 270 mixed دوست مهربانا حضرت سفیر جلیل جناب میرزا فتح الله خان دام اقباله بکاشانه این O kind friend! His Excellency, the illustrious ambassador, Mirza Fathullah Khan—may his prosperity continue—to this dwelling [3.5s] MMK6#377 Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Newspapers and the media; publications; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02155 270 mixed دوستانا یارانا نفوس و اشخاص بر سه قسم منقسم گشته اند قسمی ظالم علی نفسه یعنی Friends and companions! Souls and individuals are divided into three categories. The first category consisteth of those who are unjust unto themselves, meaning [3.5s] INBA13:261b MMK3#179 p.125 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Degrees of faith; certitude; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02156 270 mixed رب رب ان هولاء عباد مکرمون مخلصون لک فی جمیع الشئون قد ثبتت اقدامهم و استضائت O Lord, O Lord! These are Thy honored servants, sincere unto Thee in all affairs. Their steps have been made firm, and they have been illumined [3.5s] MKT8.211b, AKHA_105BE #05 p.02 Consolation and comfort; Cycles in the physical and spiritual worlds; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02157 270 mixed رب و رجائی و ملجای و ملاذی و مهربی و معاذی انی اعفر جبینی بتراب عتبتک المقدسه O Lord, my Hope and my Refuge, my Shelter and my Shield, my Dwelling-place and my Protector! I press my brow to the sacred dust of Thy threshold [3.5s] INBA84:325 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
AB02158 270 Arabic ربی ربی ترانی لا یمر علی عام و لا ایام الا استمع الناعی ینعی و ینادی ان اریاح O my Lord, my Lord! Thou beholdest me, as no year nor day passeth by, save that I hear the lamentation of the mourner, crying out that the winds [3.5s] BRL_DAK#0897, HHA.293, MSBH1.366 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02159 270 Arabic قد اطلعت بمضمون الخطاب و حزنت علی ما اصابک من شدید العقاب I have perused the contents of the letter and am deeply grieved by the severe tribulations that have befallen thee [3.5s] INBA84:461 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
AB02160 270 mixed مویدا ببصر حدید دقت نما در دریای فضل و جود مستغرقی و العطش العطش بر زبان رانی It is related that once Muhammad Ghazali entered the Adineh Mosque where he heard someone reciting the verse MMK3#290 p.213 STAB#126 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02161 270 Arabic و ما تلک بیمینک یا موسی فاعلم بان الله تبارک و تعالی بمقتضی حکمه البالغه O Moses, what is that in thy right hand? Know thou, then, that God, blessed and exalted is He, according to His consummate wisdom [3.5s] NLAI_BH3.096 MMK6#302 Imagery in the Qur'an; Limits of language; Transcendence; unknowability of God - -
AB02162 270 Persian یا اباالفضائل هشت سال بود شما میدانید که از شدت بلایا و محن و آلام و تضییقات O Abu'l-Fadá'il! For eight years, as thou well knowest, I have endured intense trials, tribulations, afflictions and restrictions [3.5s] MMK5#035 p.037 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Suffering and imprisonment; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB02163 780 mixed یا ابی الفضائل دستخطهای مفصله و نامه های مکمل در سفر نیورک از گرین عکا O thou Father of Virtues! The detailed manuscripts and complete letters from the journey to New York emanate from Green Akka [3.5s] BRL_DAK#0442, MMK6#403x, MSHR2.028x Consolation and comfort; Contention and conflict; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02164 270 Persian یا امه البهاء مدتیست از شما خبری نمیرسد و عبدالبهاء در هر آن ذکر ترا نماید و در نزد O maidservant of Bahá! For some time no word hath come from thee, though 'Abdu'l-Bahá doth make mention of thee in every moment [3.5s] BRL_DAK#1089, MKT7.193 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love as fire; Thankfulness; gratitude; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02165 270 mixed یا ربی و یا الهی و یا نور الانوار و مرکز الاسرار و جاذب قلوب الابرار انی بقلب O my Lord and my God, O Light of Lights and Center of Mysteries and Attractor of the hearts of the righteous! With a heart [3.5s] MKT8.215, MJMJ3.105b, MMG2#342 p.380 Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02166 270 Arabic یا من اراده الله ملکوت الایات و اقامه علی تثبیت الاقدام لعمر الله ان اهل O thou who willeth the Kingdom of divine verses and standeth firm in the establishment of steadfast feet! By the life of God, verily the people [3.5s] INBA55:165, INBA59:103c, INBA88:221 BRL_DAK#1153 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God - -
AB02167 270 mixed یا من خصصهم الله بموهبته الکبری الحمد لله نفحات قدس آفاقرا معطر نموده و انوار O ye whom God hath singled out for His greatest gift! Praise be to God, the sweet-scented breezes of holiness have perfumed all regions, and the lights [3.5s] INBA89:161 BRL_DAK#1003, AVK3.487.16 Growth of the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02168 270 mixed یا من سجن فی سبیل الله خوشا بحال تو که در سبیل الهی در زیر غل و زنجیر درآمدی O thou who art imprisoned in the path of God! Blessed art thou that thou hast been cast into chains and fetters in His divine path [3.5s] INBA72:076 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02169 270 Arabic یا من شرب صهباء الایقان من الکاس الطافحه بسلسال ذکر الرحمن و ثمل من الرحیق O thou who hast quaffed the crimson wine of certitude from the brimming chalice flowing with the crystal stream of the All-Merciful's remembrance, and art intoxicated with the pure wine [3.5s] PYK.302 Prayer for specific individuals; groups; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB02170 270 Persian یاران پارسیانا مهتر رستم مهربان فی الحقیقه بیاران مهربانست و در فکر شادمانی O Persian friends! The noble Rustam is indeed affectionate towards his companions and mindful of their happiness [3.5s] BRL_DAK#0355, AMK.115-116, KHSH12.009, YARP2.231 p.209 Praise and encouragement; Prayer for the departed; Predictions and prophecies - -
AB02171 270 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast spread the Fragrances of God! -- may God confirm thee! Since thou hast reached TAB.259-261, BWF.363-363x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02172 270 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art acknowledging the Oneness of God! Verily, I read thy letter... Observe the pages of the universe TAB.170-171, BSC.481 #918x Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering; rejection of Christ - -
AB02173 270 Tablets of Abdu'l-Baha O thou candle of the Love of God! What thou hast written was considered. The contents TAB.718-719 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prophecy and fulfillment; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02175 260 Arabic الحمد لله الذی اشرق الوجود بنور وحدانیته و غدت ایات ملکوته شهودا بفردانیته و Praise be to God, Who hath illumined existence with the light of His oneness, and made the signs of His Kingdom bear witness to His singleness [3.5s] MKT6.060, MNMK#047 p.132 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Transcendence; unknowability of God; Transience; worthlessness of the physical world; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB02176 260 mixed اللهم اشرح صدور عبادک المخلصین بنفحات التایید و احی قلوبهم بروح التقدیس و نور O Lord! Expand the breasts of Thy sincere servants with the breathings of Thy confirmation, and quicken their hearts with the spirit of holiness and light [3.5s] INBA87:596, INBA52:635b MMG2#385 p.431 Love of God; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02177 260 Arabic اللهم یا الهی هولاء عبادک و احبائک فی العراق و اشتدت فی احشائهم لواعج الفراق O my God! These are Thy servants and Thy loved ones in Iraq, in whose inmost hearts the pangs of separation have grown intense [3.5s] MILAN.205 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; Transcendence; unknowability of God - -
AB02178 260 Arabic النور الساطع من الافق الاعلی و الشعاع اللامع من جبروت العظمه و الکبریاء یحف The radiant light from the Supreme Horizon, and the effulgent rays streaming from the Realm of Glory and Grandeur, encompass [3.5s] TABN.105 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02179 260 mixed الهی الهی تری هولاء جما من الاحباء اقبلوا الیک بوجوه نوراء و قلوب طافحه O my God, my God! Thou seest these souls from among the beloved ones who have turned unto Thee with radiant faces and overflowing hearts [3.5s] MKT6.067 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02180 260 mixed الهی الهی هولاء عباد اقروا بکلمه وحدانیتک و اعترفوا بظهور جمال فردانیتک عن O my God, O my God! These are Thy servants who have acknowledged the Word of Thy Oneness and confessed the Manifestation of Thy peerless Beauty [3.5s] MJMJ3.034, MMG2#269 p.300 Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
AB02181 260 Arabic الهی و راحمی و رحمانی لک الحمد و الثنا و الشکر علی النعماء و الالاء بما خلقت O my God, my Merciful and Compassionate One! Unto Thee be praise and glorification and thanksgiving for Thy bounties and blessings wherewith Thou hast created [3.5s] LMA1.428 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs - -
AB02182 260 Arabic الهی و محبوبی تشاهد و تری ان ایادی الظلم من الامه المذنبه مستطیله لضر عبادک O my God and my Beloved! Thou dost witness and behold how the hands of oppression, from a sinful people, are extended to harm Thy servants [3.5s] TSHA3.575, TZH8.0661x Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution - -
AB02183 260 Persian امتحانات هر امرى بقدر عظمت آن امر است چون تا بحال چنین میثاقى صریح بقلم اعلى وقوع نیافته The trials faced by each Cause are commensurate with the greatness of that Cause, for never before hath such an explicit Covenant been penned by the Supreme Pen [3.5s] AKHA_117BE #05-06 p.b, AKHA_126BE #03 p.b Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Judas; Power; greatness; centrality of the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02184 260 other/unknown lang Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha ای ابناء ملکوت سال نو عبارت از گردش و حرکت دوره سنوی است O ye children of the Kingdom! It is New Year; that is to say, the rounding of the cycle of the year. A year is the DWNP_v4#07 p.040 TAB.038-040, BSC.475 #899x, SW_v02#01 p.010-011, SW_v04#16 p.266, SW_v08#01 p.009, CHH.217-218, BLO_PN#022 Materialism; material vs. spiritual civilization; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Spiritual springtime; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB02185 260 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ابناء و بنات ملکوت نامه شما رسید از مضمون مفهوم گردید که الحمد لله قلوب در O ye sons and daughters of the Kingdom! Your letter was received. From its contents it was known that MKT3.072, MMK1#223 p.270 SWAB#223, SW_v10#04 p.076-077 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Material and spiritual existence; two books; Materialism; material vs. spiritual civilization; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB02186 260 O ye sons and daughters of the Kingdom! You brief and interesting letter SW_v01#06 p.002-003 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB02187 260 mixed ای احبای الهی جناب کبریاء و حضرت رب بیهمتا جلت عظمه و عظمت قدرته و کبر O beloved of God! The Majesty of the All-Glorious and the Lord Peerless, exalted be His grandeur and His might supreme [3.5s] INBA88:112 MJT.051 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Obedience to and respect for government authority; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02188 260 mixed ای احبای الهی در این کور رحمانی و دور اسم اعظم صمدانی نفوسی فائز شدند که از O ye beloved of God! In this Most Glorious Cycle and Age of His Greatest Name, souls have attained [3.5s] MMK6#091, YBN.053 Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment - -
AB02189 260 Persian ای احبای الهی شکر کنید خدا را که در چنین قرن عظیمی و عصر نورانی بعالم وجود O ye friends of God! Thank God ye that in such great century and luminous Era ye have stepped in the Universe of Existence BBBD.384, PYB#265 p.03 BBBD.385 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Progress and the continual ascent of material civilization; Thankfulness; gratitude; The mind's power of discovery; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02190 260 Persian ای احبای الهی و اماء رحمن نامه مفصل شما بر ثبوت و استقامت بیان مفصل بود هرچند O ye friends of God and the maidservants of the Merciful! Your detailed MKT3.077 SW_v10#04 p.077-078 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02191 260 Persian ای ادیب دبستان محبت الله مکتوبت واصل و مضمون معلوم شد دستورالعملی از برای O thou learned one in the school of divine love! Thy letter was received and its contents became known. Instructions were [3.5s] AKHA_103BE #09-10 p.07, MJTB.126, HDQI.305 Educational curricula; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB02192 260 mixed ای اسیر غل و زنجیر فی سبیل الله در سحرگاهان که قلب فارغ و جان شائق و لسان O thou who art bound with chains and fetters in the path of God! In the hours of dawn, when one’s heart is unburdened and one’s soul yearning BRL_DAK#0144, MMK2#296 p.215, MSBH10.241a, YIA.227 ADMS#352 Generosity [kirama]; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02193 260 mixed ای امه البهاء علیک البهاء و علیک الثناء یا بقیه تلک النفس القدسیه المتصاعده O handmaid of Bahá! Upon thee be glory and upon thee be praise, O thou who remainest of that hallowed and ascended soul [3.5s] INBA87:098b, INBA52:097b MKT7.214 Call to action; Exhortations and counsels; Prayer for the spiritual progress of others; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02194 260 mixed ای امین عبدالبهاء قبوضات ارسال میگردد فی الحقیقه زحمات شما و حاجی در آستان O trusted one of 'Abdu'l-Bahá, the receipts are being sent. In truth, your labors and those of Ḥájí at the Threshold [3.5s] INBA16:147 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02195 260 mixed ای آیت فضل الهی فی الحقیقه نامه های بسیار ارسال نمودید ولی کم رسید و از اطراف O thou sign of Divine grace! In truth thou didst dispatch numerous letters, but few arrived [3.5s] LMA1.456, LMA2.454 Characteristics and conduct of true believers; Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02196 260 Persian ای بنت ملکوت نامه ۲۷ فبرواری ۱۹۱۰ وصول یافت و از مضمون مشهود گردید که شب و O daughter of the Kingdom. Thy letter dated 27 February 1910 hath arrived, and from its contents it became evident... Whatever is contrary to the teachings of Baha'u'llah is false BBBD.098-100 BBBD.100-101, BBBD.169, BSTW#052e, BSTW#131 Call to action; Growth of the Cause; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02197 260 Persian ای بنت ملکوت نامه شما رسید و از مضامین معلوم گردید که مستر گرگوری از زیارت O daughter of the Kingdom! Your letter arrived, and its contents showed that Mr Gregory, by visiting the blessed Tomb BBBD.121 BBBD.122-123, SW_v02#17 p.006-007 Race unity; racial issues; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02198 260 Persian ای بنده آستان مقدس از پیش عنوان شما بغداد سوق المیدان آقا محمد حسین وکیل O servant of the sacred Threshold, previously addressed at Baghdad, Souq al-Maidan, Agha Muhammad Husayn Wakil [3.5s] MMK4#023 p.023 Business; financial; property matters; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02199 260 mixed ای بنده آستان مقدس الهی نامه مرقوم ملحوظ افتاد و بر مضمون اطلاع حاصل گشت و O servant of the sacred divine Threshold! Thy letter hath been received and its contents noted [3.5s] MKT4.030, AVK1.008.07x, AVK1.012.04x Loving one's enemies; returning hatred with love; The Bayan, its laws and their abrogation - -
AB02200 260 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای بنده آستان مقدس نمیدانی که چه انقلابی در اینصفحات حاصل جمیع مردم مضطرب و O thou servant of the Sacred Threshold! Thou knowest not what a convulsion there is in these parts! BRL_DAK#0007, MMK6#033x BRL_ATE#007, DAS.1914-10-21x, MAAN#24 Review of publications; Service to others; to the Cause of God; War and peace - -
AB02201 260 Persian ای بنده بهاء حمد کن خدا را که سفر دریا نمودی تا باستان جمال الهی وارد شدی خاک O servant of Bahá! Render thanks unto God that thou didst journey upon the sea until thou didst arrive at the threshold of the Divine Beauty [3.5s] YARP2.244 p.216 - -
AB02202 260 mixed ای بنده حق از هر بندی آزاد شو تا پند الهی را بگوش جان بشنوی و تعالیم رحمانیرا O servant of Truth! Free thyself from every bond, that thou mayest hearken with thy soul's ear to the divine counsels and the teachings of the All-Merciful [3.5s] HDQI.260, ANDA#32 p.04 Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power; greatness; centrality of the Covenant; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB02203 260 Persian ای بهاج پر ابتهاج دیروز که روز پنجم جمادی الاولی یوم بعثت حضرت اعلی بود در O radiant joy of joys! Yesterday, which was the fifth day of Jamádí'l-Avval, the Day of the Declaration of His Holiness the Báb, in [3.5s] Ghazi3072.129-131 MKT5.227 Declaration; advent of the Bab; Holy Days and the Baha'i calendar; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02204 260 Persian ای بیدار هوشیار ستایش و پرستش یزدان را نما که ترا از گرداب پیمان شکن اهریمنان O vigilant and discerning one, render praise and adoration unto God, Who hath delivered thee from the whirlpool of the Covenant-breaking demons [3.5s] BRL_DAK#0349, MKT1.446, MKT2.084, MILAN.052, AVK2.215.10x, YARP2.258 p.224 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Four pillars; Soul; spirit after death - -
AB02205 260 Persian ای پروردگار این نفوس طیبه طاهره را ابناء ملکوت فرما و این وجوه نورانی را O Lord! Make these pure and sanctified souls the children of the Kingdom, and these luminous faces [3.5s] MMG2#155 p.174 Power of prayer; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB02206 260 mixed ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم داشتید ملحوظ گردید و قلوب محظوظ شد الحمد لله در O thou who art firm in the Covenant! That which thou hast written hath been noted, and hearts were gladdened thereby. Praise be to God [3.5s] MMK3#020 p.013x, MSBH5.200-201, MSBH5.186x Eternality vs. origination; creation from nothingness; Evolution; human evolution; Law of transformation and change; Review of publications - -
AB02207 260 Persian ای ثابت بر پیمان به واسطه جناب حکیم الهی نامه رسید مضمون مشحون به معانی محمود بود O thou who art firm in the Covenant! Through his honor Hakim-i-Ilahi the letter was received, and its contents were replete with praiseworthy meanings [3.5s] MKT9.084, FRH.191 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02208 260 mixed ای ثابت بر پیمان چند روز پیش بواسطه آقا سید صادق نامه ای مرقوم گردید حال چون O thou who art firm in the Covenant! A few days ago a letter was written through Áqá Siyyid Ṣádiq. Now, as [3.5s] INBA84:338 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB02209 260 mixed ای ثابت بر پیمان روزنامه مفصل شما بنهایت روح و ریحان قرائت گردید الحمد لله خود O thou who art steadfast in the Covenant, thy detailed letter was perused with the utmost delight and fragrance. Praise be to God [3.5s] MKT3.203, AKHA_121BE #11-12 p.d, RRT.024, MSHR5.438x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02210 260 mixed ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Áqá Siyyid Taqí hath been perused [3.5s] MMK6#084, ABDA.343x Courtesy; culture [adab]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02211 260 Persian ای ثابت بر پیمان مکتوبی که بجناب منشادی مرقوم نموده بودید ملحوظ شد ما از تو O steadfast one in the Covenant! The letter which thou hadst addressed to Jinab-i-Manshadi was noted. We from thee [3.5s] INBA85:211 MSHR3.190, MSHR4.337-338 Consolation and comfort; Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02212 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه اخیر رسید ولی نامه های پیش نرسید حال نامه ها از یاران O thou who art steadfast in the Covenant! Thy latest letter was received, but thy previous letters arrived not. Now, as for the letters from the friends [3.5s] INBA87:037, INBA52:037 Call to action; Consolation and comfort; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB02213 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای که بافنان مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از جهتی O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou hadst written hath been perused. From one perspective [3.5s] INBA84:510b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB02214 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۱۹ ذی القعده ۱۳۳۹ بود رسید الحمد لله معانی O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated 19 Dhi'l-Qa'dih 1339 hath been received. Praise be to God, the contents [3.5s]... ...It behoveth us one and all to recite day and night both the Persian and Arabic Hidden Words, to pray fervently and supplicate tearfully that we may be enabled to conduct ourselves MMK6#416, MAS5.199x, YBN.202-203, YMM.344x COC#0395x Goodly deeds; actions; Humility; meekness; lowliness; Methods of teaching the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02215 260 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از کنونشن نهایت رضایت اظهار نموده بودی که این O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hast expressed satisfaction with the Convention MNMK#126 p.242, MMK1#187 p.209 SWAB#187, SW_v10#13 p.246 Covenant-breaking and Covenant-breakers; House of Justice; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Role of the Covenant in preserving unity; Unity; oneness of humanity - -
AB02216 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل بر استقامت در سبیل الهی بود O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Praise be to God, it was a glorious proof of thy steadfastness in the divine path [3.5s] INBA87:200, INBA52:201 MMK6#101 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB02217 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما که بتاریخ نهم رمضان بود رسید فی الحقیقه در سبیل O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the ninth of Ramadan was received. In truth, in the path [3.5s] MMK5#145 p.113, MSHR5.321 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02218 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما نمره ۶ بتاریخ ۱۵ شعبان رسید و مضامین سبب بشاشت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter number 6, dated the fifteenth of Sha'ban, was received and its contents brought joy [3.5s] MMK6#599, YIK.400x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02219 260 O thou who art firm in the Covenant! Your detailed letter was received SW_v10#12 p.233, SW_v11#11 p.197 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Newspapers and the media; publications; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02220 260 Persian ای ثابت بر پیمان نامه مفصل ملاحظه گردید از احوال آنصفحات مرقوم نموده بودید O thou who art firm in the Covenant! Thy detailed letter was perused, wherein thou hadst written about the conditions in those regions [3.5s] MKT9.085, AKHA_105BE #05 p.02 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02221 260 mixed ای ثابت بر پیمان نامه های متعدد از شما رسید المنه لله که جمیع دلالت بر ایمان O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters from thee have reached Us. Praise be to God that all attest to faith [3.5s] DAUD.31 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Materialism; material vs. spiritual civilization; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Steadfastness; perseverance; faithfulness; War and peace - -
AB02222 260 mixed ای ثابت بر پیمان هر چند از خویش و پیوند آزرده دل و در بندی ولی بنده عزیز O thou who art steadfast in the Covenant! Though thou art weary of heart and fettered by ties of kindred, yet art thou a cherished servant [3.5s] MMK2#306 p.223 Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Predictions and prophecies; Stories; anecdotes - -
AB02223 260 ...The founding of these spiritual meetings is purely for the purpose of teaching; but, as the Mashriqu'l Azkar is not yet founded SW_v13#10 p.276x Contention and conflict; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] - -
AB02224 260 Persian ای ثابتان بر عهد و میثاق حضرت فاضل وارد و متضرع و مبتهل بنهایت صدق و خلوص ستایش O ye who are steadfast in the Covenant! His honour the learned one hath arrived, and with utmost sincerity and purity doth offer humble supplications and entreaties [3.5s] HDQI.240, ANDA#50 p.04 Methods of teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02225 260 mixed ای جلیل جمیل الاخلاق خوشا بحال تو که سرمست جام میثاقی خوشا بحال تو که آتش O noble one, beauteous in character, how blessed art thou, who art inebriated with the wine of the Covenant! Blessed art thou, for the fire [3.5s] MKT5.074b, AHB.134BE #09-10 p.34 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02226 260 mixed ای جوان رحمانی ناله و فغان از هجران و حرمان نمودی و حسرت و حرقت از فرقت جمال O spiritual youth! Thou hast raised thy voice in lamentation and woe at separation and deprivation, and expressed thy yearning and burning grief at remoteness from the Beauty [3.5s] YBN.050-051 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02227 260 Persian ای جوان رحمانی و ای وجود ربانی آنچه مرقوم نمودی و هر چه مشروح فرمودی ملحوظ O heavenly youth and divine being, whatsoever thou didst write and all that thou didst expound hath been noted [3.5s] MKT8.069 Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02228 260 Persian ای جوان روحانی نامه ات رسید اظهار فرط سرور از محبت موفور احبای استتگارت نموده O spiritual youth! Thy letter was received, expressing intense joy at the abundant love of the friends in Stuttgart [3.5s] AMK.302-303, ANDA#63 p.16 Critique of Eastern values; culture; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Stories; anecdotes - -
AB02229 260 Persian ای حمامه حدیقه بها امه البهاء وارد با بشارت عظمی و زبانی گویا و دیده گریان و O dove of the garden of Bahá, thou hast come with glorious tidings, with eloquent tongue and tearful eyes [3.5s] AKHT2.038, TSS.155, MSBH5.033-034 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02230 260 Persian ای خیرخواه عالم انسانی نامه فصیح و بلیغ شما رسید و بکمال سرور قرائت گردید و همچنین O thou who art the well-wisher of humanity - felicitations! Your epistle concerning PYB#159 p.33 SW_v10#17 p.315-316, BSTW#243 Lists; enumerations of Baha'i principles; Supreme tribunal; Universal peace; world unity - -
AB02231 260 O thou my spiritual daughter of the Kingdom! For some time I have failed corresponding with thee. This was because of the absence of soundness of physical health DAS.1914-02-21x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Prayer for spiritual recognition - -
AB02232 260 O thou my beloved daughter! Your letter dated November 13th was received SW_v09#19 p.228, SW_v10#03 p.040 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB02233 260 O thou beloved daughter! Thy detailed letter, dated December 7th, 1919, written to Shoghi Effendi, was received SW_v11#05 p.087-088x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of faith; power of the spirit; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02234 260 Persian ای دختر ملکوتی من از یوم خروج از مونت ریال تا حال دمی نیاسودم و آرام نگرفتم O thou My daughter in the Kingdom! From the day of leaving Montreal until now I have not rested nor reposed BRL_DAK#0844 MAX.284-285 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Exhortations and counsels; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02235 260 Persian ای دلبر مهربان این یاران سرمست جام پیمانند و در محبتت سرگشته و بادیه پیما از فراقت O Thou kind and beloved Lord! These friends are exhilarated with the wine of the Covenant and are wanderers in the wilderness of Thy love BRL_DAK#0099, BRL_MON#019, AKHA_127BE #07 p.ax, MJMJ2.102x, MMG2#292 p.324x, FRH.094-095 BRL_POAB#19 Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God - -
AB02236 260 Persian ای دو بنده آستان حق از قرائت نامه آن دو مرغ گلشن محبت الله نهایت حزن و اندوه O ye two servants of the threshold of the True One! The perusal of the letter from you two birds of the rose-garden of God's love filled [me] with the utmost sorrow and grief [3.5s] TABN.106, TABN.292 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02237 260 mixed ای دوست حقیقی آنچه نگاشتی ملاحظه گردید و بنظر امعان مطالعه شد از ستایش یاران O true friend! What thou didst write was noted and studied with careful attention [3.5s] MKT9.128 Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02238 260 mixed ای دوست عزیز من نامه شما را بنهایت دقت قرائت نمودم و از قسم شما نهایت بشاشت O dearly beloved friend, I have perused thy letter with the utmost care and was filled with utmost joy [3.5s] INBA87:245, INBA52:249 MMK3#203 p.145x Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02239 260 Persian ای دوستان حضرت یزدان هر چند بابدان هزاران فرسنگ دورید و مهجور ولی بدل و جان O ye friends of God, though ye be distant by countless leagues and far removed, yet in heart and soul [3.5s] MMK5#220 p.169 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual communication; connections of the heart; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02240 260 mixed ای دوستان حقیقی در شب و روز با احتراق آتشی جهانسوز در دامنه این جبل و این کوه O true friends! Night and day, with the burning of a world-consuming fire, at the foot of this mount and hill [3.5s] INBA55:434 MJMJ3.065x, MMG2#113 p.125x Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02241 260 Persian ای دوستان حقیقی من رافت و مهربانی این زندانیرا ملاحظه نمااید که شب و روز بیاد O My true friends, behold the loving-kindness and compassion of this prisoner, who day and night remembereth [3.5s] MMK3#274 p.198, AHB.134BE #09-10 p.03 Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02242 260 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ای دوستان معنوی حضرت احدیت اشراق انوار هدایت فرمود و فیض عنایت مبذول داشت O spiritual friends! The Lord of Oneness hath caused the lights of guidance to shine forth and hath bestowed the bounty of His grace [3.5s]... ...O ye loved ones of God! Out of gratitude for firmness in the eternal Covenant arise to serve the threshold of the omnipotent Lord, observe obligatory prayer and fasting BRL_DAK#0698, MMK4#120 p.127 BRL_IOPF#2.05x Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB02243 260 Persian ای ساعی در خیر عالم انسانی مضمون نامه مطابق واقع بود فی الحقیقه عالم انسانی O thou who art striving for the welfare of the world of humanity! The contents of thy letter were in accordance with the facts. NJB_v13#06 p.160 SW_v13#11 p.307 Man's distinction from the animal; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB02244 260 mixed ای سرگردان کوه و دشت و بیابان حمد کن حضرت یزدان پاک را که موید بسرگردانی و O thou who wanderest through mountain, plain and desert! Praise thou the pure Lord that thou art confirmed in thy wandering [3.5s] MMK5#013 p.008 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Pioneering; travel teaching; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02245 260 mixed ای سرگشته بیداء محبت الله و آشفته و شیدای جمال الله علیک بهاء الله و فضله و O thou who art bewildered in the wilderness of the love of God and distraught and enraptured by the beauty of God, upon thee be the glory of God and His grace [3.5s] MUH3.204-205 Ascension of Baha'u'llah; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God - -
AB02246 260 Persian ای سرگشته صحرای محبت الله آنچه مرقوم نموده بودید ملحوظ گردید و معانیش قلب را O thou wanderer in the desert of God's love! That which thou didst write was noted, and its meanings moved the heart [3.5s] INBA84:430 ADH2_1#28 p.138x, MMG2#099 p.113x Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB02247 260 Persian ای شخص جلیل نامه بیست و چهارم نومبر ۱۹۲۰ رسید الحمد لله نور حقیقت درخشید و بصر O noble personage! The letter of the twenty-fourth of November, 1920, hath been received. Praise be unto God, the light of truth hath shone forth and vision [3.5s] BRL_DAK#0850, MKT3.400 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Early Christian persecutions; the Pharisees; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02248 260 Persian ای شعله افروخته نار محبت الله در ملکوت ابهی ذکرت مذکور O enkindled flame of the fire of God's love! In the Abhá Kingdom thou art mentioned [3.5s] MKT4.079, AKHA_119BE #09-10 p.j Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The concourse on high - -
AB02249 260 Persian ای شمعهای شبستان محبت الله الحمد لله ابواب فضل مفتوح و صدور اهل فتوح بایات O ye candles in the nighttime sanctuary of God's love! Praise be unto God, the gates of bounty stand open, and the breasts of those with insight are adorned with signs [3.5s] INBA85:142 MKT8.229, MKT6.151b, TSS.177 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02250 260 Persian Social Action ای صاحبان همت بلند و مقاصد ارجمند نامه شما فصیح بود و بلیغ و مضمون بدیع O ye of high resolve and noble aims! Your letter was eloquent, its contents original and sensitively expressed, and it betokened your great and praiseworthy efforts to educate the children… Devote ye particular attention to the school for girls BRL_DAK#0413, COMP_WOMENP#048x, MKT3.301, TRBB.053, MJTB.120ax BRL_SOCIAL#189, BRL_WOMEN#048x, COC#0618, COC#2139x Education of children; moral education; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Role and station of women - -
AB02251 260 mixed ای طالب صادق و حبیب موافق آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گشت و بمنتهای دقت O sincere seeker and cherished companion, that which thou hast written was perused with utmost care [3.5s] INBA88:132 AHB.118BE #05 p.01, AYT.440, RHQM2.0847-848 (262) (161) Contention and conflict; Interpretation of words and passages in scripture; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Twin Manifestations - -
AB02252 260 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای طراز اقلیم راز حرکت آنجناب بسمت طهران بسیار موافق بود سبب شور و وله یاران O Pride of the Realm of Mystery! Thy movement towards Tehran was indeed most propitious, causing joy and rapture among the friends [3.5s]... ...It is incumbent upon the youth to walk in the footsteps of Hakim and to be trained in his ways, for such important souls as he and his like have now ascended to the Kingdom of Abha BRL_DAK#0375, AYBY.411 #122, PYB#182 p.38 BRL_ATE#101x, COC#0645x, COC#2233x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02253 260 Persian ای طیب طیب اشعار بلیغانه ملاحظه گردید این سخن آهنگ روحانی بلبل چمن بود هر چند O fragrant and pure one! The eloquent verses were perused, and this utterance was as the spiritual melody of the nightingale of the garden, although [3.5s] MKT8.124 Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02254 260 Persian ای عبدالحسین چون بنگارش این نامه پرداختم تحری نعت و لقبی نمودم که عنوان خطاب O 'Abdu'l-Husayn! As I set about to pen this letter, I sought to find a befitting title and appellation that would serve as its address [3.5s] MKT5.096 Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02255 260 Persian ای عزیزان نازنین عبدالبهاء الان در نهایت خستگی و سستی بنامه نظاره نمودم ذکر O cherished and beloved friends! 'Abdu'l-Bahá, though utterly weary and exhausted, hath perused the letter [3.5s] PYB#230 p.50, MSHR2.146 Humor; jokes; Love of God; Poems and quotation from poetry; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02256 260 mixed ای قربان قربانی و در راه دلبر یکتا فداای هر آن زیرا یاران هر دم در خطری O thou who art sacrifice of sacrifices and devoted in the path of the peerless Beloved! For verily the friends are in peril at every moment [3.5s] MKT9.160, MMK6#459, MSBH8.056x Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
AB02257 260 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O dear servant of God! The tests of God are surrounding you from all directions and many afflictions have occurred; but thanks be to God TAB.263-264, BWF.363-364x Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02258 260 mixed ای کنیز عزیز خدا کمان منما که در آندیاری و دور از این آوارگان بیقین بدان که O cherished maidservant of God! Think not that in that land thou art far from these wanderers. Know thou of a certainty that [3.5s] MMK6#382 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02259 260 Persian ای متوجه الی الله هر چند بظاهر در این انجمن رحمانی حاضر نیستی ولی الحمد لله در O thou who art turned towards God! Though outwardly thou art not present in this assemblage of the All-Merciful, yet praise be unto God, in [3.5s] MMK3#296 p.218 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Law of obligatory prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02260 260 mixed ای مستنیر از انوار ملکوت ابهی نفس مشتعلی بنار محبت الله حاضر و در انجمن O thou who art illumined by the lights of the Abhá Kingdom! A soul set ablaze with the fire of the love of God art thou, present in this assemblage [3.5s] MMK3#237 p.170 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02261 260 mixed ای مشتعله بنار محبت الله مضامین نامه که بجناب اسم الله مرقوم نموده بودید O thou who art ablaze with the fire of the love of God! The contents of the letter thou didst address to Jenab-i-Ismullah have been perused [3.5s] MKT6.159, ANDA#53 p.30, MAS2.042.04x Consolation and comfort; Status of material wealth; wealth and poverty - -
AB02262 260 mixed ای منادی الهی فاشکر الله ربک الرحمن الرحیم بما وفقک علی السیر فی الارض و O divine herald, render thanks unto God, thy Lord, the All-Merciful, the All-Compassionate, inasmuch as He hath aided thee to journey through the earth [3.5s] MKT3.494b Call to action; Pioneering; travel teaching; Praise and encouragement; Prayer for pioneers and travel teachers; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB02263 260 O thou herald of the Kingdom of God! It is the early morn and suddenly into DAS.1914-03-08, SW_v05#15 p.232x Teaching the Cause; call to teach - -
AB02264 260 Persian ای منادی پیمان مکتوب واصل گردید و بر تفاصیل اطلاع حاصل شد الحمد لله که مسافرین O Herald of the Covenant! Thy letter was received and its contents were fully understood. Praise be to God that the travelers [3.5s] BRL_DAK#0963, MKT9.186 Education of children; moral education; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB02265 260 Persian ای منجذب محبت الله نامه تو رسید قضیه تعویق آمدن بامریک بی اساس است من عازم O thou who art attracted by the love of God! Thy letter hath been received. The matter concerning the postponement of My coming to America is without foundation. I am determined [3.5s] ANDA#43-44 p.94, NJB_v03#02 p.002 Review of publications; Teaching the Cause; call to teach; Theosophy; Unity; oneness of humanity - -
AB02266 260 Persian ای منجذب ملکوت الله هر چند بمجمع شورای عمومی اسباب حضور میسر نگشت ولی معذور O thou who art attracted to the Kingdom of God! Although means were not provided so that thou mayest present thyself at the general Convention... Regarding the use of liquor BRL_DAK#0629 BRL_ATE#197x, COC#1789x, LOG#1171x, SW_v01#06 p.004-005, SW_v08#02 p.024 Alcohol and drugs; tobacco; opium; Consolation and comfort; Health and healing; material and spiritual healing; Love of God; Praise and encouragement; Universal language - -
AB02267 260 mixed ای منجذب نفحات قدس هر چند تا بحال قلم بذکر آن بنده جمال قدم نپرداخت ولی قلب O thou who art attracted by the holy fragrances! Though until now the Pen hath not engaged in mentioning that servant of the Ancient Beauty, yet the heart [3.5s] MKT8.150b Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; Unity in diversity - -
AB02268 260 mixed ای منسوبان آستان حضرت احدیت قریب غروب است و باران آذری در شدت نزول و عبدالبهاء O ye who are associated with the Threshold of the Divine Unity! The sun is nigh unto setting, and the autumn rain descendeth with great intensity [3.5s] TABN.114 Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God - -
AB02269 260 mixed ای موقن بایات الله الیوم اعظم امور و اهم مواد ثبوت بر عهد و پیمان الهیست و O thou who art firm in the verses of God! Today the most glorious of all matters and the most momentous of all things is steadfastness in the Covenant and Testament of God [3.5s] INBA13:299 MMK5#242 p.191 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02270 260 mixed ای مومنان ای موقنان ای صادقان ای عاشقان معشوق حقیقت که دهرها در پس پرده غیرت O ye believers, O ye assured ones, O ye sincere ones, O ye lovers of the True Beloved, Who for ages hath remained behind the veil of divine jealousy [3.5s] INBA13:181, INBA59:171 BRL_DAK#0902, MKT1.462, BCH.199, YHA1.379-380x Belief and denial; Martyrs and martyrdom; Self-concealment of the Manifestation of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02271 260 mixed ای ناظم عقد اللئال اشعار مانند لولو آبدار قرائت شد در نهایت حلاوت بود ترجیع O thou who stringest pearls together! The verses were read like glistening pearls, in utmost sweetness [3.5s] MMK5#166 p.129, FRH.268-269 Poems and quotation from poetry; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB02272 260 mixed ای نفوس منجذبه بنفحات الله کور کور خداوند یکتاست و عصر عصر حضرت کبریاء جسم O ye souls who are attracted by the divine fragrances! This is the age of the one true Lord, and this is the era of His Most Great Glory [3.5s] MMK2#214 p.153 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02273 260 Persian ای ورقه منجذبه بنفحات الله نامه ات قرائت گردید و در نهایت حزن و حسرت تلاوت شد O leaf attracted by the fragrances of God! Thy letter was read and perused with utmost grief and sorrow [3.5s] MKT7.179 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB02274 260 mixed ای ورقه موقنه و امة الله المومنه مصیبت وارده سبب حزن قلوب طاهره گردیده و فی O assured leaf and faithful handmaid of God! The calamity that hath befallen hath caused grief to pure hearts and [3.5s] BSHN.140.159, BSHN.144.159, MHT2.074 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02275 260 Persian River of Life, The ای یار عزیز نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید فرصت جواب مفصل O beloved Friend! Your letter arrived and from its contents I received the great joy. There is no time BRL_DAK#1093, MKT3.453, AMK.161-162, AMK.175-176, MAS5.093x, DAUD.28 ROL.057-058 Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teachings as spirit of the age; Universality of the Cause - -
AB02276 260 Persian ای یار عزیز و همدم مهربان من هر چند بدیده از مشاهده روی یاران محروم و مهجور O beloved friend and kindly companion, though mine eyes are deprived of beholding the faces of the friends and am bereft of their presence [3.5s] INBA84:350 KHSH08.053 Personal instructions; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB02277 260 Persian ای یار مهربان در تحریر نامه هر چند قصور حاصل ولی این فتور از کثرت مشاغل موفور O kind friend! Though there be shortcomings in the penning of this letter, such laxity ariseth from the press of numerous occupations [3.5s] MMK5#125 p.098 Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] - -
AB02278 260 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید شکایت فرموده بودید که بجمیع آفاق مکاتبه و مراسله O divine friends! Your letter arrived wherein you had complained about correspondence to all horizons [3.5s] INBA84:503b BRL_DAK#0603, MSHR2.238 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Humility; meekness; lowliness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02279 260 Persian ای یاران باوفای این مسجون از مشوشی امور در ایران محزونید ولی امیدوارم این O steadfast friends of this imprisoned one! Though ye are saddened by the turmoil of affairs in Iran, yet I cherish the hope [3.5s] MILAN.221, YBN.061-062 Contention and conflict; Non-participation in politics; Relationship between government and people; Secret societies; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual foundations of true knowledge - -
AB02280 260 Persian ای یاران حقیقی و دوستان صمیمی در این سالهای چند که نائره جنگ باوج اعلی میرسید O true friends and intimate companions! During these several years when the flames of war reached their highest apex [3.5s] MKT9.239, ABDA.082x - -
AB02281 260 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران روحانی جناب نخجوانی وقتی که در این ایوان یزدانی بود خواهش تحریر نامه O spiritual friends! When Jinab-i-Nakhjavani was in this Divine Abode BRL_DAK#0031 BRL_ATE#032, MAAN#18 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB02282 260 Persian ای یاران عبدالبهاء حضرات افنان سدره مبارکه زبان بستایش دوستان پارسی و یاران O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! O ye kindred of the blessed Tree! The tongue is moved to praise the friends and companions of Persia [3.5s] YARP2.562 p.398 Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02283 260 Persian ای یاران عبدالبهاء هزاران شکر حضرت بی نیاز را که در عبودیت آستان مقدس همراز O friends of 'Abdu'l-Bahá! A thousand thanks be unto the Self-Sufficing Lord, that ye are companions in servitude at His sacred Threshold [3.5s] ALPA.011, YARP2.013 p.071, PPAR.097 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02284 260 mixed ای یاران من ای دوستان من هر چند بلایاء و محن عبدالبهاء بقسمی اشتداد یافته که O my companions, O my friends, though the trials and tribulations besetting 'Abdu'l-Bahá have intensified to such a degree that [3.5s] INBA13:044b Love of God; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment; Unity in diversity - -
AB02285 260 mixed ای یاران مهربان در عالم وجود هر حزبی در پی کاری روند و مسلکی جویند قومی O loving friends! In the world of existence every party pursueth some endeavor and seeketh some path [3.5s] MAS5.292-293 Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02286 260 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء نامه شما رسید و در نهایت تاثر و حسرت و حزن و اندوه O kind friends of 'Abdu'l-Bahá, your letter was received with utmost sorrow, regret and grief [3.5s] SFI06.013ax, ANDA#67-68 p.36x Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Past, present and future of Iran; Prayer for spiritual recognition; Prayer for strength; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02287 260 mixed ای یاران مهربان من نامه ای که پس از ورود دو شمع منور میرزا طراز و میرزا O kind friends of mine, the letter which [arrived] following the advent of those two luminous souls, Mírzá Ṭiráz and Mírzá [3.5s] MSHR3.197x, AADA.130-131x Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02288 260 mixed ای یاران و اماء رحمن الحمد لله که خانه دان آنشخص وقور آقا علی نور هستید و بازماندگان O friends and handmaidens of the All-Merciful! Praise be unto God that ye are of the household of that dignified personage, Áqá 'Alí-Núr, and his descendants [3.5s] INBA17:195 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness - -
AB02289 260 Persian ای یاران و دوستان من در ایام رضوان جشنی برپا نمودید و بزمی آراستید که آهنگ O my companions and friends! During the days of Riḍván, you held a celebration and arranged a feast where melodies [3.5s] MKT8.208b Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02290 260 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing toward God! The letter of that divine maidservant was received and contents were apprehended. TAB.251-252, BWF.388-389x, BSTW#052yx, BSTW#073gx Love of God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02291 260 O thou who art attracted to the Kingdom of god! Thy letter dated December 26th SW_v10#06 p.110, BSTW#262, BSTW#263 Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB02292 260 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Call of the Kingdom! Thy letter was presented and I was informed of thy expression. And it was glorious proof TAB.227-229, BSC.471#883x, VTRM.015-017 Christ; Christianity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of prayer - -
AB02293 260 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک البدیع و ادرکت منه معنی بلیغ و O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I read thy interesting letter, understood from it an excellent meaning and pray to God BRL_DAK#1150 TAB.265-266 Consolation and comfort; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02294 260 Persian ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه آنچه مرقوم نموده بودند مطابق واقع بود در O noble branch of the Blessed Tree! That which thou didst write was in accord with reality [3.5s]... ...When the American believers arrive in that realm, show them every consideration and greet them lovingly on my behalf… You had written regarding the blessed Threshold of the Sacred House [of the Bab] INBA87:315, INBA52:319 AFNAN.148x, AFNAN.152-153x Humility; meekness; lowliness; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Shrines and Holy places - -
AB02295 260 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه قد تلوت کتابک الذی بکت العیون حین اطلاعی O noble branch of the blessed Lote-Tree, I have perused thy letter, which moved the eyes to tears as I gazed upon it [3.5s] INBA87:291, INBA52:295 Ascension of Baha'u'llah; Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02296 260 mixed ایها الفرع اللطیف الحبیب من السدره الرحمانیه قد اطلعت بمضامین کتابک الکریم و O thou tender and cherished branch of the divine Lote-Tree, I have perused the contents of thy noble letter [3.5s] INBA87:340, INBA52:347b Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02297 260 Persian ایها الفرع المکرم من السدره المبارکه چندی بود که حظرات افنان علیهم بهاء الله O thou distinguished offshoot of the sacred Lote-Tree! A while ago, the illustrious Afnans, upon both be the Glory of God, the Most Glorious, were summoned and they arrived in the Holy Land INBA87:278, INBA52:282b AFNAN.132-133 Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering and imprisonment - -
AB02298 260 mixed ایها الفرع المنشعب من السدره المبارکه علیک بهاء الله و نوره و ضیائه و نور O thou offshoot branched from the blessed Tree! Upon thee be the glory of God, His light, and His radiance [3.5s] INBA87:407, INBA52:419 Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB02299 260 mixed ایها الفرع النضیر من الشجره المبارکه در جمیع احیان در ظل الطاف و عنایت جمال O fresh branch of the blessed Tree! At all times thou dwellest beneath the shade of the favors and loving-kindness of the Beauty [3.5s] INBA87:322, INBA52:327 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02300 260 Persian ایها الفروع من السدره الرحمانیه دو نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل بر ثبوت و O ye branches of the Divine Lote-Tree of the All-Merciful! Two letters from you were received which, praise be to God, were a mighty proof of steadfastness [3.5s] INBA87:354, INBA52:363 Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02301 260 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast arisen to render service to the Cause of God in His Great Vineyard! Verily, I have already written thee several letters TAB.164-165, BWF.393-394x Growth of the Cause; Limits of the intellect; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02302 260 mixed رب رب ترانی ان صلاتی و نسکی لک یا ملجای و معاذی انی ابتهل الیک متضرعا بعتبه O Lord, O Lord, Thou beholdest me, verily my prayers and my sacrifice are for Thee alone, O my Refuge and my Shelter. In utmost humility I turn imploringly to Thy threshold [3.5s] INBA87:388b, INBA52:399 MMK3#084 p.056x, MMK3#252 p.180x High station of the true believer; Materialism; material vs. spiritual civilization; Prayer for prosperity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02303 260 mixed رب و رجائی و ملجای و منائی و برد لوعتی و رواء غلتی و شفاء علتی ان هولاء عباد O my Lord, my Hope, my Refuge, and my Desire, Thou Who art the Solace of my anguish, the Healer of my thirst, and the Remedy of my affliction! Verily these are Thy servants [3.5s] AKHA_122BE #05 p.j Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Wisdom [hikmat] - -
AB02304 260 Arabic سبحانک اللهم و بحمدک جلت قدرتک و عظم سلطانک و وضح برهانک و ظهر سلطانک و سبقت Glorified art Thou, O God, and praise be unto Thee! Exalted is Thy power, sublime Thy sovereignty, manifest Thy proof, and evident Thy dominion [3.5s] PYK.297 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02305 260 Arabic سبحانک اللهم یا الهی انک لتعلم ذلی و افتقاری و تری اضطرامی و اضطراری و تسمع Glory be unto Thee, O my God! Thou verily knowest my degradation and poverty, and Thou beholdest my burning anguish and desperation, and Thou hearest [3.5s] INBA87:146, INBA52:143 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution - -
AB02306 260 mixed مکتوبی که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم فرموده بودید ملاحظه شد حمد حضرت حقیقی The letter that ye addressed to his honor Aqa Siyyid Asadu'llah hath been perused. Praise be unto the True One [3.5s] INBA88:270 TISH.210 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02307 260 Tablets of Abdu'l-Baha The contents of thy last letter were extremely rejoicing, for they were a glorious evidence of the glowing of the fire of the love of God TAB.719-720 Judas; Spiritual communication; connections of the heart; Stories; anecdotes; The state of enkindlement in teaching; Unity in diversity - -
AB02308 260 mixed نامه ای بحضرت اجل از پیش در جواب ارسال گشت البته تا بحال رسیده است جمیع احزاب A letter was sent forth in response to His Excellency, which assuredly hath by now reached its destination [3.5s] MUH3.197 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Unity; oneness of humanity - -
AB02309 260 Persian یا امه البهاء چندیست در مخابره فتور واقع این از کثرت بلایا و مشغولیت ذهن حاصل O handmaid of Bahá! For some time there hath been a lapse in correspondence. This hath come about through the multitude of afflictions and the preoccupation of mind [3.5s] MMK5#101 p.081 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02310 260 Arabic Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha یا امه الله المهتزه کقضیب رطیب بنسیم محبه الله انی قرئت تحریرک الدال علی فرط O handmaid of God, who tremblest even as a fresh and tender branch in the winds of the love of God! I have read thy letter... These spiritual assemblies are aided MNMK#044 p.129, MMK1#038 p.076 SWAB#038, TAB.089-091, GPB.332x2x, COC#1358x, LOG#0010x, LOG#2072x, BSC.476 #903-904x Honiara Baha'i Youth Equality of men and women; House of Justice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02311 260 Arabic یا ایها المنجذب بنسیم هب من ریاض موهبه الله فتر نحت اعطافک منه کانه صهباء O thou who art attracted by the breeze that wafteth from the gardens of God's bounty! Let thy heart be moved thereby as though by wine [3.5s] INBA21:112 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02312 260 Arabic یا من اناجیه فی جنح اللیالی و هو المناجی للناجی و ابتهلت الیه فی خلوات O Thou Whom I invoke in the depths of night, Who art the Confidant of him who doth commune, and unto Whom I turn in fervent prayer in solitude [3.5s] INBA13:176, INBA59:175 AYBY.349 #031, KNJ.013l Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02313 260 mixed یا من انجذب من نفحات الله قد رتلت ایات شوقک و تلوت کتاب حبک لله ربک الرحمن O thou who art attracted by the divine fragrances! I have heard the verses of thy longing and read the Book of thy love for God, thy Lord, the All-Merciful [3.5s] MSHR5.026-027x Detachment; severance; renunciation; patience; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02314 260 mixed یا من توجه الی ملکوت الابهی و بشر بمیثاق الله قم علی الامر و شمر عن ساعد O thou who hast turned thy countenance towards the Kingdom of Abhá and heralded the Covenant of God, arise to serve His Cause and gird up thy loins for endeavor [3.5s] INBA13:042, INBA59:170 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution - -
AB02315 260 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art awakened to the Cause of God! Verily, I read thy letter and my heart... As to the manifestation of the Greatest Name TAB.612-614, BSC.464 #864x, VTRM.027-028 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB02316 260 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant! Your letters have been received. God willing TAB.487-489 Petitions to authorities; Relationship between government and people; Wisdom [hikmat] - -
AB02317 260 Bahá'í Scriptures O my God, my beloved, my assistant and my chosen! ...Bring them together again, O Lord, by the Power of Thy Covenant, and gather their dispersion by the Might of Thy Promise BSC.263 #549x, SW_v05#15 p.225x, SW_v04#14 p.240x, SW_v09#19 p.221x, SW_v10#07 p.119x, BSTW#062 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for the spiritual progress of others; Prayer for unity - -
AB02318 260 Tablets of Abdu'l-Baha O ye shining faces and spiritual beings! Verily I was rejoiced at beholding TAB.270-271 Call to unity; prohibition of disunity; Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02319 250 mixed اللهم یا الهی ترانی متذللا بباب احدیتک متشبثا بذیل رداء فردانیتک و ادعوک ان O my God, my Lord! Thou seest me abased before the gate of Thy oneness, clinging to the hem of the robe of Thy singleness, and calling upon Thee to [3.5s] YBN.073 Angels; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02320 250 Arabic اللهم یا الهی هذا عبد ابتهل الی ملکوتک و اجتهد فی ملکک و بذل روحه و جهده و O God, my God! This servant hath supplicated unto Thy Kingdom, striven within Thy dominion, and offered up his soul and his endeavours [3.5s] INBA21:001, INBA21:218b (177b) Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02321 250 Arabic اللهم یا کاشف الاسرار و المطلع بسرائر الاحرار و الواقف بضمائر الابرار و ما حق O God, Unveiler of mysteries, Who art cognizant of the secrets of the free, Who standeth witness to the inmost thoughts of the righteous and all that is true [3.5s] INBA59:093 Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02322 250 mixed اللهم یا واهب العطایاء و راحم البرایاء اسئلک بالنقطه التی منها بدئت الممکنات و O God, Bestower of gifts and Most Merciful unto all created beings! I beseech Thee, by the Point wherefrom all contingent things have sprung into being [3.5s] INBA17:173 Education of children; moral education; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02323 250 Arabic النفحه المعطره و الرائحه المعنبره الساطعه من جنه الابهی تمر علی جدثک المنور The fragrant and sweet-scented breeze wafting from the Abhá Paradise passeth over thy luminous resting-place [3.5s] AYBY.385 #066, TRZ1.354a, MSBH7.067-068, MUH1.0291, ASAM.019-020 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Eulogies; reminiscences; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Visitation Tablets - -
AB02324 250 mixed الهی الهی قد طار طیر الولاء باجنحه الوفاء من اوکار الفناء الی حدائق قدسک و O my God, O my God! The bird of devotion hath soared with the wings of fidelity from the nests of mortality unto Thy sanctified gardens [3.5s] PYK.301 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB02325 250 Arabic الهی الهی قد طفحت القلوب بالاحزان و سالت الدموع اسفا من الحرمان لما سمعت O my God, my God! The hearts have overflowed with sorrows, and tears have streamed forth in anguish from deprivation when hearing [3.5s] MSBH3.380, YMM.054, NJB_v12#12 p.208 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02326 250 Arabic Bahá'í Prayers الهی الهی هولاء عباد انجذبوا بنفحات قدسک فی ایامک و اشتعلوا بالنار الموقده O God, my God! These are servants attracted in Thy days by the fragrances of Thy holiness, enkindled with the flame INBA55:090, INBA87:503b, INBA52:527b BRL_DAK#1188, MKT1.484, ADH2.025, ADH2_1#12 p.022, AHDW.097 BPRY.179-181, BP1926.011-012 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02327 250 mixed الهی انت تعلم حالی و تری تشتت شملی و تفرق جمعی و تلهف قلبی فی هجرانی من قربک O my God! Thou knowest well my state and beholdest the scattering of my affairs, the dispersal of my gathering, and the yearning of my heart in separation from nearness unto Thee [3.5s] INBA87:171b, INBA52:171 RHQM1.563-564 (689x) (422-423x), MAS2.020x, NSS.155-156x Prayer for praise and gratitude; Shaykhis; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02328 250 mixed ای جان پاک اين کور عظيم و دور کريم برهانش ساطع دليلش لامع حجّتش قاطع سطوتش قاهر عظمتش واضح است I cry to Thee, O Thou Lord of Verses, Manifestor of Evidences and Revealer of the Consummate Word, to behold this servant with the eye of Thy mercifulness MMK4#064 p.074x TEW.019-020 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment - -
AB02329 250 O son of the Kingdom of God! Praised be the Lord, thou hast rent asunder the veil TDD.020b Christ; Christianity; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Suffering; rejection of Christ; Wisdom [hikmat] - -
AB02330 250 Persian ای ابناء آسمانی تحیت قلبی صمیمی شما بسمع عبدالبهاء رسید از پیام شما نهایت مسرت O my heavenly children. Your cordial and sincere greetings have reached me and have brought to me great spiritual happiness. MMK2#374 p.267 JWTA.041 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02331 250 Persian Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha ای ابناء ملکوت نامه ایکه نگاشته بودید هر چند مختصر و مفید بود ولی کتابی مبین و دلیل O ye children of the Kingdom! The letter that ye have written, although short and significant, was a manifest book BRL_DAK#0829 TAB.689-690, BWF.403-403x Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02332 250 mixed ای احبای الهی ای یاران میثاق الحمد لله علم میثاق بلند است و انوار اشراق از O divine friends, O allies of the Covenant! Praise be unto God that the standard of the Covenant is raised aloft and the effulgent lights emanate [3.5s] INBA85:049 MMK3#238 p.171 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02333 250 mixed ای احبای الهی حضرت فروغی علیه بهاء الله الابهی از فروغ انوار در آن دیار حکایت O ye divine loved ones! His Holiness Furúghí—upon him be the Glory of the All-Glorious—telleth of the radiant effulgence in that land [3.5s] MMK6#181 Entry by troops; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Holy war [jihad]; violence in the name of God; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement - -
AB02334 250 mixed ای احبای الهی شمع میثاق روشن است و عرصه آفاق گلزار و گلشن جنت ابهی بهشت برین O beloved of God! The Candle of the Covenant shineth bright, and the realm of all horizons is become a rose-garden and flowering paradise of the Abhá Kingdom, the all-highest Paradise [3.5s] MMK4#092 p.105, AHB.107BE #17 p.360, MAS9.011x Call to action; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude; Unity; oneness of humanity - -
AB02335 250 Persian ای احبای رحمانی و یاران معنوی ایام قیام بر خدمت و هنگام اشتعال بنار محبت است O beloved ones of the All-Merciful and spiritual companions! These are the days to arise for service and the time to be set ablaze with the fire of love [3.5s] INBA72:036, INBA72:160, INBA88:120 MMK2#262 p.189 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity - -
AB02336 250 mixed ای احبای رحمن یوم یوم عظیمست و قرن قرن سلطان جلیل و عصر عصر خداوند عزیز O beloved ones of the All-Merciful! The Day is a mighty Day, and the Century the Century of the Glorious Sovereign, and the Age the Age of the Almighty Lord [3.5s] MSHR3.326 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02337 250 Persian ای احبای روحانی و یاران حقیقی جمال قدم انوار عزت قدیمه بر آفاق اشراق نموده و O spiritual friends and true companions of the Ancient Beauty! The light of ancient glory hath shed its radiance upon the horizons [3.5s] INBA13:160 MMK4#122 p.129 Call to action; Growth of the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02338 250 mixed ای اسرار آن سید ابرار ابناء اگر از عنصر جان و دل آباء باشند یعنی حسن اخلاق O mysteries of that noble Master of the righteous! If the descendants be imbued with the essence of their fathers' soul and heart, this verily is goodly character [3.5s] INBA16:007 MMK2#341 p.246 Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Noah - -
AB02339 250 Persian ای اسرای الهی چنان بخاطر نگذرد که آنی ان اسیران سبیل الهی نسیان و فراموش شده O ye divine captives! Let it not pass through your minds, even for a moment, that those prisoners in the pathway of God have been forgotten or forsaken [3.5s] MMK5#259 p.200 Consolation and comfort; Prayers (general or uncategorized); Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02340 250 mixed ای امه البهاء مکتوب مرسول واصل گشت و از تبتل و تضرع آن امة الهی آگاهی حاصل شد O handmaid of Bahá! Thy letter was received, and awareness was gained of that handmaid of God's detachment and supplication [3.5s] MKT7.024 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God - -
AB02341 250 Persian ای امه البهاء هر چند مدتیست که خبر و اثر انجذاب باین دیار از آنورقه پرالتهاب O handmaid of Bahá! Though some time hath elapsed since any word or sign of attraction hath reached these regions from that ardent leaf [3.5s] MKT7.026 Call to action; Education of children; moral education; Expressions of grief; lamentation; sadness; Music and singing; Praise and encouragement - -
AB02342 250 Persian Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers ای خداوند مهربان شکر ترا که بيدار نمودی و هشيار کردی چشم بينا دادی و گوش شنوا احسان نمودی O thou advancing maidservant of God! Thy letter was received... O compassionate God! Thanks be unto Thee for Thou hast awakened me and made me conscious…. Bestow upon me a heart which, like unto glass BRL_DAK#1193, MMK3#011 p.006x, MMG2#102 p.116x BPRY.071x, TAB.640-641, BSC.431 #782x, SW_v02#04 p.012, BSTW#293ex MJ Cyr, T. Nosrat, A. Youssefi Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Prayer for the spiritual progress of others; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02343 350 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای امه الله در تواریخ شرقیه مذکور است که سقراط بفلسطین و سوریه سفر کرد و در O thou handmaid of God! It is recorded in eastern histories that Socrates journeyed to Palestine and Syria and there BRL_DAK#0223, MMK1#025 p.052x, MMK1#152 p.174x SWAB#025x, LOG#0693x God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Greek philosophers; Greek civilization; Meaning; importance of dreams and visions; Recompense; reward for belief; right action; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02344 250 Persian ای امه الله هر چند این مصیبت جانگداز و جگرسوز است و سبب آه و فغان شب و روز O handmaid of God! Though this heart-rending and soul-consuming calamity causeth sighs and lamentation night and day [3.5s] BRL_DAK#1141, MKT6.014, BSHN.140.137, BSHN.144.137, MHT2.108b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB02345 250 Persian ای امین نازنین مکتوبی که بجناب افنان مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید و از خبر O cherished trustee, the letter thou didst pen to his honour the Afnán hath been perused, and from [3.5s] YBN.041a Detachment; severance; renunciation; patience; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB02346 250 Persian ای بندگان دیرین خسرو چرخ برین چراغ یزدان روشن است و پرتو مهر آسمان روشنی بخش O ye ancient servants of the celestial King! The lamp of God is luminous, and the radiance of the heavenly sun doth shed its light [3.5s] INBA59:251b BRL_DAK#1126, MKT1.440, ALPA.010, YARP2.012 p.070, RMT.212-213 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Prayer for the spiritual progress of others; Proclamation of the Cause (general or uncategorized) - -
AB02347 250 mixed ای بنده الهی صدمات شدیده دیدی و مشقات عظیمه کشیدی حمد کن خدا را که لائق و O servant of God! Grievous blows hast thou sustained and mighty tribulations hast thou endured. Render thou praise unto God that thou art found worthy [3.5s] INBA87:232, INBA52:237 MKT8.018b, HDQI.183, ANDA#10 p.05, MSHR2.210x Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02348 250 Persian ای بنده الهی ورق مسطور رق منشور گردید و مطالب روشن و واضح بود دو دست شکرانه O servant of God! The written page became an open scroll, and its contents were clear and manifest. Two hands were raised in thanksgiving [3.5s] TAH.270, SFI01.152, MSBH4.463 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Proofs of the Manifestations of God; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB02349 250 mixed و در خصوص ميرزا مهدی حکمت مرقوم نموده بوديد. اين شخص صداقت ندارد و موافقت نخواهد And concerning Mirza Mahdi Hikmat, of whom thou didst write: verily, this person hath no truthfulness and will not conform [3.5s] MMK6#135x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Loving one's enemies; returning hatred with love; Personal instructions - -
AB02350 250 Persian ای بنده جمال مبارک تلغرافی از شما رسید سوال از صحت من نموده بودید صحت و راحت و O servant of the Blessed Beauty! A telegram was received from thee wherein thou didst inquire after my health and well-being [3.5s] MMK5#112 p.089 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Business; financial; property matters; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02351 250 Persian ای بنده دیرین جمال ابهی نامه ات تلاوت گشت و آنچه گله فرماای و شکوه نماای محقی O thou long-standing servant of the Abha Beauty! Thy letter was perused, and that which thou hast offered in complaint and remonstrance is justly acknowledged [3.5s] BRL_DAK#1088, MMK5#129 p.101, AHB.132BE #05-06 p.04 Consolation and comfort; Love of God; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment - -
AB02352 250 Persian ای بنده دیرینه آن ذات مقدس شکایت از عدم بلاغت و فصاحت نموده بودی ای معاف O thou ancient servant of that sacred Being! Thou didst complain of lacking eloquence and fluency of speech—thou art excused [3.5s] INBA17:255 MSHR2.126x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Words vs deeds - -
AB02353 250 mixed ای بنده صادق جمال مبارک تحاریر متعدده شما ملاحظه گشت الحمد لله دلیل بر روح و O sincere servant of the Blessed Beauty! Thy numerous letters were perused. Praise be to God, they bear witness to the spirit [3.5s] MMK6#598, MSHR1.066x Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02354 250 Persian ای بنده صادق میثاق چندی پیش از این مکتوبی ارسال گشت تا بحال خبر وصول نرسید O faithful servant of the Covenant! A letter was dispatched some time ago, yet no word of its receipt hath thus far been received [3.5s] MKT6.134, MUH3.284 Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02355 250 Persian ای بی سر و سامان و سرگشته کوه و بیابان در ره یزدان نامه شما که بتاریخ ۷ جمادی O thou who art homeless and wandering through mountain and desert in the path of God! Thy letter dated 7th Jamadí [3.5s] INBA85:198 MSBH4.158 Love of God; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02356 250 Persian ای بیضاء نوراء نامه ایکه بجناب طبسی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید الحمد لله O radiant and luminous one! The letter thou didst address to Jináb-i-Ṭabasí was perused. Praise be unto God [3.5s] YBN.011-012 Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Permission for visit; pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB02357 250 Persian ای پروردگار این دوستانت را در بوستان عنایت و گلستان موهبت در کنار جویبار O Lord! These, Thy friends, in the garden of Thy bounty and the rose-garden of Thy bestowal, beside the flowing stream [3.5s] INBA13:232, INBA17:052, INBA75:050 BRL_DAK#1124, MKT2.219, MILAN.214, AKHA_128BE #03 p.a, DWNP_v5#11 p.007, DUR2.111, DUR1.302, ADH2_1#46 p.069, MJMJ1.054, MMG2#367 p.409, MJH.014 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02358 250 Persian Meetings, Bahá'í ای ثابت بر پیمان ایمان و ایقان مانند شجر بوستانست و اعمال و افعال ممدوحه در O thou who art steadfast in the Covenant! Faith and certitude are as trees in a garden, and praiseworthy deeds and actions are [3.5s]... ...At these meetings, there should be no extraneous conversation whatever. Rather, the assemblage should confine itself to reading and reciting the Holy Words BLIB_Or.08117.075, MKT2.271, AVK3.092.17x, AVK3.144.08x, AVK3.491.08x BRL_MEET.AB#20x Consorting with all; being kind; loving to all; Degrees of faith; certitude; Fellowship with the wayward and ungodly; Humility; meekness; lowliness; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02359 690 mixed Light of the World از آيهء ‌مبارکهء قرآن ‌آتيناک سبعاً من المثانی سؤال نموده ‌بودی ، سبعاً من المثانی را علمای رسوم حواميم سبع O thou who art steadfast in the Covenant! That which was written by thy musk-laden pen brought great joy to our hearts NURA#68, MMK4#170 p.193x, MMK5#306 p.223x, MAS2.074-075x LOTW#68 Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02360 250 Persian ای ثابت بر پیمان آنچه مرقوم نموده بودی بدقت تمام با وجود عدم فرصت قرائت گردید O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was read with the utmost care, despite the lack of time [3.5s] MKT8.048b Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love and unity; Religion as source of love and unity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02361 250 mixed ای ثابت بر پیمان تحاریر متعدده واصل و معانی در نهایت حلاوت روحانی از خبر O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters were received, and their meanings were endued with the utmost spiritual sweetness [3.5s] MMK6#158 Being a source of light; guidance; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB02362 250 Persian ای ثابت بر پیمان جناب حیدر قبل علی اسکوای در نامه خویش بشفاعت زبان گشوده و از O thou who art steadfast in the Covenant! His Honour Haydar-'Alí-i-Iskaví hath in his letter opened his tongue in intercession and [3.5s] INBA17:087 MKT8.051 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02363 250 Persian ای ثابت بر پیمان در جمیع اوقات در خاطری و در محفل رحمانی حاضر و در شبان تیره O thou who art steadfast in the Covenant! At all times art thou remembered, and in the celestial gathering thou art ever-present, even in the darkest nights [3.5s] MKT5.167b, KHSK.111-112 Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02364 250 mixed ای ثابت بر پیمان در صریح قرآن میفرماید من قتل مظلوما لقد جعلنا لولیه سلطانا O thou who art firm in the Covenant! In the clear text of the Qur'án it is proclaimed: "Whosoever is wrongfully slain, We have indeed granted authority unto his heir" [3.5s] MMK6#253, ANDA#84 p.67, MSHR2.251 Justice and wrath of God; Relationship between government and people; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02365 250 Persian ای ثابت بر پیمان مرقوم نموده بودی که حکومت بجهت احقاق حق امر بمرافعه فرموده O you who are firm in the Covenant! You had written that the government has initiated legal proceedings on the pretext of establishing justice TABN.284, SFI18.277-278 LOIR20.173-174 Civil courts; Rejection, opposition and persecution - -
AB02366 250 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ۱۵ ژانویه ۱۹۱۰ رسید الحمد لله که بدرقه عنایت و فضل و O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of January 15, 1910, hath been received. Praise be unto God that the escort of grace and bounty [3.5s] MKT3.461, DAUD.06 Call to action; East and West; communication between East and West; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB02367 250 Persian ای ثابت بر پیمان نامه رسید و حزن و اندوه شما سبب تاثر قلوب گردید زیرا مرا O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and thy sorrow and grief have deeply affected all hearts, for [3.5s] INBA79.043 MSHR4.329-330 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02368 250 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید مرقوم نموده بودید که بعضی از متزلزلین بمن نامه O thou who art firm in the Covenant: Your letter has been received. You have NJB_v12#14 p.240 SW_v12#14 p.232+234 Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Fellowship with the wayward and ungodly - -
AB02369 250 Persian در خصوص جناب آقا موسی نهايت سعی و کوشش خواهد گشت. مطمئن باشيد که ذرّه‌ای فتور نخواهد Concerning Jináb-i-Áqá Músá, the utmost endeavour and effort shall be exerted. Rest ye assured that not an iota of lassitude shall [3.5s] MMK6#153x Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution - -
AB02370 250 mixed ای ثابت بر پیمان نامه مشکین که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودی در باغ O thou who art firm in the Covenant! The perfumed letter which thou didst write to His Holiness Haydar-'Alí in the garden [3.5s] MMK6#177 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment - -
AB02371 250 ...Thou hadst written concerning the services of Mrs. Goodall and Mrs. Cooper. These two dear maidservants of God are truly two shining candles MAB.008cx Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02372 250 Persian ای ثابت بر پیمان همنام تو ارسطو مسائل حقیقت را تو بتو و مو بمو جستجو نمود O thou who art steadfast in the Covenant! Thy namesake Aristotle did search out the verities one by one, with utmost precision [3.5s] BRL_DAK#0323, MKT3.308 Divine philosophy and natural philosophy; Greek philosophers; Greek civilization; Harmony of science and religion; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Progress and the continual ascent of material civilization - -
AB02373 250 Persian ای ثابت بر میثاق دو مکتوب پی در پی از شما رسید و هر دو دلیل کافی بود بر اینکه O thou who art steadfast in the Covenant! Two successive letters from thee were received, and both served as sufficient proof that [3.5s] ANDA#30 p.54 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Harmony of science and religion; Praise and encouragement; Review of publications; Unity; oneness of humanity - -
AB02374 250 mixed ای ثابت عهد راسخ پیمان آنچه مرقوم نموده بودی ملحوظ افتاد خوشا بحال تو که O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament! That which thou didst write was noted. Blessed art thou [3.5s] MMK5#016 p.010 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Ottoman commissions of investigation; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
AB02375 250 mixed ای ثابتان ای راسخان نسیم معطری و نفحه معنبری از خطه کرمان بمشام مشتاقان میرسد O ye steadfast ones, O ye firm and unwavering ones! A fragrant breeze, a musk-laden zephyr, wafteth from the region of Kirman unto the senses of the yearning ones [3.5s] MKT9.070 Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Predictions and prophecies - -
AB02376 250 Persian ای ثابته بر میثاق نامه ات بتاریخ ۳ دیسمبر ۱۹۱۸ رسید از جهتی نهایت سرور حاصل O thou firm in the Covenant! ...I ever remember thee and shall never forget the days I have passed in Montreal... ...The events that have transpired, were all recorded fifty years ago in the epistles of Baha'u'llah BRL_DAK#1096, ANDA#74 p.06 SW_v13#09 p.252x, MAX.363a Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Predictions and prophecies; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB02377 250 mixed ای ثمره شجره محبت محبوب آفاق چندی قبل مکتوبی ارسال شد و مکتوب ثانی نیز الیوم O fruit of the tree of love for the Beloved of the horizons! Some time ago a letter was dispatched, and today a second epistle hath likewise been sent [3.5s] HDQI.270, ANDA#35 p.05 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Review of publications; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB02378 250 Persian Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones ای جانهای پاک پاکی و آزادگی بدلست نه بتن بجانست نه بجامه و پیرهن انسان اگر ...Whatsoever driveth thee away from the one true God and shutteth thee out from the Best-Beloved is blameworthy and reprehensible BRL_CONF2018P#02x, MMK2#097 p.075, YARP2.351 p.283 BRL_CONF2018#02x Detachment; severance; renunciation; patience; Meditation; Nearness and remoteness; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02379 250 Turkish ای حضرت احدیت پرستان معشوق دلجویمز و محبوب خوشخویمز و مهربان دلسوزمز و جمال O ye worshippers of the One True God, our beloved and winsome Lord, our kind and tender-hearted Friend, and Beauty [3.5s] INBA13:349, INBA59:308 BRL_DAK#0525 Chastisement and requital; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for gatherings; meetings; assemblies - -
AB02380 250 Persian ای حقیقتجوی محترم نامه تو رسید حکایت از وحدت عالم انسانی مینمود علمی که O thou respected truth seeker! Thy letter was received. It reflected the sentiment of the oneness of the world of humanity MKT4.053, KHH1.305 (1.426) KHHE.439-440, DAS.1914-08-07, SW_v05#12 p.183 Power of faith; power of the spirit; Religion as reality; definitions of religion; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB02381 290 Persian ای خانم محترمه جواب نامه شما بتاریخ ۹ کانون ثانی ۱۹۲۰ بود رسید و از مضمون ...It is my hope that thou mayest be confirmed in that important cause, which is of greatest service to the world of humanity, for those poor children are dying of hunger and their condition is truly heart-rending BRL_DAK#0130 LBLT.202x, ABCC.512x Charitable associations; humanitarian activities; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB02382 250 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای خانم ملکوتی نامه شما از نیویورک رسید از مضمون خوشنودی حاصل شد زیرا دلیل O thou lady of the Kingdom! Thy letter sent from New York hath been received. Its contents imparted joy and gladness MMK1#067 p.099 SWAB#067, BSTW#251 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02383 250 Persian Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha ای خواهر عزیز نامه ات در وقتی وارد که الحمد لله بلایا و محن در سبیل الهی از هر O thou dear sister! The letter arrived at a time when—praise be to God!—calamities and sufferings in the path of God have surrounded us MMK3#200 p.143 TAB.723-724, BSC.469 #878x Consolation and comfort; Loving one's enemies; returning hatred with love; Obedience to and respect for government authority; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
AB02384 250 mixed ای دو زائر مرقد مقدس منور با نهایت روح و ریحان بمنزلکه جانان رسیدید و از گلشن O ye two pilgrims of the hallowed and luminous Shrine! With utmost joy and fragrance ye have attained unto the dwelling-place of the Best-Beloved and from the rose-garden [3.5s] MMK5#137 p.106 Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB02385 250 mixed ای دو قضیب رطیب سدره مبارکه نامه شما رسید و از اتمام بیت مکرم و انتهای حساب O ye twin verdant twigs of the Sacred Tree! Your missive hath been received, and the news of the completion of the Exalted House and the conclusion of the accounts INBA87:347c, INBA52:356b GEN.180 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Eulogies; reminiscences; Forces of light and darkness; integration and disintegration; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution - -
AB02386 250 Persian ای دو مومن ممتحن نامه وصول یافت و فی الحقیقه احبای آرتوز و احبای کول و احبای O ye two tested believers! Your letter was received, and verily the friends of Artois and the friends of Cologne and the friends [3.5s] MSHR4.141 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02387 250 mixed ای دوستان باوفای جمال مبارک ایام زندگانی البته در این جهان فانی پایان یابد O faithful friends of the Blessed Beauty! The days of earthly life in this transient world must assuredly come to an end [3.5s] MMK3#279 p.202 Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02388 250 mixed ای دوستان حضرت یزدان این کور و دور را بقرون اولی قیاس نتوان نمود چه که اعصار O friends of the Divine Presence! This age and cycle cannot be compared to the former centuries, for the epochs [3.5s] INBA13:120 BRL_DAK#1209, AKHA_116BE #10 p.325, MJT.029 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02389 250 Persian ای دوستان حقیقی فرقت یاران حرقت دل و جانست و دوری و مهجوری بادی زیان O true friends! Separation from loved ones is a consuming fire in the heart and soul, and remoteness and estrangement bring naught but loss [3.5s] MJAI.010 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB02390 250 Persian ای زائر مطاف ملا اعلی الحمد لله بعون و عنایت الهیه مرحله های بعیده طی نمودی و O pilgrim to the threshold of the Most Exalted One! Praise be to God that, through divine assistance and grace, thou hast traversed distant paths [3.5s] MKT3.369 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02391 250 Persian ای سرمست جام پیمانه پیمان نامه که بنام جناب حاجی سید جواد مرقوم نموده بودید O thou who art intoxicated with the chalice of the Covenant! The epistle which thou didst write in the name of His Eminence Ḥájí Siyyid Javád [3.5s] MKT5.230 Business; financial; property matters; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02392 250 Persian ای سلاله وکیل حمد کنید که در عهد و عصر مقدس جمال قدم در بساط وجود قدم نهادید O scion of Vakil! Render thanks that in this sacred Era and Age of the Ancient Beauty ye have set foot upon the carpet of existence [3.5s] INBA13:190 Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02393 250 mixed ای صابره شاکره هر چند این ماتم دریای اندوه و غمست و این مصیبت آتش جانسوز درد O steadfast and thankful one! Though this mourning be an ocean of sorrow and grief, and this calamity a soul-consuming fire of pain [3.5s] BRL_DAK#1085, BSHN.140.099x, BSHN.140.111x, BSHN.140.181x, BSHN.144.099x, BSHN.144.111x, BSHN.144.181x, MHT2.188 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB02394 250 mixed ای ضیف الذاکرین دوره سیف گذشت و صیام صیف از میان رفت حالا وقت الاکرام علی O guest of those who remember! The season of the sword hath passed, and the summer's fasts are gone. Now is the time for honor to prevail [3.5s] MKT5.092 Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02395 250 mixed ای طبیب روحانی امراض جسمانی هر چند شدید است ولی صعوبت در معالجات امراض O Divine Physician! Though bodily ailments be severe, yet the difficulty lies in treating the diseases [3.5s] TZH8.0390, YQAZ.566-567x Covenant-breaking and Covenant-breakers; False claims to divine revelation or spiritual stations; Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment - -
AB02396 250 Persian ای قلب متعلق بحب الهی در این ایام دو مقام مشهود و دو مرتبه معروف و مشهور یکی O heart devoted to the love of God! In these days two stations are manifest and two ranks are known and renowned: one [3.5s] MKT5.023b, AKHA_125BE #01 p.b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Empty learning; false spirituality; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02397 250 Persian ای کنیز الهی فی الحقیقه مورد مصیبت کبری گردیدی و رزیه عظمی دیدی قرین عزیز آقا O handmaiden of God! Thou hast indeed been subjected to a grievous calamity and witnessed a dire affliction through the loss of thy dear companion [3.5s] INBA85:133 YBN.164 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02398 250 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! Thank thou the kind Father for that the world of creation was adorned with the light of His Manifestation TAB.426-428 Interpretation of dreams and visions; Prayer for spiritual recognition; Review of publications; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02399 250 O dear maidservant of God! Indeed, what thou hadst written is true SW_v10#03 p.041 Being a source of light; guidance; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02400 250 Persian Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و مضمون معلوم گردید در میان خلق ازدواج عبارت از O thou dear handmaid of God! Thy letter hath been received, and its contents were noted. Marriage, among the mass of the people MMK1#084 p.114, AKHB.199-200, GHA.159, HYB.046, NJB_v12#09 p.160 SWAB#084, BWF.372-373x, LOG#1266x, BSC.457 #840x, BLO_PT#052.11 Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Marriage as means of spiritual progress - -
AB02401 250 Persian ای کنیز مقرب الهی نامه تو رسید و معانی معلوم گردید دلیل بر ثبوت و استقامت بر O thou near handmaid of God! Thy letter was received and its meaning understood. It gave proof of thy steadfastness and constancy [3.5s] MMK6#511 Angels; Demons and evil spirits; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02402 250 Persian ای کنیزان عزیز حضرت یزدان امه الله مروارید چون ببقعه مبارکه رسید سر باستان O beloved handmaidens of the Lord! When Amatu'lláh Morvarid arrived at the Sacred Precincts, she bowed in veneration [3.5s] YARP2.707 p.470 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education and the development of capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02403 250 mixed ای کنیزان مقرب درگاه کبریا بجمیع مصائب و بلایا و محن و رزایا که بر شما وارد O ye handmaidens, who are near-drawn to the Court of the All-Glorious! Upon you have descended manifold afflictions and calamities, trials and tribulations [3.5s] MMK3#192 p.135 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02404 250 Persian ای گریبان چاک در عشق الهى جناب آقا سید حسن مکتوبى مرقوم نموده بود و ذکر آن O thou who hast rent thy garment in divine love! His honour Áqá Siyyid Ḥasan had penned a letter and made mention [3.5s] INBA55:141 Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02405 250 O thou respected one, a herald of the Kingdom of God! The article that thou SW_v08#08 p.088-089 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications; Role and station of women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02406 250 Persian ای مشتاق موهبت پایدار تا چند در زاویه خمول از اوج قبول دور مانی و در این ظلمت O thou who yearnest for enduring grace! How long wilt thou remain in the corner of obscurity, far from the heights of acceptance, in this darkness [3.5s] AMK.093-094a, AHB.109BE #18-19 p.316 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02407 250 mixed ای منادی پیمان نامه ۶ شعبان واصل و از مضمون سرور کامل حاصل گردید زیرا دلیل O herald of the Covenant! The letter of the sixth of Sha'bán was received, and from its contents complete joy was attained, for it was [3.5s] BRL_DAK#0149, MMK6#617, YIA.276 Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02408 250 Persian ای منادی میثاق مکتوب اخیر شما ملاحظه گردید در خصوص سفر یزد بسیار موافق ولی O herald of the Covenant! Your recent letter was perused. Concerning the journey to Yazd, it is most agreeable, but [3.5s] INBA85:419 BRL_DAK#0178, YIA.318, ABDA.218-219 Courtesy; culture [adab]; Rejection, opposition and persecution - -
AB02409 250 mixed ای منادی میثاق و لمثلک ینبغی هذا المقام الکریم تالله الحق یغتبطک من هذا O herald of the Covenant! Well befitting is this noble station for one such as thee. By the True One, thou art indeed the object of all praise [3.5s] INBA55:455 MUH3.295 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02410 250 Persian ای منجذبه ملکوت ابهی حمد کن خدا را که بنفحه حیات ابدیه زنده شدی و توجه بملکوت O thou who art attracted to the Abha Kingdom! Thank thou God that thou wert quickened by the breath of eternal life BRL_DAK#1095 MAX.264a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02411 250 Persian ای مونس یاران توجه بجهان یزدان نما و تبتل بملکوت پنهان کن و این مناجات بنما ای دلبر O companion of the friends! Turn thy gaze to the realm of the All-Glorious, dedicate thyself wholly to the hidden Kingdom, and offer up this prayer, O beloved one [3.5s] TAH.247c, MJMJ2.003, MMG2#020 p.021x, YQAZ.230-231 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Mystical themes; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for spiritual recognition; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02412 250 mixed ای ناشر میثاق سپاه ملکوت ابهی و جنود جبروت اعلی متتابع از عالم بالا در هجوم O thou disseminator of the Covenant! The hosts of the Abhá Kingdom and the legions of the Supreme Dominion are descending successively from the realms above in a mighty rush [3.5s] INBA55:457, INBA72:054, INBA88:375 MMK6#134 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02413 250 mixed ای ناظر الی الله ان الحاج صدیق قد حظر الان و فتح اللسان و تبسم تبسم O thou who gazest toward God! Verily Haji Sadiq hath now arrived, and hath opened his lips, and smiled a smile [3.5s] AHB.107BE #01 p.08, MUH2.1076 Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Humility; meekness; lowliness; Petitions to authorities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02414 250 mixed ای نفحه خوش روحانی ساعتیست که غمام رحمت در فیضان است و سیل از شدت باران O fragrant spiritual breeze! This is the hour when the cloud of mercy is overflowing, and the torrent rusheth forth from the intensity of rain [3.5s] MMK6#405 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02415 250 Persian ای نفوس مطمئنه شما یادگار آن ذات منورید و برگذار آن شخص محترم حضرت خال O tranquil souls! Ye are the memorials of that luminous Being and the legacy of that revered Personage, the Khál [3.5s] INBA84:256 MKT6.106b Authentication; disposition of the Sacred Writings; Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God - -
AB02416 250 mixed ای نفوس منجذبه چندی است که تحریری ننگاشتم و تقریری نداشتم و بظاهر تخم الفتی O attracted souls! For some time I have neither penned any letter nor delivered any address, and outwardly no seeds of fellowship have I sown [3.5s] INBA72:088 Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02417 250 Persian ای نهال بوستان محبت الله آنچه نگاشتی ملاحظه گردید دلیل بر سلوک در سبیل هدی O thou fresh plant in the garden of the Love of God! What thou hast written was considered. It was an evidence of following in the Pathway of Guidance MKT4.105, MILAN.192 JWTA.026-027 Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Status of kings; future of monarchy - -
AB02418 250 mixed ای نهال بوستان محبت الله نغمه روحانی که از حنجر محبت الله صادر شده بود بگوش O sapling of the rose-garden of God's love! The spiritual melody that streamed forth from the throat of divine love reached the ear [3.5s] AVK4.165.07 Laws of marriage and dowry; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
AB02419 250 Persian ای هموطن محبوب آفاق نامه بدیع المعانی از آنحبیب روحانی در اقلیم یوسف کنعانی O beloved compatriot of the horizons, the epistle, wondrous in its meanings, from that spiritual loved one in the realm of Joseph of Canaan [3.5s] TZH8.0435, ANDA#81 p.45 Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02420 250 Persian ای یادگار نیاکان نامه ات رسید الفاظ کاس معانی بود و معانی اسرار محبت الهی O remnant of bygone generations! Thy letter was received. Its words were chalices of meaning, and their meanings were the mysteries of Divine love [3.5s] ALPA.016b, YARP2.019 p.075, YQAZ.514-515x Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02421 250 Persian ای یار دیرین و آئین دینار در لغت تازی زر خالص را گویند تو نیزالحمد لله دینار O ancient and faithful friend! In the Arabic tongue, 'dinar' signifieth pure gold. Praise be to God, thou too art indeed a dinar [3.5s] YBN.043-044, YARP2.382 p.299 Declaration of Baha'u'llah; Heedlessness and ignorance of the people; Prophecy and fulfillment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02422 250 Persian ای یار عزیز من نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید فی الحقیقه مرا O dearly cherished friend! Your letter was received and from its contents the utmost joy was obtained. Verily [3.5s] MMK5#041 p.040 Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Wisdom [hikmat] - -
AB02423 250 mixed ای یار قدیم نامه ات رسید مختصر و مفید بود استقرار در لاهیجان چندان مناسب نیست... جهان مانند بازار سوداگرانست O ancient friend! Thy letter was received, concise and beneficial it was. To settle in Lahijan is not fitting... The world is even as a marketplace of traders [3.5s] MMK6#152, BSHN.140.474.07x, BSHN.144.467x Idle fancies; lust and passion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02424 250 Persian ای یار مهربان البته بلایای وارده و تعرضات شدیده بعبدالبهاء را شنیدید که میدانید O kind friend! Thou hast undoubtedly heard of the calamities and severe attacks that have befallen 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#118 p.093 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Importance of prayer; Suffering and imprisonment - -
AB02425 250 mixed ای یار مهربان جناب امین همواره ستایش بسیار از آن بنده پروردگار و ابناء امجاد O kind friend, his honor Amin, endless praise be unto that servant of the Lord and his noble sons [3.5s] YBN.046 Imam 'Ali; Praise and encouragement; Proofs of the Manifestations of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02426 250 mixed ای یار مهربان نامه بیست و نهم شعبان سنه حالیه که به آقا سید اسدالله مرقوم O kind friend! The letter dated the twenty-ninth of Sha'ban of the present year, which was addressed to Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] INBA85:145 TSS.172 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02427 250 Persian ای یاران پارسی من مژده راستی و دوستی و حق پرستی شما میرسد و سبب سرور قلوب O My Persian friends! Glad tidings of your truthfulness, fellowship and devotion to God reach Me and bring joy to all hearts [3.5s] AMK.127-128, YARP2.387 p.302 Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02428 250 Persian ای یاران جانی عبدالبهاء هر دم آرزوی آن دارم که بیاد شما پردازم و نامه نگارم و زبان O intimate friends of 'Abdu'l-Bahá! At every moment I cherish the desire to remember you and write letters [3.5s] BRL_DAK#1081, MKT9.233, MMK2#034 p.023 Call to action; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02429 250 Persian ای یاران حقیقی چندیست خبری از شما نرسید و صبح پیامی از آنجهت ندمید حضرت طیر O true friends! For some time no word hath come from you, nor hath the morn broken with any message from that direction [3.5s] INBA55:427, INBA87:421, INBA52:434 BRL_DAK#1084 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02430 250 Persian ای یاران رحمانی عبدالبهاء هر چند شبانگاهست ولی صبحگاهی ملکوت الهی است یعنی O ye merciful friends of Abdul Baha! Although it is night, yet it is the morn of the dawn of the divine Kingdom.... The ancient bestowal of the beauty of Abha is the companion of every pure heart MKT8.184b, MKT9.245, AKHA_119BE #03-04 p.j, BSHN.140.375, BSHN.144.370, MHT1a.188, MHT1b.146 DAS.1913-07-21, ABIE.094, PN_various p013x, BLO_PN#007, BSTW#110a Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Spiritual emotions and susceptibilities; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment - -
AB02431 250 Tablets of Abdu'l-Baha O ye spiritual friends of this prisoner! According to what is heard and is evident, you have arranged an assembly in the utmost beauty TAB.632-633 Power of prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02432 250 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله از سروستان نفحات گلستان محبت الله منتشر و رایحه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that from Sarvistán the sweet fragrances of the rose-garden of the love of God are wafting [3.5s] INBA87:426, INBA52:439 BRL_DAK#0918, MMK6#494 Call to action; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Present and future calamities; war; universal convulsion - -
AB02433 250 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب استاد عبدالغنی حاضر و ورقه تقدیم نمود که نامهای نامی O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! Master 'Abdu'l-Ghani hath come into presence and presented a scroll bearing illustrious names [3.5s] MKT9.279 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Humor; jokes - -
AB02434 250 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب قابل نهایت ستایش از شوق و ذوق و شور و سرور و طرب و وله O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Qábil is worthy of utmost praise for his eagerness, joy, enthusiasm, delight and rapture [3.5s] INBA84:273 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02435 250 mixed ای یاران عبدالبهاء چندیست که از آن دوستان باوفا بحسب ظاهر شعله ای بعتبه مقدسه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time past no flame from those faithful friends hath outwardly appeared at the Sacred Threshold [3.5s] MKT9.255b Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Loving one's enemies; returning hatred with love; Music and singing; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02436 250 Persian ای یاران عبدالبهاء نامه شما رسید معانی احساس روحانی بود و مضمون مشحون باسرار O friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was received. Its meanings were suffused with spiritual sentiment, and its contents replete with mysteries [3.5s] INBA84:500, INBA87:023 , INBA52:023 BRL_DAK#0914 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02437 250 mixed ای یاران عبدالبهاء یاران جسمانی مارانند زیرا هر محبتی که لله نباشد عاقبت O ye friends of Abdul Baha! Material friendship is not permanent; for every kind of love which is not purely for the sake of God is ended in hatred. MMK3#286 p.208, MJMJ3.079ax, MMG2#011 p.010x, YHA2.999-1000x, NJB_v04#15 p.003x DAS.1913-07-16, SW_v08#11 p.141-142x, ABIE.072, BLO_PN#007 Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02438 250 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء از خطه هندوستان علی الخصوص بمبای خبر خوش میرسد و O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! From the realm of Hindustan, particularly from Bombay, glad tidings are reaching us [3.5s] YARP2.478 p.353 Bringing forth results; fruit; Detachment; severance; renunciation; patience; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02439 250 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء در عالم وجود هر امر عظیمی را زمانی و جهان الهی را O beloved companions of 'Abdu'l-Bahá! In the realm of existence every mighty affair hath its appointed time, and in the divine world [3.5s] AKHA_116BE #07-08 p.00, AMK.138-139, AMK.148-149, AHB.133BE #01-02 p.068x, PYB#233 p.05, RRT.022 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB02440 250 Persian ای یاران مهربان هر چند در کشور خاورید و ما در بوم روم و زمین باختر ولی در بزم یگانگی O kind friends! Though ye dwell in the lands of the East and we abide in the realm of Rome and the regions of the West, yet in the feast of oneness [3.5s] INBA59:248, INBA88:345 PYB#137 p.04, HDQI.258, ANDA#29 p.05, ANDA#69 p.08, YARP2.252 p.220 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB02441 250 Persian ای یاران و اماء رحمن این واضح و عیانست که عبدالبهاء بینهایت بشما مهربان زیرا O friends and handmaidens of the Merciful! It is manifest and evident that 'Abdu'l-Bahá is infinitely kind towards you, for [3.5s] MKT7.246, MJMJ3.060x, MMG2#364 p.406x Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02442 250 Persian ای یاران و یاوران عبدالبهاء از کران تا کران آبست و در موج و اضطرابست و طوفان O companions and helpers of Abdu'l-Baha! From shore to shore the ocean is surging and heaving, tumultuous and tempestuous [3.5s]... ...You have asked in whose name the real estate and buildings donated should be registered with the Government and the legal deeds issued: they should be registered in the name of Mirza Shoghi Rabbani MSHR2.223x PPRL.047x Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity - -
AB02443 250 Arabic ایتها المستبشره ببشارات الله قد حضر تحریرک المورخ فی ۸ جون سنه ۱۹۰۳ و اطلعت O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! Thy letter dated 8 June 1903 hath been received and perused [3.5s] ABDL.014 Race unity; racial issues; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02444 250 Arabic ایتها المشتعله بنار محبه الله انی قرات مکتوبک المشروح و اطلعت بمضمونه البدیع O thou who art enkindled by the fire of the love of God! I read thy detailed letter and noted its wondrous contents. Render thanks unto God that He rescued thee BRL_DAK#1094 MAX.173-174 Detachment; severance; renunciation; patience; Marriage as means of spiritual progress; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02445 250 O thou who art advancing into the Kingdom of God! Verily, I read thy eloquent letter... Know verily that Abdu'l-Baha has spiritual speech, heavenly conversations SW_v14#07 p.210x, CUPAB.014-015x, BSTW#171 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02446 250 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O ye who are attracted by the Fragrances of God! Verily, this mundane world is as the mirage of the desert TAB.660-661, BSC.426 #769 Being a source of light; guidance; Detachment; severance; renunciation; patience; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02447 250 Arabic ایتها المنجذبه بانوار ساطعه من ملکوت الله انی قرئت رقیمتک البلیغه و نمیقتک O thou who art attracted by the lights shining from the Kingdom of God! Verily I have read thy eloquent letter and wonderful epistle... Know thou, verily, I say unto thee that the conditions of this mortal world INBA89:221 DAS.1913-07-14, SW_v04#15 p.252-153x, ABIE.064, BLO_PN#007, BSTW#110a High station of the true believer; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02448 250 Arabic ایها الثابت المستقیم قد ورد کتابک البدیع بتاریخ تسعه عشر رمضان الدال علی O steadfast and upright one! Thy wondrous letter, dated the nineteenth of Ramadan, which indicateth [3.5s] NJB_v11#17 p.293-294 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Charitable associations; humanitarian activities; Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02449 250 Arabic ایها الحقائق المنجذبه بنفحات ریاض المیثاق فو عزه ربکم و جلاله و عظمته و علائه O ye realities that are drawn to the fragrances of the gardens of the Covenant! By the majesty of your Lord, His glory, His grandeur and His exaltation [3.5s] INBA13:041 AYBY.388 #073 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God - -
AB02450 250 Persian ایها الرجل الجلیل حضرت ابی الفضائل روحی له الفداء در ایام حیات دمی آرام نگرفت O thou glorious personage! His holiness Abul-Fazael--may my life be a sacrifice to him--during the days of his life did not rest one moment BRL_DAK#1128, RHQM1.454-455 (554) (337-338x), MAS2.057c, YIA.386-387 DAS.1914-07-02 Eulogies; reminiscences; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB02451 250 Arabic ایها السمندر المتوقد فی نار محبه الله تالله الحق ان سکان الملکوت الابهی O thou salamander, aflame in the fire of God's love! By God, verily, the denizens of the Most Glorious Kingdom [3.5s] AYBY.348 #030, TRZ1.156 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02452 250 mixed ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه مکاتیب متعدده ارسال گشت و حال نیز بذکر و فکر O exalted branch of the blessed Tree! Many letters were dispatched, and now too, with thoughts and remembrance [3.5s] INBA87:473, INBA52:492b BRL_DAK#1037 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
AB02453 250 Persian ایها الفرع الکریم من السدره المبارکه مکتوب مورخ به بیست و پنجم جمادی الثانی O noble branch of the blessed Lote-Tree! The letter dated the twenty-fifth of Jamádí'th-Thání [3.5s] INBA87:319, INBA52:324 Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Shrines and Holy places; Unity; oneness of humanity - -
AB02454 250 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks ایها المختارون ایها الثابتون ایها المنادون ایها المخلصون انی اشکر ربی الاعلی O ye who are chosen! O ye who are firm! O ye who are calling! O ye who are sincere! Verily, I praise my supreme Lord for choosing you INBA89:244 BRL_DAK#0402 BRL_ATE#139, TAB.018-019 Call to action; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02455 250 Tablets of Abdu'l-Baha O ye sincere, O ye firm and steadfast in the Testament of God! I have read your letter signed by you, which shows your steadfastness TAB.350-352 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God - -
AB02456 250 O thou who art attracted to God, may God uphold thee! I implore God, the Ever-Living SW_v14#09 p.263, SW_v08#18 p.233, BSTW#176, BSTW#182 Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech - -
AB02457 250 The meeting thou hast called at Mr. Bowen's and hast lectured therein was a spiritual gathering BSTW#364 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02458 250 Persian پروردگارا آمرزگارا توای مهربان توای خداوند عظیم الغفران ما جمله سراپا قصوریم O Lord, O Forgiver! Thou art the Compassionate One, Thou art the Lord of infinite forgiveness. We are all utterly encompassed by our failings [3.5s] INBA85:213 BSHN.140.193x, BSHN.140.327x, BSHN.144.193x, BSHN.144.325x, MHT1b.247, MHT2.148ax Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power of prayer; Prayer for forgiveness; Soul; spirit after death - -
AB02459 250 Persian جناب انین و حنین قلب و لسان آن مشتعل بنار محبت الله بساحت اقدس در افق اعلی و The esteemed Anín and Hanín of heart and tongue, enkindled with the fire of the love of God, reached the Most Holy Court in the Supreme Horizon [3.5s] INBA55:122 MMK6#289 Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Predictions and prophecies; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02460 250 mixed حضرت افنان مناجاتی چند ماه پیش طلب عون و الطاف بجهت عموم افنان سدره تقدیس و O ye illustrious Afnan! A few months ago, a prayer was revealed beseeching protection and divine favors for all the Afnan of the sanctified Tree INBA87:359, INBA52:368 GEN.253, AFNAN.187-188 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Prayer for specific individuals; groups - -
AB02461 250 mixed سبحانک اللهم يا إلهی انی اتذلل اليک و ابتهل الی ملکوت رحمانيتک... ای پروردگار هر چند گنه کاريم ولی غفران تو Glory be unto Thee, O my God! I humble myself before Thee and beseech the Kingdom of Thy mercy... O Lord! Though I am a sinner, yet Thy forgiveness [3.5s] MJMJ3.108x, MMG2#213 p.241x, MMG2#261 p.290x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized); Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02462 250 mixed یا ابن رسول الله در روایت صحیحه وارد که شخصی از حضرت امیر علیه السلام سوال O Son of the Messenger of God! In an authentic tradition it is recorded that a certain person inquired of His Holiness the Prince of the Faithful, peace be upon Him [3.5s] MSHR4.008x, YMM.166 Imam 'Ali; Miracles and their interpretation; Power of the Manifestation of God; Proofs of the Manifestations of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB02463 250 Persian یا امه الله نامه تو رسید مرا مقصد چنانست که تو سبب ثبوت و استقامت نفوسی بر O thou maid servant of God! Thy letter was received. My desire is that thou mayst become the cause of the firmness and steadfastness of the souls... ...Firmness in the covenant contains an odor like unto the fragrance of the musk YHA1.107 (1.219), NJB_v05#14 p.002 SW_v08#16 p.219x, BSTW#052r, BSTW#073e, BSTW#192x Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02464 250 Persian یا امه الله نامه رسید و از پیش طلب غفران شد حال بلسان فارسی تاکید میشود تا O handmaiden of God! Your letter was received, and previously forgiveness was sought. Now in the Persian tongue, emphasis is placed, so that [3.5s]... ...Thou didst write about the believers' daughters who attend the schools of other faiths. It is true that, while these children do learn a little in such schools BRL_DAK#0390, AMK.052-053, AVK3.339.01x, MAS5.063x COC#0636x Critique of Western values; culture; Education of children; moral education; Humility; meekness; lowliness - -
AB02465 250 mixed یا ایها المسجون فی سبیل الله آنچه مرقوم نموده بودید قرائت گردید سئوال از تکلیف O thou who art imprisoned in the path of God! That which thou hadst written was perused. Thou didst inquire about thy duty [3.5s] BRL_DAK#0142, MMK6#001, MSHR2.231, YIA.348 Methods of teaching the Cause; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment - -
AB02466 250 mixed یا ربی الحنون و کهفی المصون تری عبادک المستقیمین علی امرک O my loving Lord, my sheltering Refuge! Thou beholdest Thy servants who stand firm in Thy Cause [3.5s] MSHR5.387x Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities; Prayer for protection; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; War and peace - -
AB02467 250 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks یا شقیقتی العزیزه الحمد لله در ظل عنایت جمال مبارک در اقلیم فرنگ نسیمی از Praise be to God, within the sheltering grace of the Blessed Beauty, here in the lands of the West a breeze hath blown from over the rose-gardens of His bestowals BRL_DAK#0386, MMG2#263 p.292x, BHKP_2#09 BRL_ATE#147, BHK_2#09 Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Prayer for praise and gratitude - -
AB02468 250 Arabic یا محبوب الافاق و غایه مناء العشاق تری تطاولت الایدی من اهل الظلم و الشقاق O Thou Beloved of all horizons and Ultimate Goal of ardent lovers! Behold, the hands of the oppressors and dissidents have been raised in prolonged defiance [3.5s] HHA.280, VAA.122-123 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02469 250 mixed یا من احبه الله و احبه من کل قلبی احزان و پریشانی و حسرت و حرمان روحانی نه O thou whom God hath loved and whom I love with all my heart, let there be no sorrow, perplexity, regret or spiritual deprivation [3.5s] INBA85:095b, INBA89:240 Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution - -
AB02470 250 mixed یا من انجذب بنفحات الله قد اقبل الشهر الصیام بجیوشه الجراره و جنوده الکراره O thou who art enraptured by the breaths of God! The month of fasting hath advanced with its formidable hosts and valiant legions [3.5s] MMK6#615 Apocalyptic imagery; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Entry by troops; Imagery in the Qur'an; Law of fasting; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02471 250 mixed یا من تحمل البلایاء و الرزایاء فی سبیل الله و اشتدت اریاح الامتحان علیه فی O thou who hast borne trials and tribulations in the path of God, and upon whom the winds of tests have blown with intensity [3.5s] MMK4#106 p.116 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02472 250 mixed یا من تمسک بحبل المیثاق تالله الحق ان سکان الرفیق الابهی و المتصدرین فی دسوت O thou who hast held fast to the Cord of the Covenant! By the True One, the dwellers in the Abhá Paradise and they who are seated in the celestial court [3.5s] INBA59:117b, INBA88:290 YMM.197x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love and unity; Religion as source of love and unity; Permission for visit; pilgrimage - -
AB02473 250 Arabic یا من توجه بکلیته الی ملکوت الله انی بملا السرور قرئت الرق المنشور الذی بعثته O thou who hast turned with thy whole being to the Kingdom of God! With utmost joy did I read the epistle thou didst send [3.5s]... ...The East hath, verily, been illumined with the light of the Kingdom. Erelong will this same light shed a still greater illumination INBA59:195 COF.030bx, GPB.254x, GPB.396x Growth of the Cause; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Predictions and prophecies; Return of Christ; second coming of Christ; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Wisdom [hikmat]; Word of God and human limitations - -
AB02474 250 mixed یا من ثبت علی المیثاق جناب امین در محررات نهایت ستایش از استقامت و ثبات و همت O thou who art firm in the Covenant! Jenáb-i-Amín hath, in his letters, offered the highest praise of thy steadfastness, constancy and zeal [3.5s] MMK6#366, MSHR5.242 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02475 250 Arabic یا من یدعو الله ان یجیره فی جوار رحمته الکبری اعلم ان الاحزاب فی القرون O thou who callest upon God to shelter thee within His all-encompassing mercy! Know thou that the factions throughout the ages [3.5s] BRL_DAK#1155, MKT1.161, MNMK#045 p.130 Degrees of faith; certitude; Historical episodes and the lessons of the past; Jabulqa and Jabarsa; Prophecy and fulfillment; Suffering and imprisonment - -
AB02476 250 mixed یا من ینادی بالمیثاق جناب حاجی چون طلبکار سرهنگ ترک و سرباز آذربایجان O thou who callest unto the Covenant! As for the Ḥájí who, like unto a creditor, seeketh payment from the Turkish colonel and the soldier of Ádhirbáyján [3.5s] INBA72:104, INBA88:241 SFI18.282 LOIR20.179-180 Business; financial; property matters; Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB02477 250 Persian یا هاشم الثرید لکل حبیب مجید نامه شما رسید مرقوم نموده بودی که عبدالبهاء O Hashim, the delectable feast for every cherished and glorious friend! Thy letter hath been received. Thou didst write that 'Abdu'l-Bahá [3.5s] INBA17:003 MMK5#039 p.039 Martyrs and martyrdom; Past, present and future of Iran; Praise of Eastern values; culture; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02478 250 Tablets of Abdu'l-Baha O Thou Pure God! Gaze providently at the beloved ones and the dear maidservants TAB.355-356, BSTW#054 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for specific individuals; groups; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02479 250 Thou must be firm and unshakable in thy purpose, and never, never let any outward DAS.1913-08-19, SW_v04#12 p.208+210, ABIE.208, PN_1913 p005, MAB.016, VLAB.127x, BLO_PN#007 Martyrs and martyrdom; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02480 250 Tablets of Abdu'l-Baha O ye beloved of God and His sincere friends! By the life of God! The hearts are cheered TAB.346-347 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Many are called but few are chosen; Praise and encouragement - -
AB02481 250 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha Thy letter was received and its contents noted. In truth, thou hast been thrown amid dire ordeals... The wisdom of all these tribulations that poured successively TAB.654-656, BSC.486 #934x Call to action; Cycles in the physical and spiritual worlds; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02482 240 mixed Light of the World احبای الهی که از خلیج کلیم ببحر رب عظیم و طمطام جمال قدیم توجه نموده اند در Those loved ones of God who have turned from the Mosaic gulf towards the ocean of the Almighty Lord and the billowing waters of His Ancient Beauty NURA#38, MMK4#074 p.080 LOTW#38 Consolation and comfort; Predictions and prophecies; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02483 420 Persian Trustworthiness از قرار اخبار موروده اعلیحضرت شهریار خلدالله ملکه بصرافت طبع و طیب خاطر اراده According to reports that have reached us, His Imperial Majesty—may his sovereignty endure—hath, of his own volition and with utmost sincerity of purpose, intended [3.5s]... ...Those persons who are selected to serve the public, or are appointed to administrative positions, should perform their duties in a spirit of true servitude and ready compliance BRL_DAK#0987, COMP_TRUSTP#56x, AVK3.284.04x BRL_TRUST#55x, COC#2067x, LOG#1474x Bribery and corruption; Call to action; Obedience to and respect for government authority; Progress and the continual ascent of material civilization; Relationship between government and people; Service to others; to the Cause of God - -
AB02484 240 Arabic التحیه و الثناء من الملا الاعلی علیک یا من استشهد فی سبیل الله و انجذب بنفحات O thou, upon whom be the salutations and praise from the Supreme Concourse, who hast sacrificed thyself in the path of God and art enraptured by the fragrances [3.5s] INBA87:238, INBA52:243 Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02485 240 Arabic الحمد لله الذی اشرق نوره و تجلی ظهوره و تنسم نسائم التقدیس من ریاض قدسه و Praise be to God, Whose light hath shone forth, Whose Manifestation hath been made evident, and from Whose sanctified gardens waft the breezes of holiness [3.5s] BRL_DAK#1119, MKT1.199 Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02486 240 Arabic اللهم ان سید الموحدین و سند المخلصین سمی سید الساجدین زین العابدین الذی آمن O Lord! Verily, the Chief of the Monotheists and the Support of the Pure-hearted bears the name of the Master of the Devout, the Ornament of the Worshippers, who hath believed [3.5s] ASAT2.142, IQN.100 Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02487 240 mixed اللهم یا واهب العطایا تختص برحمتک من تشاء من البرایا تهدی من تشاء بفیضک O God, Bestower of gifts! Thou dost single out with Thy mercy whomsoever Thou willest among created things, and guidest whom Thou choosest through Thy bounty [3.5s] MKT9.012, MJMJ3.009, MMG2#088 p.098 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02488 240 Arabic الهی الهی ان عبدک زمان الحنان بکل روح و ریحان قد توجه الی عتبه قیومیتک ماغبر O my God, my God! Verily, Thy servant Zaman'ul-Hannan, with all spirit and fragrance, hath turned toward the threshold of Thy Self-Subsisting Sovereignty [3.5s] IQN.103 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
AB02489 240 Arabic الهی الهی ترانی قد تغرغر النفس و حشرج الصدر و ضاق القلب و همد الروح بما انقطع O my God, my God! Thou seest how the soul is convulsed in agony, the breast laboureth to draw breath, the heart is constricted, and the spirit is stilled by that which hath been cut off [3.5s] TAH.257a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02490 240 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O my God! O my God! Praise be unto Thee! for Thou hast created me of the most excellent fabric, in the most honored form TAB.614-615, BSC.430 #780, VTRM.028-029 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02491 240 mixed الهی الهی هذان عبدان منجذبان الی طلعتک النوراء و جمالک الابهی خاضعان لاحبتک My God, my God! These are two servants, drawn to Thy luminous countenance and Thy Most Glorious Beauty, who are submissive before Thy loved ones [3.5s] KHMT.016x, KHMT.061x Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Prayers (general or uncategorized) - -
AB02492 240 Arabic الهی الهی هذه ورقه من الشجره التی غرستها فی حدیقه توحیدک و انبتها نباتا حسنا O my God, O my God! This leaf is from the tree which Thou hast planted in the garden of Thy oneness and caused to grow with goodly growth [3.5s] DUR4.635 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Prayer for spiritual recognition; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02493 240 mixed الهی الهی هولاء عباد توجهوا الی ملکوت وحدانیتک و جبروت فردانیتک و اضطرمت نار O my God, O my God! These servants have turned their faces towards the Kingdom of Thy oneness and the Dominion of Thy singleness, and the fire hath been kindled [3.5s] INBA84:494 Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02494 240 Arabic الهی هذا افنون خضر نضر رشیق ریان نابت من دوحه فردانیتک و سدره وحدانیتک ای رب O my God! This tender branch, verdant and fresh, graceful and flourishing, hath sprung from the Tree of Thy divine Singleness and the Lote-Tree of Thy Oneness, O Lord [3.5s] MMK6#053 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02495 240 Persian ای ابناء خلیل الهی آن جان پاک اکلیلی از ذهب ملکوتی و جواهر زواهر دریای الهی O ye offspring of the Friend of God! That pure soul is a diadem of celestial gold and gleaming jewels from the divine ocean [3.5s] QT108.087-088 Abraham; Isaac; Ishmael; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02496 240 Persian ای ابناء ملکوت الله نامه شما رسید دلیل بر ایمان و ایقان و عرفان و ثبوت و بر O ye children of the Kingdom of God! Your letter was received and attesteth to your faith, certitude, knowledge and steadfastness [3.5s] NJB_v01#11 p.001 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB02497 240 Persian ای احبای الهی جناب رستم دستان لسان بستایش شما گشود که احبای یزد آن O ye beloved of God! His honour Rustam-Dastán hath loosed his tongue in praise of you, that the friends in Yazd [3.5s] YARP2.370 p.293 Consolation and comfort; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02498 240 mixed ای احبای الهی و دوستان جمال رحمانی از فیوضات مقدسه جمال قدم و اسم اعظم روحی و O ye beloved of God and friends of the All-Merciful Beauty! From the sacred outpourings of the Ancient Beauty and the Most Great Name, my spirit [3.5s] INBA13:065, INBA13:127 MMK2#185 p.133 Love of God; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God; Unity; oneness of humanity - -
AB02499 240 mixed ای احبای رحمن و مظاهر ایقان علیکم بهاء ربکم و ثناء بارئکم و تحیه مولاکم و O ye beloved of the All-Merciful and manifestations of certitude! Upon you be the glory of your Lord, the praise of your Creator, and the salutations of your Master [3.5s] MKT9.019, TSAY.474-475 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as gardener; cultivator; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB02500 240 O thou respected maidservant of god! Thy letter dated November 17th, 1918, was received SW_v10#03 p.039-040, SEIO.022-023x Equality of men and women; Service to others; to the Cause of God; Universal peace; world unity; War and peace - -
AB02501 240 Persian ای امین عبدالبهاء از جناب کیومرث پورخسرو پارسی نامه ای بنام شما وارد شد در آن O thou trusted one of 'Abdu'l-Bahá! A letter hath been received from Kiumars Pourkhosrow, the Persian, addressed to thee. Therein [3.5s] INBA16:179 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Hands of the Cause; Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage - -
AB02502 240 mixed ای انجال آندوست حقیقی جناب جواد با فواد نورانی و جانی روحانی ایام خویش را در O thou effulgent son of that true Friend, Javad, who with illumined heart and spiritual soul spendeth thy days [3.5s] MKT5.059b Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Love and unity; Religion as source of love and unity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02503 240 Persian ای ایزد دانا ای خداوند مهربان این نفوس زکیه راضیه مرضیه مطمئن بالطاف تو بودند O Thou All-Knowing God, O Thou Compassionate Lord! These pure souls, content and well-pleased, were ever confident in Thy favours [3.5s] YARP2.435 p.328 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Prayer for the departed - -
AB02504 240 mixed سرگشته کوه و بيابانی و گمگشته باديه و صحرا بی سر و سامانی و سودائی و شيدائی حضرت رحمن Lost and bewildered in mountain and wilderness, wandering through desert and plain, distraught and yearning, intoxicated with love for the All-Merciful [3.5s] MMK3#198 p.142x Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02505 240 O thou daughter of the Kingdom! The letter thou hadst written on January 22nd SW_v10#09 p.184-185, BSTW#426 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02506 240 Persian Crisis and Victory ای بنت ملکوت نامه ای که شامل وقایع سنه ماضیه بود ملاحظه گردید فی الحقیقه O daughter of the Kingdom! The letter containing the events of the past year was indeed perused [3.5s]... ...Soon will the Western regions become as radiant as the horizons of the East, and the Sun of Truth shine forth with a refulgence that will cause the darkness of error to fade away and vanish BRL_DAK#0623 BRL_CRISIS#49x, COC#0306x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02507 240 Persian Letter to Corinne True re Women on the House of Justice ای بنت ملکوت نامه رسید و اجتماع مبعوثان مشرق الاذکار در روز نوروز در شیکاغو O daughter of the Kingdom! The epistle was received and the Convention of the delegates of the Mashrek-el-Azkar on the day of Naurooz, at Chicago, proved a cause of joy BRL_DAK#0624, MSHR4.102-103, QT108.046x BLO_PT#050, BSTW#196 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Role and station of women; Sacred remains; burial of the Bab - -
AB02508 240 Persian ای بندگان حضرت دوست در ظل شجره انیسا در فردوس اعلی در بساط موهبت جمال ابهی O ye servants of the Friend! Beneath the shade of the Tree of companionship in the supreme Paradise, upon the carpet of the Blessed Beauty's bounty [3.5s] INBA13:189 BRL_DAK#1122, HDQI.278, RHQM2.0633 (011x) (009x), ANDA#39 p.05 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02509 240 Persian ای بنده الهی مدتی است که از اینجانب نامه سمت تحریر نیافت این از موانع کثیر O thou servant of God! It has been some that no epistle has been forwarded to you from this land. Innumerable hindrances have brought about the interruption of correspondence TZH8.0748, ANDA#73 p.76, KHH1.244 (1.340) KHHE.358-359, DAS.1915-05-15 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB02510 240 Persian ای بنده الهی نامه ات خواندم و از مضمون ممنون گشتم زیرا دلیل بر ثبوت و استقامت O servant of God! I read thy letter and was gratified by its contents, for they testified to thy firmness and steadfastness [3.5s] AHB.126BE #03-04 p.90 Education of children; moral education; Love and unity; Religion as source of love and unity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB02511 240 ...It is nearly two years and a half that I have been a wanderer over mountains and deserts and a traveler over seas and lands DAS.1913-07-12x, SW_v05#07 p.097x, ABIE.058x, BLO_PN#007 Business; financial; property matters; Growth of the Cause; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02512 240 Persian ای بنده آستان مقدس با وجود عدم فرصت نامه های متتابع شما را بقدر امکان همت در O servant of the Sacred Threshold! Despite lack of time, I am striving to the extent possible to respond to your successive letters [3.5s]... ...As to the matter of the conjuring of spirits which is now mentioned among the people, this is mere superstition, and certain displays are brought about by contrivances ANDA#81 p.07, YARP2.454 p.339 ADMS#223x Astrology and numerology; Essential; necessary relationships; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Occult sciences; psychic phenomena; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The mind's power of discovery - -
AB02513 240 Persian Research Department, Functions of; Etymologies of three terms ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید در وقتیکه این عبد در محیط اعظم مشاغل و غوائل O servant of the sanctified threshold! Your letter was received at a time when the most great ocean of tasks, tribulations and literary communications… the human spirit, in other words, the rational soul, is the intermediary between the immaterial and the corporeal YMM.274x, NJB_v05#07 p.003, VUJUD.110.19x BLO_PT#076, VUJUDE.201x Importance of community building; Power of the mind over nature; Spiritual emotions and susceptibilities; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB02514 240 mixed ای بنده بهاء ملاحظه نما که یحیای حصور چه قدر غیور بود که بکمال فرح و سرور O servant of Bahá! Consider how zealous was John the Baptist, who with utmost joy and gladness [3.5s] INBA84:535b Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Martyrs and martyrdom; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Suffering and imprisonment - -
AB02515 240 Persian ای بنده ثابت راسخ جمال قدم در جمیع اوقات بذکر ان یار قدیم و حبیب ندیم مشغولیم O steadfast and unwavering servant of the Ancient Beauty! At all times are we occupied with the remembrance of that Ancient Friend and intimate Companion [3.5s] MKT5.141b Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02516 240 mixed ای بنده جانفشان حضرت یزدان تحریر و تقریر اگرچه بیان ما فی الضمیر کند ولی عالم O self-sacrificing servant of the Lord God! Though writing and speech may express what lies within the heart, yet the world [3.5s] INBA89:278 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Limits of language; Material world a reflection of the spiritual; The power of words; of speech; Transcendence; unknowability of God - -
AB02517 240 Persian جميع طوائف و قبائل بر قلع و قمع اين نخل باسق بتمام همّت برخاستند و عبدالبهاء فريداً وحيداً All peoples and tribes arose with the utmost determination to uproot and destroy this lofty Tree, while 'Abdu'l-Bahá stood alone [3.5s] MMK3#026 p.016x - -
AB02518 240 O thou servant of His Holiness Baha'u'llah! The letters thou hadst written... The Star of the West must, at present, be written both in English and Persian. SW_v10#13 p.249, SW_v11#11 p.198 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Newspapers and the media; publications; Review of publications; Service to others; to the Cause of God - -
AB02519 240 mixed امروز مغناطيس تأييد ملکوت‌ الله ثبوت بر عهد و پيمان است و ما عدای آن کلام هذيان O thou servant of God! Two letters have been received from thee and MMK4#152 p.163x SW_v10#14 p.267-268 Covenant-breaking and Covenant-breakers; False claims to divine revelation or spiritual stations; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Saint Peter and Saint Paul - -
AB02520 240 Persian ای بهرام سپهر مهر پروردگار سپیده امید دمید و خورشید جهانتاب انجمن بالا O Bahram, celestial sphere of the Lord's tender care, the dawn of hope hath broken and the world-illumining Sun of the Concourse on high [3.5s] INBA55:138, INBA59:250 AKHA_134BE #08 p.309, AKHA_128BE #17 p.a, ALPA.030, BSHN.140.329, BSHN.144.327, MHT1b.224, YARP2.038 p.086 Call to action; Education of children; moral education; Imagery in the Qur'an; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02521 240 Persian ای پروردگار بزرگوار شهریار سروش زیرک و باهوش بود دولت اردشیر از پستان محبتت O Benevolent Lord! Surúsh was indeed wise and astute; Ardashír's fortune flowed from the breast of Thy love [3.5s] YARP2.465 p.347 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02522 240 Persian ای پروردگار توای آمرزگار و ملجا و پناه هر گنهکار بیچارگانیم چاره بخش O Lord! Thou art the Forgiver, the Refuge and Shelter of every helpless sinner. Bestow upon us healing and relief [3.5s] INBA85:215 MJMJ2.063a, MMG2#332 p.368 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02523 240 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای تشنه حقیقت ایران ویرانست و جمیع احزاب فی الحقیقه تیشه بدست گرفته بریشه این O ye who thirst for the truth! Iran is in ruins; indeed, all parties have taken an axe in hand BRL_DAK#0078, PYB#086 p.04 BRL_ATE#065 Critique of Eastern values; culture; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Progress and the continual ascent of material civilization; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02524 240 Persian ای ثابت بر پیمان از پرواز برادر آن همراز هر چند اندوه بسیار رخ داد ولی آنمرغ O thou who art steadfast in the Covenant! Though the flight of that intimate brother hath brought great sorrow, yet that bird [3.5s] ALPA.039b, YARP2.047 p.094, QUM.222.19x Chastisement and requital; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02525 240 mixed ای ثابت بر پیمان ایامی چند پیش از این نامه ای تقدیم شد و حال جناب زائر با O thou who art steadfast in the Covenant! Some days ago a letter was submitted, and now the honoured visitor [3.5s] MKT5.164 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayers (general or uncategorized) - -
AB02526 240 O thou who art firm in the Covenant! Four letters from thee have been successively received BSTW#363 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02527 240 mixed شمس حقيقت چون از افق ابداع به فيض نامتناهی اشراق بر آفاق نمود قلوب صافيه انطباعات رحمانيّه يافت When the Sun of Truth shone forth with infinite bounty from the horizon of creation upon all regions, pure hearts received divine impressions [3.5s] MMK6#111x - -
AB02528 240 O thou who art firm in the Covenant! Thy third report was received and its contents imparted the utmost exhilaration. The 19 days Feast was the Lord's Supper DAS.1913-08-30, ABIE.257, BLO_PN#007 Historical episodes and the lessons of the past; Newspapers and the media; publications; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02529 240 Ye have written that the colored Bahais have gathered in one meeting SW_v12#05 p.106x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups; Race unity; racial issues; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02530 240 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ۱۹ اغسطس ۱۹۱۹ رسید از مضامین کام جان شیرین گردید زیرا O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of August 19, 1919, was received, and from its contents the soul was filled with sweetness, for [3.5s] MKT3.342 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02531 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب امین مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید این نامه O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Amín was noted. This letter [3.5s] BRL_DAK#1002, MKT3.431, MMK4#039 p.044 Banishments of Baha'u'llah; Justice and wrath of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02532 240 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب بشیر تحریر نموده بودی ملاحظه گردید و معلوم O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to his honor Bashir was perused, and it became known [3.5s]... ...The residence is under all conditions the property of the first-born son, irrespective of whether or not the deceased INBA87:243, INBA52:248 BRL_ATE#053x, BRL_UHJ1996-07-01#4 Charitable associations; humanitarian activities; Law of inheritance - -
AB02533 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب حاجی میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودی رسید O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jinab-i-Haji Mirza Haydar-'Ali hath been received [3.5s] MUH3.298-299 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Growth of the Cause - -
AB02534 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه آن روحانی ملحوظ این بنده فانی شد از صعود آن فائز بمقعد O thou who art steadfast in the Covenant! The letter of that spiritual one was brought before this evanescent servant, concerning his ascension [3.5s] INBA87:182, INBA52:183 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB02535 240 mixed ای ثابت بر پیمان نامه آنجناب نافه مشک بود مشامرا معطر کرد زیرا گلشن ایمان و O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was as a sachet of musk that perfumed my senses, for it wafted from the rose-garden of faith [3.5s] MKT8.061 Call to action; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02536 240 Persian Tablets of Abdu'l-Baha; To Set the World in Order ای ثابت بر پیمان نامه رسید و مضمون مفهوم گردید در خصوص ایام تابستان مرقوم The letter was received and its contents became evident. Thou hast written regarding the days of summer, that thou hast vacation for three months BRL_SWOP#007x BRL_SWO#007x, TAB.473-474 Grammar and orthography; Growth of the Cause; Law of burial and cremation; Marriage as means of spiritual progress; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02537 240 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید ولی ابدا فرصت نیست با وجود این مرقوم میگردد O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and though there is absolutely no time, nevertheless I pen these lines [3.5s] INBA17:008 MKT9.088, YMM.267x Day of rest; Growth of the Cause; Predictions and prophecies; The Imamate; the Caliphate - -
AB02538 240 Persian ای ثابت بر پیمان نامه مشکین آن یار نازنین وصول یافت مضامین مانند شهد و انگبین O thou who art steadfast in the Covenant! The musk-scented letter from that cherished friend hath arrived, its contents sweet as nectar and honey [3.5s] BRL_DAK#1132, MKT3.455, DAUD.09 Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Non-participation in politics; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Universal peace; world unity - -
AB02539 240 Persian ای ثابت بر پیمان ورق مسطور منظور گردید و رق منشور مطالعه شد نغمه مرغ سحرگاهی O thou who art steadfast in the Covenant! The written page was noted, and the written leaf was perused—the melody of the dawn-bird [3.5s] TSS.160b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02540 240 mixed ای ثابت بر عهد آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید حمد خدا را که نفحات قدس O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was noted. Praise be to God that the holy fragrances [3.5s] INBA21:148b RAHA.093, MUH3.393x Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of authoritative interpretation; Literal interpretation - -
AB02541 240 mixed ای ثابت بر عهد و پیمان مکتوب اخیر بتاریخ بیست و ششم ربیع ثانی واصل و بر مضمون O thou who art firm in the Covenant! Thy recent letter, dated the twenty-sixth of Rabi'u'th-Thani, hath been received, and its contents [3.5s] MMK2#125 p.096 Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transcending the material condition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02542 240 mixed ای ثابت بر میثاق نامه که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی رسید چون آن روح پاک O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst write to Jináb-i-Manshádí hath been received. That pure spirit [3.5s] MSHR4.054-055 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Unity in diversity - -
AB02543 240 mixed ای ثابتان بر امر الهی جهان بیدار و آگاه گشته و شرق و غرب هشیار شده نورانیت O ye who are steadfast in the Cause of God! The world hath awakened and become aware, and East and West have become enlightened [3.5s] MMK2#029 p.019 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02544 240 Persian ای ثابتین ای ثابتات شکر کنید خدا را که مومنید و مومنات و موقنید و موقنات O ye steadfast ones, men and women! Give thanks unto God that ye are among the faithful, both men and women, and among those endowed with certitude, both men and women [3.5s] BRL_DAK#0472, MMK2#015 p.009, QUM.133 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02545 240 ...The Ancient Beauty, may My spirit be sacrificed for His loved ones, from the beginning had the utmost consideration for that family LTDT.305-306x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02546 240 mixed ای جوان روحانی و الفتی الرحمانی آنچه بجناب سید تقی مرقوم گردید ملحوظ شد و O spiritual youth and friend in the Most Merciful Lord! That which was written to Jináb-i-Siyyid Taqí hath been noted and observed [3.5s] MKT8.075 Being a source of light; guidance; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02547 240 mixed ای خادم احبای الهی هر چند مدتی بود که بخدمت یاران پرداختی و در عبودیت حق علم O servant of the beloved of God! Though for a time thou didst occupy thyself with service to the friends and didst raise the standard of servitude unto the True One [3.5s] INBA17:244 MMK3#195 p.139 Historical episodes and the lessons of the past; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02548 240 Persian ای خاندان مبارک آنخانواده از بدو طلوع صبح حقیقت منجذب نور مبین گشتند و توجه O blessed household! From the very dawn of the Morn of Truth ye were attracted to the manifest light and turned [3.5s] AYBY.395 #087 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02549 240 Persian ای خدای رازدان خوش سخن تو آگاهی و گواهی که در هر شامی و هر صبحگاهی با کمال O God, Knower of mysteries, Sweet of utterance! Thou art aware and bearest witness that every eve and every morn, with utmost [3.5s] INBA13:180 DUR1.343, ADH2.031x, ADH2_1#16 p.027x, MMG2#374 p.417x Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02550 240 Persian ای خسرو از بیگانگان بیزار شو تا بدوست یگانه پی بری در گروه آشنایان دانای O Khusraw, turn away from strangers that thou mayest find thy way to the peerless Friend in the company of them that know [3.5s] BRL_DAK#1143, MKT1.478, AHB.110BE #19 p.378, MSBH10.014, YARP2.259 p.225, NVJ.035 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB02551 240 Persian ای خویشان مهربان خداداد مهربان نامه ای نگاشته و در حق شما نهایت مهربانی ابراز O kind kindred! Khudadad the compassionate hath penned a letter, wherein he hath evinced the utmost affection toward you [3.5s] BRL_DAK#1210, YARP2.261 p.227 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Progress and the continual ascent of material civilization - -
AB02552 240 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دختر عزیز ملکوتی من نامه که بجناب دکتور اسلمانت مرقوم نموده بودی آن نامه O my well-beloved daughter of the Kingdom! The letter thou hadst written to Dr. Esslemont was forwarded by him to the Land of Desire MMK1#062 p.094 SWAB#062 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The ephemeral and the eternal - -
AB02553 240 Persian ای دو کنیز عزیز درگاه احدیت پدر بزرگوار الحمد لله در افق شهادت کبری کوکب O ye two cherished handmaidens of the Court of Divine Unity! Your noble father, praise be to God, hath become a star in the heaven of martyrdom [3.5s] YBN.049 Martyrs and martyrdom; Power of faith; power of the spirit; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02554 240 O thou my dear heavenly friend and old associate! Although communication and correspondence has not been continuous, yet be assured BSTW#433 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02555 240 Persian ای دوست عزیز نامه از پیش ارسال گشت البته تا بحال رسیده از ورود مستر ریمی و O dearly cherished friend! The letter was dispatched aforetime and assuredly hath by now reached thee. As to the arrival of Mr. Remey [3.5s] DAUD.30 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB02556 240 mixed ای دوستان حضرت یزدان جناب مشهدی یوسف در آستان مقدس یوسف مصر ملکوت جمال ابهی O friends of the Lord God! His honor Mashhadí Yúsuf hath attained unto the sacred threshold—that Joseph of the Egypt of the Abhá Kingdom [3.5s] INBA13:056, INBA89:191 Law of pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02557 240 mixed ای دوستان حقیقی هر دم باستان جمالقدم لسان بشکرانه گشایم تا کل در عبودیت آستان O true friends! At every moment I open my tongue in thanksgiving before the Ancient Beauty, that all may abide in servitude at His Threshold [3.5s] MKT8.090, TAH.022b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB02558 240 mixed ای دوستان خالص حضرت یزدان جمال قدم و اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا بجمیع اسماء O ye sincere friends of the Lord of Hosts! The Ancient Beauty, the Most Great Name—may my spirit be sacrificed for His loved ones—by all His names [3.5s] BRL_DAK#1205, SFI09.017b Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Power of the Manifestation of God; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB02559 240 mixed ای دوستان راستان شمس حقیقت چون از افق لامکان بر جهان امکان باشعه ساطعه اشراق O true friends! When the Sun of Reality shone forth from the horizon of the placeless realm upon the world of being with penetrating rays [3.5s] INBA13:138, INBA55:425b AKHA_105BE #05 p.05, QT105.1.461, RHQM2.0632a (010) (008ax), MAS5.258 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Symbolism; Symbolism of color and light; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02560 240 Persian ای زائر تربت پاک حمد کن خدا را که موفق بر طی مسافت بعیده گشتی تا آنکه بکوی O pilgrim to the sacred resting-place! Render thanks unto God that thou hast been enabled to traverse far distances until thou didst reach this sanctuary [3.5s]... ...O Thou kind Lord! Thy servant, Sulayman, grew weary of this world, that in the realm above he might seat himself upon the throne of Solomon MKT3.340, AKHA_133BE #11 p.a, PYB#139 p.41, ANDA#41-42 p.100 ADMS#252x Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02561 240 mixed ای ساعی در اعلاء کلمه الله و خادم امرالله چند محررات از آن منجذب بنفحات الله O thou who strivest to exalt the Word of God and servest His Cause! Several letters from that soul enraptured by the divine fragrances [3.5s] PYK.226 Call to unity; prohibition of disunity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02562 240 Persian ای ساغر پرنوش آنچه بجناب آقا سید تقی در تفصیل صعود بلبل گلشن عرش یعنی خدابخش O thou brimming chalice! That which was conveyed unto the honored Áqá Siyyid Taqí concerning the ascension of the nightingale of the celestial rose-garden, namely Khudábakhsh [3.5s] YARP2.197 p.188 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02563 240 Persian ای ستمدیدگان راه یزدان عوانان دست تطاول گشودند و ستمکاران قوت بازو نمودند O ye who are oppressed in the path of God! The tyrannical oppressors have stretched forth the hand of aggression, and the cruel ones have displayed the might of their arms [3.5s] MMK2#284 p.205 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transcending the material condition - -
AB02564 240 mixed ای سلاله آن جلیل عظیم هر چند اموال بغارت دادید و خانه بتالان و تاراج ولی O progeny of that mighty and exalted one! Though your possessions were given over to plunder and your home to pillage and ravage, yet [3.5s] MMK2#312 p.228, TAH.274 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02565 240 mixed ای سمی حضرت کلیم حضرت موسی در صحرای سیناء ندای رب اعلا را از شجره خضراء O namesake of Moses! That prophet heard, in the wilderness of Sinai, the call of the Most High Lord from the verdant Tree [3.5s] MMK6#437x, MSHR5.145 Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes - -
AB02566 240 O thou heavenly personage! Thy letter was an evidence of the fact that praise be to God thou hast arisen to serve the Kingdom DAS.1914-02-21 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02567 240 Persian ای شیدائیان نیر آفاق و ثابتان بر میثاق جناب حیدر علی علیه بهاء الله نامه O ye ardent admirers of the Luminary of the horizons and steadfast ones in the Covenant! His honor Ḥaydar-'Alí, upon him be the Glory of God, wrote [3.5s] INBA87:431, INBA52:444 BRL_DAK#0595 Call to action; Declaration; advent of the Bab; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02568 240 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای صاحب دل بینا هر چند بصر جسمانی مفقود ولی الحمد لله بصیرت قلب موجود دل O thou possessor of a seeing heart! Although, materially speaking, thou art destitute of the physical sight MKT3.099, MMK1#018 p.035 SWAB#018, JWTA.031-032, SW_v10#02 p.017-018 Call to action; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB02569 240 Persian ای طبیب اجسام و قلوب نامه شما رسید مضمون آه و فغان از دوری و مهجوری بود که O Physician of bodies and hearts! Thy letter was received, and its contents were laden with sighs and cries of separation and estrangement [3.5s] VAA.215-216 Consolation and comfort; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance - -
AB02570 240 Persian ای عبد جمال قدم منظوم چون لئالی منثور منظور گشت فصیح و بلیغ بود و بدیع و لطیف O servant of the Ancient Beauty! Thy verses, like scattered pearls, were beheld with favor; eloquent and persuasive were they, novel and graceful [3.5s] MKT8.126c, AKHA_103BE #09-10 p.02 Humility; meekness; lowliness; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02571 240 Persian ای فرع بدیع سدره مبارکه در این وقت که در دامنه جبل کرمل در مقام حضرت خضر O wondrous branch of the blessed Tree! At this hour, upon the slopes of Mount Carmel, at the station of His Holiness Khidr [3.5s] YBN.045 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment - -
AB02572 240 mixed ای فرع رفیع سدره رحمانیه الحمد لله از شجره مبارکه قضیبی رطیب سیراب بفیض رحمان O exalted branch of the Tree of the All-Merciful! Praise be to God that from the blessed Tree a tender shoot hath been nourished by the grace of the All-Merciful [3.5s] INBA84:421 Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02573 240 Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts O thou maidservant of God! Thy letter was received. Thou hast written SW_v10#12 p.233-234, BLO_PT#028n, BSTW#267 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02574 240 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و از مضمون معلوم گردید که احباء در کمال قوت و O thou beloved maidservant of God! Thy letter was received and its contents revealed the fact that the friends, in perfect energy… the spirit of this illumined era is the body of the teachings MMK1#071 p.106 SWAB#071, SW_v10#01 p.013-014 Equality of men and women; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Harmony of science and religion; Power of faith; power of the spirit; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Religion as basis of morality; of divine civilization; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Universal education - -
AB02575 240 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید و بوی خوشی از گلشن معانی استشمام شد O thou beloved maidservant of God! The letter was received and a sweet fragrance was inhaled from the rose-garden of its significances. BRL_DAK#0435 TAB.699-700 Being a source of light; guidance; Compassion; kindness; Consorting with all; being kind; loving to all; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement - -
AB02576 240 Bahá'í World Faith O thou beloved maidservant of God! Thy letter dated October 4, 1918 BWF.386-387x, SW_v10#03 p.043 Non-participation in politics; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02577 240 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O dear servant of God! Thy letter hath arrived and the contents have given glad-tidings that the ground for the Temple hath been bought TAB.100-101, BWF.416-417x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Equality of men and women; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB02578 240 O thou beloved maidservant of His Holiness Bahá'u'lláh! Thy letter was received. Its contents indicated that thou art sad DAS.1914-10-21x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Present and future calamities; war; universal convulsion; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of; War and peace - -
AB02579 240 mixed ای متحمل بلایا و مشقات و رزایا در سبیل جمال ابهی روحی لاحبائه الذین ذاقوا... ایام در گذر است و حیات بی تحمل O thou who bearest tribulations, afflictions and trials in the path of the Most Glorious Beauty—may my spirit and the spirits of those who have tasted [His sweetness be a sacrifice unto Him]... Days pass swiftly, and life without patience [3.5s] MKT6.042, BSHN.140.475.05x, BSHN.144.468ax, TISH.572-573, MSHR4.342, NANU_AB#48 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Purpose; goal of creation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02580 240 mixed ای متوجه بملکوت ابهی ندای جمال ابهی از ملکوت غیب جهان پنهان پیاپی بکوش اهل O thou who art turned towards the Kingdom of Abhá! The call of the Abhá Beauty resoundeth from the hidden Kingdom of the unseen realm: Strive unceasingly, O people [3.5s] INBA13:191, INBA59:226 MKT9.169, MMK5#215 p.165, AKHA_105BE #08 p.10, HDQI.286, ANDA#43-44 p.03 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02581 240 mixed ای محب جمال قدم و اسم اعظم هیکل عالم چون بحقیقت نگری بمثابه شخص انسانیست O thou who lovest the Ancient Beauty and the Most Great Name! When thou observest with the eye of truth, the Temple of the World is even as a human form [3.5s] INBA87:073, INBA52:072 MMK6#333, HDQI.238, RAHA.126, ANDA#24 p.04 Attaining the life of the spirit; Evolution; human evolution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB02582 240 mixed ای مشتعل بنار موقده در سدره ربانیه از عنایت خاصه جمال قدم اینکه در این قرن اعظم O thou who art kindled with the fire ignited in the divine Lote-Tree, through the special bounty of the Ancient Beauty in this most great century [3.5s] INBA13:131 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education and the development of capacity; Effort; striving; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02583 240 O thou who art encompassed with the blessings of God SW_v10#02 p.028-029 Diversity an attribute; requirement of existence; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Race unity; racial issues; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB02584 240 mixed ای مقتبس نور هدی حضرت موسی کلیم الله فیض نور هویت را از نار موقده در شجره O thou who hast drawn nigh unto the light of guidance! His Holiness Moses, the One Who conversed with God, received the effulgence of divine identity from the Fire kindled in the Tree [3.5s] MMK6#296 Moses; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02585 240 mixed ای مقربان درگاه کبریاء نامه شما رسید ورقه که در جوف بود بسیار سبب سرور گردید O ye who draw nigh unto the Court of the All-Glorious! Your letter hath arrived, and the page enclosed therein brought the utmost joy [3.5s] INBA87:370, INBA52:380 MMK6#518, HHA.303 Generosity [kirama]; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God - -
AB02586 240 Persian ای منادی پیمان دم صبح است و در خیابان باغ نیویورک راه میروم بیاد تو افتادم و بذکر O Herald of the Covenant! It is the time of dawn, and as I walk through the avenues of New York's garden, thoughts of thee come to mind and remembrance [3.5s] INBA85:187b BRL_DAK#1038, AHT.013, RHQM1.454 (553x) (337x), MAS5.220ax Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Review of publications; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02587 240 mixed Man of Courage, The; Various Interpretations of Dhu'l-Qarnayn مسئله عزير عليه السّلام حقيقتش اينست که مقصود ملّت حضرت موسی بود که به هجوم بخت‌النّصر ...Qa’im-Maqamí is, in truth, the foremost servant of the Cause of the All-Merciful… As to the verses concerning Dhu’l-Qarnayn, these are of the ambiguous sort that have an inner meaning. The objectors made this account a snare of deceit MMK6#283x, AHB.130BE #09-10 p.027x, AVK2.201-202x, MAS2.042-043x BLO_courage.30x, ADMS#328x Imam 'Ali; Interpretation of words and passages in scripture; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02588 240 Persian ای منتسبین حضرت مشکین جناب مشکین قلم حاضر و ناظر و مانند محصل نادر با سیف O ye who are associated with His Holiness Mishkín, Jináb-i-Mishkín-Qalam is present and observing, like unto a rare student with sword [3.5s] DUR4.495 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB02589 240 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Beauty of ABHA! For a period of time no news hath been outwardly received from thee TAB.729-730 Growth of the Cause; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Meaning; importance of dreams and visions; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB02590 240 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha In whatsoever matter man wisheth to engage, he must first acquire some capability, and make provisions and preparations therefor TAB.358-359, BSC.454 #833 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Review of publications; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02591 240 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou attracted one of the Kingdom! The epistle was received; likewise the enclosed epistle was read. The personage (Mr. . . . .) is in reality TAB.702-703, BSC.468 #874x Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Unity; oneness of humanity - -
AB02592 240 mixed ای منجذبین بنفحات الله از قرار معلوم محفل روحانی بان نفوس رحمانی آراسته گشته O ye who are attracted by the fragrances of God! According to what hath become known, the Spiritual Assembly hath been adorned with those celestial souls [3.5s] MKT9.191, MMK6#243 Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02593 240 mixed ای واقفان اسرار و محرمان خلوتگه راز جناب سلطان محمد نامه نگاشت و نام مبارک آن O ye who are cognizant of mysteries and confidants of the sanctuary of divine secrets! His honour Sultán-Muhammad hath penned an epistle, and that blessed name [3.5s] INBA84:547 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02594 240 mixed ای ورقه مطمئنه حضرت نقطه اولی و جمال اعلی روحی و کینونتی و ذاتی و هویتی له O assured leaf of the Primal Point and the Most Exalted Beauty, unto Whom my spirit, my essence, my being and my very identity belong [3.5s] PYB#210 p.05, MUH3.394 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Qur'an and Hadith quotation and interpretation - -
AB02595 240 mixed ای ورقه موقنه بایات الله حمد کن خدا را که در ظل سدره منتهی وارد گشتی و از اثمار O leaf assured in the verses of God, render thanks unto the Lord that thou hast entered beneath the shade of the Divine Lote-Tree beyond which there is no passing, and hast partaken of its fruits [3.5s] INBA55:416 MKT7.169, FRH.176-177 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02596 240 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers ای یادگار آن فداای جمال مبارک خبر پرمسرت اقتران شما بورقه نورانیه در این O thou memento of him who died for the Blessed Beauty! In recent days, the joyful news of thy marriage to that luminous leaf... O my Lord, O my Lord! These two bright orbs are wedded in Thy love MMK1#087 p.116 SWAB#087, BPRY.121x B. Lisbeth, B. Khademi, The Bird & The Butterfly, S. Cleasby, T. Duncan, S. Sunderland, S. Toloui-Wallace Marriage as means of spiritual progress; Prayer for married couples; Unity in diversity - -
AB02597 240 mixed ای یار عبدالبهاء از روز فراق آنی نگذرد که بخاطر نیاای و دمی نرود که بیادت O friend of 'Abdu'l-Bahá! Since the day of separation, not a moment passeth that thou comest not to mind, and not an instant goeth by that thou art not remembered [3.5s] MMK6#454, MAS5.068, MUH3.332-333, YQAZ.142-143 Expressions of grief; lamentation; sadness; Health and healing; material and spiritual healing; Saint Peter and Saint Paul; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02598 240 Persian ای یار قدیم و مونس و ندیم این حزین مدتى بود که خبر O ancient companion, confidant and intimate friend! For some time this grief-stricken one hath received no news [3.5s] INBA13:266 Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02599 240 Persian ای یاران الهی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید معانیش دال بر ثبوت بر عهد و O divine friends! What ye had written was noted, and its meanings testified to steadfastness in the Covenant [3.5s] INBA87:422, INBA52:435 BRL_DAK#0048, SFI20.018 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02600 240 Persian ای یاران الهی شکر کنید خدا را که مورد نظر عنایت شدید و مظهر الطاف حضرت احدیت O divine friends, render thanks unto God, that ye have become the recipients of His favoring glance and the object of the bounties of His Divine Unity [3.5s] INBA87:155, INBA52:152 MMK2#138 p.103, MMK3#261 p.186 High station of the true believer; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02601 240 mixed ای یاران الهی صبح است و مهر خاوریرا تابش و رخششی و آفتاب جهان تاب الهی را O divine friends! It is morning, and the Eastern Sun possesseth radiance and effulgence, and the world-illumining divine Sun [3.5s] MKT8.176 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02602 240 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید فی الحقیقه مفرح بود و مورث روح و ریحان نامه باید چنین O divine friends! Your letter was received and verily it brought joy and was conducive to spiritual fragrance. Thus should letters be [3.5s] MKT3.303 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; War and peace - -
AB02603 240 mixed ای یاران الهی و اماء رحمانی جمیع اوصاف و اسما و صفات که در تحت ادراکات O divine friends and handmaidens of the Merciful! All attributes, names and qualities that lie within the realm of comprehension [3.5s] MMK5#182 p.143, YFY.110-111 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
AB02604 240 mixed ای یاران باوفای جمال ابهی هر چند جمیع دوستان در میدان عرفان سمند الهام براندند O faithful friends of the Abhá Beauty! Though all the friends have urged forward their steeds of inspiration in the field of divine knowledge [3.5s] INBA85:221 MKT8.238, AKHA_129BE #13 p.a, BSHN.140.141, BSHN.144.141, MHT2.096 High station of the true believer; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02605 240 Persian ای یاران روحانی هر کس از بالاخان مرور و عبور نمود علی الخصوص جناب امین نهایت O spiritual friends! Whosoever hath traversed and passed through Balakhan, especially Jinab-i-Amin, verily [3.5s] BRL_DAK#1118, MMK5#278 p.211 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God - -
AB02606 240 Persian ای یاران عبدالبهاء مرا مقصد چنان بود که بهر یک از شما نامه مفصل نگارم و باین O friends of 'Abdu'l-Bahá! It was my intention to pen a detailed letter unto each one of you, and thus [3.5s] MKT6.183b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB02607 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء از یاران آن کشور بی نهایت راضی و مسرورم و خوشنود O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! I am infinitely pleased, joyful and content with the friends of that land [3.5s] AYBY.369 #055, TZH8.0628, MUH1.0289, YQAZ.533-534 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Unity; oneness of humanity - -
AB02608 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء شمس حقیقت در هر دوری چون از مشرق احدیت اشراق نمود از O ye dear friends of 'Abdu'l-Bahá! When in every Dispensation the Sun of Truth did shine forth from the Dayspring of Oneness [3.5s] INBA89:202 BRL_DAK#1125 Importance of community building; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02609 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل ثبوت بر صراط مستقیم O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter hath been received. Praise be to God, it is a mighty proof of steadfastness upon the straight path [3.5s] AHB.133BE #01-02 p.58-59 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02610 240 mixed ای یاران معنوی شکر و حمد حضرت بیچون را سزاوار که آفتاب کلمه الله را از مطلع O spiritual friends! Praise and thanksgiving beseemeth the peerless Lord, for He hath caused the Sun of the Word of God to dawn from the horizon [3.5s] BRL_DAK#1208, MJT.033 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02611 240 Persian ای یاران معنوی و احبای حقیقی یوم یوم انجذاب است و روز روز اشراق O spiritual friends and true loved ones! The day is the day of attraction, and this is the morn of effulgence [3.5s] INBA84:429 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02612 240 Persian ای یاران مهربان من نامه نامه نبود مژده بود سخن نبود جان هر پژمرده بود آاینه O my kind friends! This letter was not merely a letter - it was glad tidings; it was not mere words - it was the very soul of every withered heart, a mirror [3.5s] YARP2.516 p.374 Consolation and comfort; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02613 240 Tablets of Abdu'l-Baha O thou whose nostrils are perfumed with the Fragrances of God! Verily, I read thy letter which contained graceful expressions BRL_DAK#1204 TAB.261-263, LOG#0505x Education of children; moral education; Parents and children; youth; families; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02614 240 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المقتبسه من نور الهدی انی تلوت نمیقتک النوراء الداله علی اقبالک الی الله O thou who hast gained illumination from the Light of Guidance! Verily, I perused thy brilliant letter, which showed that thou hast advanced toward God BRL_DAK#0798 TAB.183-184 Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB02615 240 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily, I read thy words of thanksgiving to God, for He hath guided the beloved of God TAB.411-412 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02616 240 Arabic ایها الفرع المنشعب الممدود المرتفع من الشجره المبارکه التی ارتفعت بالحق فی O thou offshoot, branched forth, extended and elevated, sprung from the Sacred Tree which hath been raised up in truth [3.5s] INBA85:299 MKT8.171b, KHSH07.018 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Martyrs and martyrdom - -
AB02617 240 mixed ایها الفضل من الله هر چند در دشت و صحرای امریک سرگشته و سرگردانیم و در ممالک O thou favored one of God! Though we are wandering and roaming through the plains and wilderness of America, and in its [3.5s] MMK5#065 p.058, MJDF.120 Call to action; Muhammad; Islam; Power of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02619 240 Arabic طوبی لک یا من استبشر ببشارات الله بشری لک یا من استضا بنور یلوح من ملکوت الله Blessed art thou, O thou who hast rejoiced in the glad-tidings of God! Blessed art thou, O thou who hast been illumined by the light that shineth from the Kingdom of God [3.5s] INBA59:206b MJZ.049 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Non-participation in politics; Praise and encouragement - -
AB02620 240 Arabic علیک التحیه و الثناء یا فخر النساء المنتسبه الی الشجره المبارکه الثابته الاصل Upon thee be salutations and praise, O pride of the female kindred of that Blessed Tree whose Root is firmly established ASAT4.289, IQN.111 LTDT.278-279 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB02621 240 Arabic علیک الثناء و علیک البهاء و علیک التحیه من الجمال الابهی اشهد بانک صدقت Upon thee be praise and upon thee be glory, and upon thee be greetings from the Most Glorious Beauty. I testify that thou hast spoken the truth [3.5s] INBA13:153 TISH.279 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Visitation Tablets - -
AB02622 240 Persian نامه ات نامی بود و مورث فرح روحانی گشت انشاء الله در آن لسان ترجمان فصیح Your letter was renowned and brought spiritual joy. God willing, through that eloquent tongue [3.5s] YBN.032, YIA.411-412 Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02623 240 mixed یا ابن من غشی رمسه الانوار الساطعه من ملکوت الابهی نامه شما بمجرد وصول تلغراف O thou son of him whose resting-place is enveloped by the radiant lights of the Abhá Kingdom, thy letter was received immediately upon arrival of the telegram [3.5s] PYK.278 Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02624 240 Persian یا من ادخره الله لاقامه الحجه و البرهان نامه آنحضرت وصول یافت و جناب آقا محمد O thou whom God hath reserved for the establishment of proof and evidence! Thy letter hath arrived, and Jinab-i-Aqa Muhammad [3.5s] MMK5#098 p.081 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Review of publications - -
AB02625 240 mixed یا من اقتبس جذوه من النار الموقده فی سدره السیناء قد تلوت ایات شوقک الی الله O thou who hast caught a spark from the fire that burneth in the Tree of Sinai, I have read the verses of thy longing for God [3.5s] INBA88:249b Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as sun; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02626 240 mixed یا من توجه الی وجه اضاء و لاح و اشرق به الافاق قل لک الحمد یا الهی بما هدیتنی O thou who hast turned toward the Countenance that hath shone forth, gleamed and illumined the horizons! Say: Praise be unto Thee, O my God, for having guided me [3.5s] INBA13:048 ADH2.117x, ADH2_3#08 p.149x, MMG2#287 p.319x East and West; communication between East and West; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB02627 240 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing to the Kingdom of God! I have considered thy writing... You have asked me two questions TAB.102-103, BSC.476 #906x Demons and evil spirits; Spiritual emotions and susceptibilities; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB02628 240 O thou daughter of the Kingdom! Thy letter was received. Owing to the lack of time I write a brief answer.... Glad-tiding! Glad-tiding! The morn of guidance hath dawned! DAS.1913-03-21 Call to action; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02629 240 O God! O God! This is the attracted servant to Thy Bounty of Abha; his heart is set aglow with the Fire of Thy Love amongst mankind DAS.1913-12-30 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for pioneers and travel teachers; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02630 240 O ye dear friends and maidservants of God! Your epistle was received.** You have expressed joy and happiness SW_v01#16 p.001-002, BSTW#388 Travels to Egypt by Abdu'l-Baha; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02631 240 With regard to the assembly, there must be spiritual consultation therein; discourses DAS.1914-06-07, SW_v09#10 p.110 Consultation; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02632 230 Persian اردشیرا یار مهربانا اردشیر شهیر پادشاهی ایران را تجدید نمود و دوباره سریر O Ardashir, loving friend! Ardashir the renowned restored the kingship of Iran and once again the throne [3.5s] YARP2.480 p.355 Call to action; Past, present and future of Iran; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02633 230 mixed ای مجذوبان آن دلبر رحمانی جمال باکمال الهی جلوه به عالم امکانی نمود و عالم انسانی را به نفحات رحمانيّه O ye who are enraptured by that divine Beloved! The consummate Beauty of God hath manifested its splendour in the world of being and hath wafted the fragrances of the All-Merciful upon the realm of humanity [3.5s] MMK6#198x Consolation and comfort; Praise and encouragement; Proclamation of the Cause (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Spiritual springtime; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02634 230 Arabic اللهم یا الهی لک الحمد و لک الشکر بما بعثت من بین عبادک صفوتا طابت سرائرهم O my God! Unto Thee be praise and thanksgiving for having raised up from among Thy servants ones pure in heart, whose inner natures are sanctified [3.5s] INBA21:089 MKT1.183, AHDW.046 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for praise and gratitude; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB02635 230 Arabic اللهم یا موید المخلصین علی اعلاء کلمه الله بین العالمین و القیام علی خدمه O Lord, Who dost sustain the sincere ones in exalting the Word of God amongst the peoples and in arising to serve [3.5s] AMK.093-093, TSS.178 Consultation; Detachment; severance; renunciation; patience; Education of children; moral education; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02636 230 Arabic النور الساطع و الضیاء اللامع من الافق الاعلی غشی ثری تضمن جدثک الطاهر المطهر The resplendent light and radiant brilliance from the Supreme Horizon hath enveloped the dust that containeth thy pure and sanctified sepulcher [3.5s] MUH1.0199-200 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Visitation Tablets - -
AB02637 230 Arabic الهی الهی هولاء عباد توجهوا الى ملکوت رحمانیتک و تعلقوا باهداب رداء فردانیتک و اخلصوا O my God, O my God! These are servants who have turned their faces toward the Kingdom of Thy mercifulness and have clung to the hem of the robe of Thy oneness with pure hearts [3.5s] INBA13:039 MKT2.198, MJMJ2.077, MMG2#231 p.259, YHA1.115x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The concourse on high - -
AB02638 230 Arabic الهی قد اجتمعوا فی هذا المجمع الحافل احبائک طلبا لفیضک الشامل و تجلی انوار O my God! Thy loved ones have gathered in this resplendent assembly, seeking Thy all-encompassing grace and the radiance of Thy light [3.5s] INBA59:217 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Law of pilgrimage; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02639 230 Arabic الهی و ربی و رجائی و املی و منائی قد تقطعت الاکباد و ارتعدت الارکان و ذابت القلوب O my God, my Lord, my Hope, my Aspiration, and my Desire! The hearts have been rent asunder, the pillars have trembled, and souls have melted away [3.5s] TZH8.0132 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Prayer for the spiritual progress of others; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02640 230 mixed الهی و سیدی و مولائی هذه امة آمنت بک و بایاتک الکبری و اشتعلت بالنار الموقده O my God, my Lord, and my Master! This is a handmaiden who hath believed in Thee and in Thy mighty signs, and is enkindled with the blazing fire [3.5s] TABN.250b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02641 230 Persian حمد خدا را که شفق صبح صلح و سلام دميده اميدواريم که در مستقبل آفتاب سلام عامّ‌ از افق عالم O, thou son of the Kingdom! Your letter dated Dec. 14 1918 was received. Praise be to God, it was indicative of zeal and of happiness MMK4#184 p.226x BSTW#231 Law of pilgrimage; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Universal peace; world unity - -
AB02642 230 Persian ای ابناء و بنات ملکوت دختر ملکوتی مس نوبلاک نهایت ستایش از ایمان و محبت شما O ye sons and daughters of the Kingdom! The heavenly daughter, Miss Knoblock, has given the utmost praise about your Faith and Love MMK3#131 p.092x, BBBD.264-265 BBBD.265-267, DAS.1913-09-22, ABIE.346, BLO_PN#007 Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering; rejection of Christ - -
AB02643 230 mixed ای احبای الهی جمال قدم و اسم اعظم از ملکوت تقدیس بفیض قدیم احبای خویش را بفوز O ye divine friends! From the Kingdom of Holiness doth the Ancient Beauty and the Most Great Name, through His ancient grace, bestow upon His loved ones [3.5s] INBA17:171 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB02644 230 Persian ای احبای الهی چون شمس حقیقت از افق اسماء و صفات اشراق نمود و آفاق وجود و شهود O beloved of God! When the Sun of Reality shed its radiance from the horizon of Names and Attributes, illumining the realms of being and consciousness [3.5s] INBA72:108 MMK4#132 p.135 Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02645 230 O ye believers of God and the maidservants of the Merciful! All your epistles were duly received. From its contents it became evident DAS.1915-01-05 Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB02646 230 Persian ای احبای حضرت سلطان عرصه توحید ایام ظهور مجلی طور اشراق نور بود و یوم سرور O beloved ones of the Sovereign Lord of the realm of oneness! The days of the Manifestation were as the radiance of Mount Sinai, when the light shone forth, a time of joy [3.5s] MKT5.004 Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Manifestation of God as gardener; cultivator; Praise and encouragement; The Adamic cycle and the Baha'i cycle - -
AB02647 230 mixed ای ادیب دبستان جمیع اهل زمین طفلان مهانند و فرزندان نادان سبق خوان پس در O thou learned one in the school! All the inhabitants of the earth are even as children, and untutored pupils who must learn their lessons [3.5s] INBA87:048, INBA52:048 Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Words vs deeds - -
AB02648 230 Persian ای افنان الهی مکتوبی که بجناب آقا سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گشت از O divine Afnan! The letter thou didst address to Jinab-i-Áqá Siyyid Taqí was perused [3.5s]... ...On the day of the martyrdom of the Bab, may My life be a sacrifice to His dust, circumambulate the sanctified Haram [the House of the Bab] on My behalf and, with the greatest reverence and fervor INBA87:326, INBA52:332 GEN.342-343x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Martyrdom of the Bab; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment - -
AB02649 230 Persian ای افنان شجره رحمانیه نامه شما رسید و بدقت مطالعه گردید این خانه که الان O Afnan of the Divine Tree! Your letter was received and carefully studied. This house, which now [3.5s] INBA87:349b, INBA52:358 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; House of Justice - -
AB02650 230 Persian ای اماء الرحمن از الطاف و عنایت جمال قدم روحی له الفداء امید است که هر یک از O handmaidens of the Most Merciful! Through the favors and bounties of the Ancient Beauty—may my spirit be a sacrifice unto Him—it is hoped that each one [3.5s] INBA55:363 MKT7.005, QIRT.15 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The state of enkindlement in teaching - -
AB02651 230 Persian ای اماء رحمن و ورقات طیبه موقنه مطمئنه بفضل یزدان هزاران هزار دختران شهریاران O handmaidens of the All-Merciful and pure, believing, steadfast leaves, through God's bounty, thousands upon thousands of princesses [3.5s] INBA87:103b, INBA52:102b MKT7.215b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; High station of the true believer; Monasticism; asceticism; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02652 230 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای امه الله نامه ات رسید خبر تشکیل انجمن در آن بلد مرقوم نموده بودید نظر بقلت O handmaid of God! Thy letter hath been received, bringing its news that an Assembly hath been established in that city. Look ye not upon the fewness of thy numbers MMK1#039 p.078 SWAB#039, TAB.508-509, BWF.409-410x, BSTW#353 Angels; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Transience; worthlessness of the physical world; Unity; oneness of humanity - -
AB02653 230 Persian ای امین عبدالبهاء در بدایت ربیع الاول سنه ۱۳۳۰ مبلغ سیصد جنیه که از طهران O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! At the beginning of Rabí'u'l-Avval in the year 1330, a sum of three hundred pounds which from Ṭihrán [3.5s] INBA16:149 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02654 230 Persian ای اهل بها جمال کبریا از جهان علیین تجلی بر روی زمین نمود و بنور مبین عالم وجود O people of Bahá! The Beauty of the All-Glorious, from the realm of the Most High, shed His effulgence upon the earth and illumined the world of being with manifest light [3.5s] BRL_DAK#0505, SFI09.015b Prayer for the spiritual progress of others; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02655 230 Persian ای آوارگان حق محزون مباشید دلخون مگردید افسرده ننشینید پژمرده نگردید هرچند O ye wanderers in the path of Truth! Be not dismayed, let not your hearts be grieved; sit not in despondency, nor be withered in spirit, though [3.5s] NANU_AB#55 Banishments of Baha'u'llah; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02656 230 mixed ای آوارگان سبیل الهی هر چند صدمه در نیریز شدید بود و بلایا غیث هاطل و جام لبریز O wanders on the path of God, Although the trials in Nayriz were extremely harsh LMA2.418, MLK.102, TAN.139-140, NYMG.188 NYR#125 Love of God; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02657 230 Persian ای بقایای ان نفس مقدس آن جان پاک از اوج اعلای افلاک در ملکوت ابهی ناظر بشماست O ye remnants of that sanctified soul! From the highest celestial heights that pure spirit gazeth upon you from the Abhá Kingdom [3.5s] BSHN.140.104, BSHN.144.104, MHT2.128, NANU_AB#13x Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02658 230 mixed Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks ای بندگان حق و کنیزان الهی همچو گمان منمااید که دقیقه ای فراموش گردید همواره O servants of God and handmaids of the Lord! Think not that ye are forgotten for even a moment. ‘Abdu’l-Baha maketh mention of you at all times BRL_DAK#0715, NJB_v01#14 p.001 BRL_ATE#173, TAB.593-594, BSTW#069, BSTW#077 Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Manifestation of God as educator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02659 230 mixed ای بنده اسم اعظم نامه شما وصول یافت و بکمال دقت مطالعه گردید چنانکه آرزو O servant of the Most Great Name! Thy letter was received and studied with the utmost care. According as thou didst wish [3.5s] MMK5#160 p.125, MMK6#446x Consolation and comfort; Interpretation of dreams and visions; Permission for visit; pilgrimage - -
AB02660 230 Persian در خصوص عالم بعد از موت سؤال نموده بوديد ، آن عالم بتصوّر و عبارات اين عالم مشهود و معلوم نگردد Concerning the realm after death whereof thou didst inquire, that world cannot be conceived or expressed in terms of this visible realm [3.5s] MMK3#045 p.027x Intelligible vs. perceptible realities; Soul; spirit after death; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02661 230 Persian ای بنده آستان حق نامه شما رسید ولی از عدم فرصت مجبور بر اختصار جوابم و معذورم O servant of the Threshold of Truth! Thy letter was received, but owing to lack of time I am constrained to give but a brief reply, and must beg thy pardon [3.5s] INBA87:190, INBA52:191b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02662 230 Persian ای بنده آستان مقدس آنچه نگاشتی ملاحظه گردید و بر تفصیل اطلاع حاصل شد هفت وادی O servant of the Sacred Threshold! That which thou didst write was perused, and its contents were fully understood. The Seven Valleys [3.5s]... ...Every person must have an occupation, a trade or a craft, so that he may carry other people's burdens, and not himself be a burden to others. INBA87:386a, INBA52:396 BRL_DAK#0832, ASAT3.243, AVK3.369.09 COC#0011x Begging; mendicancy; idleness and sloth; Love of God; Music and singing; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Work as worship - -
AB02663 230 mixed ای بنده بهاء ای خونساری ای خوانسالار الحمد لله در آن صفحات خوانی از مائده سماایه O servant of Bahá, O Khunṣárí, O steward of the feast! Praise be unto God that in those regions thou hast partaken of the heavenly repast [3.5s] ANDA#78 p.18 Methods of teaching the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02664 230 Persian ای بنده بهاء تحریر اخیر مورخ به شانزدهم جمادی الثانی ۲۴ واصل گردید از تلاوت O servant of Bahá! Thy recent letter, dated the sixteenth of Jamádíyu'th-Thání '24, hath been received. From its perusal [3.5s] MSBH3.540 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching one's self first in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02665 230 mixed ای بنده بهاء سرهاست که در پای آندلبر یکتا افتاده و جانهاست که در سبیل آنمعشوق O servant of Bahá! Heads have fallen at the feet of that peerless Beloved, and souls have been sacrificed in the path of that adored One [3.5s] INBA89:218b AKHA_134BE #05 p.a, AVK3.190, BSHN.140.305, BSHN.144.303, RHQM1.220 (276) (166-166x), MHT1a.124, MHT1b.082 Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02666 230 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou slave of the Beauty of Abha! Thy letter was received. Praise be to God! It indicated thy firmness and steadfastness in the love of God TAB.119-120, BWF.402-403x Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB02667 230 Persian ای بنده جمال مبارک الحمد لله بعد از عودت از ارض مقدس بان دیار با نفسی مشکبار O servant of the Blessed Beauty! Praise be to God that, following thy return from the Holy Land to those regions, thou art filled with a fragrant spirit [3.5s] INBA89:184 MKT6.116 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02668 230 Persian ای بنده حق نامه شما رسید و ملاحظه گردید الحمد لله در فکر ذکر حقید و آرزوی اعلای O servant of Truth! Thy letter was received and perused. Praise be to God, thou art occupied with the remembrance of God and desirest the exaltation [3.5s] INBA87:119, INBA52:118 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love as fire; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds - -
AB02669 230 mixed ای بنده حقیقی روحانی جمال ابهی مضمون نامه بلیغ مفهوم شد مشحون باحساسات O true spiritual servant of the Abhá Beauty! The meaning of thy eloquent letter was understood, replete with sentiments [3.5s] MMK5#143 p.112 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Suffering and imprisonment - -
AB02670 230 Persian ای بنده درگاه یزدان نامه ای که بحضرت جواد مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید نامه O servant of the divine threshold! The letter which thou hadst addressed to His Holiness Javád hath been perused [3.5s] YARP2.515 p.373 Humility; meekness; lowliness; Interpretation of dreams and visions; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02671 230 mixed ای بنده صادق جمال ابهی افلاطون شهیر طبیب جسمانی بود و شخصی انسانی ولی چون O thou sincere servant of the Abha Beauty! Plato, the renowned philosopher, was a physician of the body and a human personality, but when [3.5s] MMK6#529 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greek philosophers; Greek civilization; Health and healing; material and spiritual healing; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02672 230 mixed ای بیسر و سامان مدتی است که از شما خبری نرسیده و حال آنکه قرار چنین بود که در O thou who art bereft of means and resources! For some time no word hath been received from thee, although it was agreed that [3.5s] MKT8.043c Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02673 230 O Divine Providence, O Forgiving Lord! Mrs. Hearst has hastened from this dark and dreary world to the realm of Light BSTW#198, BSTW#241, BSTW#454 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed - -
AB02674 230 mixed ای ثابت بر پیمان از الطاف خفیه جمالقدم روحی لاحبائه الفداء تو را تاییدی جدید O thou who art firm in the Covenant! From the hidden bounties of the Ancient Beauty—may my spirit be a sacrifice for His loved ones—new confirmations are bestowed upon thee [3.5s] NJB_v14#04 p.128 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Review of publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity - -
AB02675 230 mixed ای ثابت بر پیمان از خدا بخواه که در جمیع مراتب خادم رب المواهب باشی و در O thou who art firm in the Covenant! Supplicate unto God that thou mayest become, in all degrees, a servant of the Lord of Bounties, and in [3.5s]... ...The centre of violation purloined, in its entirety, the Divine trust which specifically appertained to this servant. He took everything INBA84:289 ABCC.053 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02676 230 O thou who art firm in the Covenant! Praise be unto God, that thou wert SW_v12#03 p.057-058 Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02677 230 Persian ای ثابت بر پیمان غزل فصیح بلیغ قرائت شد و سلاست و بلاغت بیمنتهی داشت از خدا O thou who art steadfast in the Covenant! The eloquent and graceful ode was recited, and possessed infinite fluency and eloquence [3.5s] INBA85:151b MKT8.230 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02678 230 Persian ای ثابت بر پیمان مکتوبی که قضیه سراج الملک و فراش باشی در آن مذکور بود رسید O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter, wherein was mentioned the matter of Siráj al-Mulk and the Farrásh-Báshí, hath been received [3.5s] INBA89:281 BRL_DAK#0733 Constitutional revolution in Iran; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02679 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ۲۷ اگست ۹۲۰ رسید در جواب مجبور باختصارم نظر باعمال O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter of 27 August 1920 was received. In reply I am constrained to be brief, in view of circumstances [3.5s] MMK6#005 Judas; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds - -
AB02680 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه ای از جانب امین رسید نهایت ستایش از شما نموده که O thou who art steadfast in the Covenant! A letter hath been received from Amín, wherein he extolleth thee to the utmost [3.5s] INBA84:327 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02681 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بجناب آقا میرزا حیدر علی مرقوم نموده بودید ملاحظه O thou firm in the Covenant! Thy letter addressed to his honor Mirza Hayder Aly TZH8.0244, HHA.276, MSBH2.408 SW_v06#07 p.051-052 Call to action; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02682 230 Persian Man of Courage, The ای ثابت بر پیمان نامه بدیع معانی ملاحظه گردید نغمه بلبل وفا بود و یا گلبانگ O you who are firm in the Covenant! Your letter, wondrous and replete with inner meaning, was perused AHB.130BE #09-10 p.37, MSHR3.197 BLO_courage.35-36 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB02683 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه رسید و عبدالبهاء ندایت شنید و نهایت سرور حاصل گردید که O thou who art firm in the Covenant! Thy letter hath arrived and 'Abdu'l-Bahá hath hearkened to thy call, and supreme joy was attained [3.5s] MJTB.031b Call to acquire knowledge; sciences; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02684 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه رسید و ملاحظه گردید و از ریاض معانی نسیم معطری وزید To the steadfast in the Covenant: The letter hath been received and perused, and from the meadows of inner meanings a perfumed breeze hath wafted [3.5s] MILAN.219, AVK4.443ex Call to action; Constitutional revolution in Iran; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Predictions and prophecies; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02685 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از اغتشاش ایران مرقوم نموده بودید این تشویش... الهی الهی انّ بشیرک الکریم و رقیقک الثّابت علی العهد القویم He is God! O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received. Thou hadst written about the turmoil in Persia... O my God, O my God! Verily, Thy gracious herald and Thy steadfast servant who remaineth firm in the Straight Path [3.5s] AHB.121BE #10 p.333x, AHB.131BE #01-02 p.46x, BSHI.088-089, BSHI.163-164 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed; Predictions and prophecies; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB02686 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از انقلاب ایران مرقوم نموده بودید تا شرق و غرب O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Thou hadst written about the upheavals in Iran, that East and West [3.5s] MSHR5.370-371 Constitutional revolution in Iran; Non-participation in politics; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB02687 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از عدم فرصت مختصر مرقوم میگردد الحمد لله سفر O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Due to lack of time, I write briefly. Praise be to God, the journey [3.5s] ABDA.238bx Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02688 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله محفوظا مصونا در صون حمایت حضرت رحمن O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Praised be God, preserved and protected under the sheltering care of the All-Merciful [3.5s] INBA84:239b BRL_DAK#0594, MKT3.175 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02689 230 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و اشعار فصیح و بلیغ که مانند آب روان در نهایت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and the eloquent and fluent verses therein were even as flowing water in their perfect [3.5s] ANDA#81 p.07, LMA2.426, MLK.083, TAN.172, NYMG.158 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Contention and conflict; Demons and evil spirits; The power of words; of speech - -
AB02690 230 mixed Social Action ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و سبب نهایت مسرت گردید که الحمد لله در همدان O thou steadfast in the Covenant! Your letter hath come and hath occasioned the utmost joy, with its news that, praised be God, in Hamadan a welfare and relief association BRL_DAK#0395, MMK6#452, AKHA_121BE #10 p.b, TAH.292, TRBB.069 BRL_SOCIAL#192, COC#0635 Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education; Role and station of women - -
AB02691 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ ۹ شهر رجب ۳۳۹ بود رسید در جواب باختصار مجبورم O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the ninth of Rajab 339 was received. I am compelled to be brief in reply [3.5s] KHMT.105 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Praise and encouragement - -
AB02692 230 O thou who art firm in the Covenant! Your detailed letter dated March 10th SW_v10#05 p.094-095 Chastisement and requital; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement - -
AB02693 230 Persian ای ثابت بر پیمان نامه نامی که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst address to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] MKT8.055b, MSHR3.130x Call to action; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
AB02694 230 mixed ای ثابت بر عهد و میثاق تالله الحق ان سکان ملکوت الابهی یصلین علی کل عبد ثبت و O thou who art steadfast in the Covenant and Testament! By God the Truth, verily do the dwellers of the Abhá Kingdom shower their prayers upon every servant who standeth firm [3.5s] MMK6#179 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02695 230 Persian ای ثابت بر عهد و میثاق جمال مبارک روحی لاحبائه الثابتین الراسخین فدا در این O thou who art firm in the Covenant and Testament of the Blessed Beauty! My spirit is a sacrifice for His steadfast and resolute loved ones therein [3.5s] INBA13:021 AKHA_105BE #04 p.05, AYT.449, RHQM2.0917 (343) (213-214), MAS5.238, YMM.467x Authentication; disposition of the Sacred Writings; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02696 230 mixed ای ثابت بر میثاق از فضل و موهبت جمال قدم امیدوارم که رویت بنور ثبوت دائما ابدا O thou who art steadfast in the Covenant! Through the grace and bounty of the Ancient Beauty, I hope that thy countenance may ever be illumined with the light of steadfastness [3.5s] INBA17:059 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Spiritual emotions and susceptibilities; The Bayan, its laws and their abrogation - -
AB02697 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant! The means of communication being severed, your letter of ... was received only in these days. TAB.118-119 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02698 230 mixed ای ثابت میثاق آنچه مسطور بود مشهود گردید در خصوص فقره که از پیش مرقوم شده بود O thou who art steadfast in the Covenant! That which was recorded hath become manifest. As to the matter previously set down [3.5s] MMK3#085 p.056x, AADA.145-146 Detachment; severance; renunciation; patience; Status of material wealth; wealth and poverty; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02699 230 mixed ای ثابت نابت نامه هاای که خواستی مرقوم گردید و ارسال خواهد شد اگر چه مجال O steadfast and firm one! The letters thou didst request have been penned and will be dispatched, although time be limited [3.5s] INBA89:211 MKT6.121b Day of Resurrection; Judgement; Multiple meanings; interpretations in scripture; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02700 230 mixed ای جواد من مراد فواد هر هوشمند ازدیاد تقرب درگاه کبریاست و آرزوی هر دانشمند O Javad! The desire in the heart of every discerning one is to increase in nearness to the Divine Threshold, and the aspiration of every person of learning [3.5s] MKT9.116, MMK6#030 Attaining good pleasure of God; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Nearness and remoteness; Prayer for healing; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02701 230 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou spiritual youth! Japan hath made wonderful progress in material civilization, but she will become perfect when she also becometh spiritually developed TAB.564-565, JWTA.027, BSC.462 #856x, TEW.013-014 E. Mahony Buddhism and Hinduism; religions of the East; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization - -
AB02702 230 Persian ای حبیب روحانی ورقه لطیفه که ناطق بجواهر اذکار و بدایع اسرار بود ببصر روح O spiritual beloved! The delicate leaf which spoke forth jewels of remembrance and wondrous mysteries was beheld through the eye of the spirit [3.5s] MMK2#169 p.125 Acquiescence and resignation; contentment; Attaining good pleasure of God; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02703 230 Persian ای خادم جمال قدم جواب تحریر ان شخص شهیر سراج منیر بعد ارسال مى شود حال O thou servant of the Ancient Beauty! The reply to the letter of that renowned person, that luminous lamp, shall be dispatched forthwith [3.5s] INBA72:141 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02704 230 mixed ای خادم میثاق ادیب دبستان عرفان مکتوبی که در طیش مکتوب جناب باباای کلیمی بود O servant of the Covenant, learned one of the school of divine knowledge, thy letter, which was enclosed with that of Jenáb-i-Bábá'í-i-Kalímí [3.5s] BRL_DAK#0965, MMK6#338 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02705 230 Persian ای خاندان آن مقرب درگاه کبریاء حضرت صادق پدر موافق بجناب مشکین نامه ای مرقوم O family of that near one to the threshold of grandeur! His Holiness Sadiq, the faithful father, hath addressed a letter to Jinab-i-Mishkin [3.5s] DUR4.494 Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02706 230 Persian ای دمساز پرنیاز شیراز آوازه اش همیشه جهانگیر بود و شهناز مرغ ادیبش بهفت O communing companion! The fame of Shíraz hath ever been known to all the world, and the sweet melodies of her literary luminaries MKT5.219, PYB#210 p.05 ADMS#065i23x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB02707 230 mixed ای دو برادر پاسبان آستان الهی شکر کنید خدا را که با برادر خویش بوفا پرداختید O ye two brothers, guardians of the Divine Threshold! Give thanks unto God that ye have shown faithfulness to your brother [3.5s] ANDA#63 p.14 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Suffering and imprisonment - -
AB02708 230 Persian ای دو بنده الهی وای اماء آستان ربانی عبدالبهاء را چنان آرزو که بهریک از احبای O ye two servants of God, and O ye handmaidens of the Divine Threshold! Such is 'Abdu'l-Bahá's longing for each of the loved ones [3.5s] INBA87:049, INBA52:049 MKT7.212c Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Personal instructions; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02709 230 Persian ای دو حمامه حدیقه محبه الله نامه مفصل شما رسید خدمات شما در این بساط مذکور و O ye the two doves nestling in the garden of the Love of God! Your detailed letter was received. Your services at this spot are recognized… MKT3.096 JWTA.019-020 Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02710 230 O ye two dear maidservants of God! Your letter dated December 4th SW_v10#07 p.144, BSTW#425 House of Justice; Tests and trials; sacrifice and suffering; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02711 230 Persian ای دو مبلغ امرالله حضرت حاجی نبیل نهایت تعریف و توصیف از درس تبلیغ شما نموده O ye twin heralds of the Cause of God! His Holiness Haji Nabil hath highly praised and extolled your teaching work [3.5s] AHB.118BE #08-09 p.01, YQAZ.123, YQAZ.259-260 Methods of teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02712 230 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دو نفس مومن موقن نامه رسید الحمد لله خبرهای خوشی داشت کلیفورنیا استعداد O ye two faithful and assured souls! The letter was received. Praise be to God, it imparted good tidings…. Those souls who during the war have served the poor and have been in the Red Cross Mission work MMK1#081 p.113x, MMK1#164 p.190x SWAB#081x, SWAB#164x, SW_v10#19 p.339-340, BSTW#039 Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02713 230 mixed ای دوست آواره الحمد لله در آوارگی شریکی و با وجود مهجوری نزدیک ولی آوارگی شما O wandering friend! Praise be to God that in thy wandering thou hast a companion, and though far removed, thou art near [3.5s] MMK6#544 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02714 230 mixed ای دوست حقیقی حمد خدا را که بخدمت موفقی و بصداقت و امانت بسریر سلطنت تاجداری O true friend! Praise be to God that thou art confirmed in service, and with sincerity and trustworthiness dost adorn the throne of sovereignty [3.5s] INBA89:209 Praise and encouragement; Prayer for governments and rulers; Predictions and prophecies - -
AB02715 230 Persian ای دوست قدیم نامه شما رسید و از صدمات شدیده ... از صدمات شديده و امتحانات عظيمه که بر شما وارد گشته نهايت حزن O ancient friend! Thy letter was received, and from the severe trials and mighty tribulations that have befallen thee, extreme sorrow [3.5s] MMK3#212 p.152x, MMK5#140 p.109x Consolation and comfort; Early Christian persecutions; the Pharisees; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02716 230 Persian ای دوستان الهی و یاران حقیقی جمال قدم و اسم اعظم از افق عالم بانوار ساطع بر O divine friends and true companions of the Ancient Beauty and the Most Great Name! From the horizon of the world He doth shine forth with resplendent rays [3.5s] MKT8.086 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02717 230 Persian ای دوستان الهی و یاران رحمانی در این کور عظیم و نعیم مقیم که فیوضات الهیه و O divine friends and companions of the All-Merciful! In this most great Dispensation and abiding paradise, wherein divine bounties [3.5s] MMK4#112 p.121, AHB.134BE #01-02 p.03 Characteristics and conduct of true believers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02718 230 Persian ای دوستان حقیقی جمال قدم انوار ملکوت ابهی آفاق غبراء را روشن نموده و شرق و O true friends of the Ancient Beauty, the lights of the Abhá Kingdom have illumined the dusty horizons, and East and [3.5s] INBA13:330 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02719 230 Persian Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha ای دوستان رحمانی هیچ میدانید که در چه کوری مبعوث شده اید و در چه دوری موجود O ye friends of God! Do ye know in what cycle ye are created and in what age ye exist? This is the age of the Blessed Perfection… If we are not happy and joyous at this season INBA13:145 PYB#172 p.03 TAB.641-642, BWF.351-352x, BSTW#300 A. Youssefi Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; The Adamic cycle and the Baha'i cycle - -
AB02720 230 mixed ای رسوای آندلبر مهربان بچه منقبتی ترا بستایم بهترین ستایش اینست که بگویم O Thou who art disgraced before that Loving Friend! By what virtue may I praise Thee? The greatest praise is to declare [3.5s] MSHR4.133-134 High station of the true believer; Pain of love; love as veil; Transcending the material condition - -
AB02721 230 mixed ای رفیع حمد کن خدا را که پناه بکهف منیع بردی و در ظل امر بدیع درآمدی هر شریفی O exalted one, render thanks unto God, for thou hast taken refuge in the impregnable Cave and hast entered beneath the shadow of His wondrous Cause [3.5s] INBA72:101 YQAZ.539-540 Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02722 230 Persian ای زائر دو عتبه مقدسه روحی لهما الفداء حمد کن خدا را که این سفر دریا منتهی O thou who hast pilgrimaged to the two Sacred Thresholds, may my soul be a sacrifice unto them both! Render thanks unto God that this ocean voyage hath reached its end [3.5s]... ...the nest of all the Prophets of God BRL_DAK#1178, YARP2.163 p.171 COF.095bx, GPB.183x2x Humility; meekness; lowliness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Review of publications; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02723 230 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای زائر مشکین نفس تربت مقدسه مشک حقیقت است و عنبر و عبیر در مشام مظاهر O thou musk-scented pilgrim! The Holy Shrine is the quintessential musk, the ambergris and sweet fragrance BRL_DAK#0460, MAS9.034 BRL_ATE#118 Contention and conflict; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02724 230 O thou pilgrim of the Holy of Holies of the Supreme Concourse! Although in appearance thou hast left this blessed spot DAS.1914-07-25 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity - -
AB02725 230 mixed ای سر حلقه اهل عرفان نامه شما واصل و مضمون دلیل بر عرفان حضرت بیچون بود و O thou who art the chief among those endued with mystic knowledge! Thy letter was received, and its contents bore witness to thy recognition of the Incomparable Lord [3.5s] MSHR4.085 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02726 230 mixed ای سلیل آن شخص جلیل نامه اول و ثانی رسید و تفاصیل معلوم و واضح گردید O offspring of that noble personage! The first and second letters arrived, and their contents became known and clear [3.5s] MMK6#199 Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02727 230 mixed ای سلیل حبیب قدیم و رفیق دیرین من پدر بزرگوار در ایام عراق بحضور نیر آفاق O descendant of the Ancient Beloved and long-cherished companion, thy noble father in the Iraq days in the presence of the Day-Star of the horizons [3.5s] INBA85:077 MKT8.111 Education of children; moral education; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB02728 230 mixed ای سمندر نار موقده الهیه چندیست که در ارسال محررات قدری فتور و قصور حاصل O thou phoenix of the divine enkindled fire! For some time past there hath been manifested a measure of tardiness and shortcoming in the sending of letters [3.5s] AYBY.328 #009 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02729 230 Persian ای سمی عبدالبهاء عباس در لسان عربی شیر دلیر را گویند و هزبر نخجیرگیر بمناسبت O namesake of 'Abdu'l-Bahá, in the Arabic tongue 'Abbas' signifieth the lion valiant and the fierce hunter of prey [3.5s] AKHA_117BE #09-10 p.b, TAH.244a Confidence; courage; faith in teaching the Cause; Courage; Encouragement of individual understanding; interpretation; Praise and encouragement; Exhortations and counsels; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity - -
AB02730 230 mixed ای شمع روشن محفل احباء الله آثار قلمیه آن ورقاء حدیقه عرفان مورث روح و ریحان O luminous candle of the gathering of the loved ones of God! The writings from that nightingale of the garden of divine knowledge are the cause of spirit and sweet fragrance [3.5s] INBA87:612, INBA52:654 MMK6#027 Exhortations and counsels; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02731 230 mixed ای طالبان حقیقت از الطاف الهی میخواهم که مطلب هر یک از شما که مبتنی بر نیت O seekers of truth! I beseech the divine favors that the purpose of each one of you which is founded upon intention [3.5s] MMK6#380 Prayer for spiritual recognition; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02732 230 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks; Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá ای طائف حول مطاف عالمیان هر چند زحمت سفر کشیدی و بر و بحر طی نمودی ولی حمد حی O thou who circlest round the Point of Adoration of all that dwell on earth! Though thou hast endured the toils of travel BRL_DAK#0464, MKT9.148, MMK5#294 p.218, MJMJ2.108bx, MMG2#445 p.490x BRL_ATE#122, BLO_sazedj#27x Exhortations and counsels; Permission for visit; pilgrimage; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places - -
AB02733 230 mixed ای طائف مطاف ملا اعلی چون تایید ملکوت جهان جان و جنان را رشک خلد رضوان نماید O thou who circlest round the Concourse on High! When the confirmations of the Kingdom make the world of the soul and heart the envy of the paradise of Riḍván [3.5s] INBA13:133, INBA72:066 BRL_DAK#1139, MKT6.021 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB02734 230 Persian Light of the World ای طبیب روحانی جسد امکان بامراض شدیده و عوارض مزمنه و علل ساریه و حمای مطبقه O thou spiritual physician! The body of humankind was afflicted with severe ills and chronic diseases, contagious maladies and prolonged fevers INBA85:373 NURA#51, MMK4#104 p.114, YMM.046 LOTW#51 Health and healing; material and spiritual healing; Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as divine physician; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02735 230 Persian ای عزیز عبدالبهاء الحمد لله و المنه که از کلک میثاق آنچه صادر در عرصه شهود O dearly beloved 'Abdu'l-Baha! Praise be to God and thanks be unto Him that whatsoever hath proceeded from the Pen of the Covenant hath been made manifest in the realm of being [3.5s] MSHR4.066-067 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering and imprisonment - -
AB02736 230 mixed ای عطار ای جان نثار چندی پیش نامه مشکباری ارسال شد حال جناب سید تقی حاضر و O 'Attar, thou who dost sacrifice thy soul! A letter redolent with musk was dispatched not long ago. Now the honored Siyyid Taqi is present [3.5s] MKT9.154, MMK5#127 p.099, YBN.038-039 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02737 230 Persian ای عندلیب حدیقه معانی اشعار فصیح معانی بدیع داشت و در ثنای آستان اسم اعظم O Nightingale of the Garden of Inner Meanings! Thy verses were eloquent and bore wondrous significances in praise of the threshold of the Most Great Name [3.5s] INBA87:572, INBA52:607 MMK4#028 p.026x Banishment to; life in Constantinople; Declaration of Baha'u'llah; Holy Days and the Baha'i calendar; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
AB02738 230 Persian ای فرع برومند آن حضرت تقدیس مجسم وحید این عصر عظیم حقا که نبوت آن فرید قرن O noble scion of that sanctified Exemplar, the embodiment of sanctity, the unique one of this mighty Age! Verily, that peerless one of the century [3.5s] MMK5#260 p.201 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02739 230 Persian ای فرع رشیق سدره الهیه حضرت ابوی علیه بهاء الله الابهی با اخوان وارد و بتراب O graceful branch of the divine Lote-Tree! His holiness my father, upon whom rest the Most Glorious Splendour of God, hath arrived with the brethren [3.5s] INBA87:337, INBA52:344 MSHR4.340-341 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry - -
AB02740 230 Persian ای فیلسوف روحانی محترم نامه شما رسید فی الحقیقه مضمون بلیغ بود زیرا دلالت O esteemed spiritual philosopher! Your letter was received and truly its contents were most eloquent, for [3.5s] NJB_v04#18 p.003 Divine philosophy and natural philosophy; Material and spiritual existence; two books; Praise and encouragement; Saint Peter and Saint Paul; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02741 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! Thy detailed letter was perused. On account of the multitude of occupations and work, a brief answer is written. TAB.209-210 Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02742 230 Persian ای کنیز عزیز الهی الحمد لله در یوم ظهور مظهر الطاف رب غفور بودی و بعد از افول O dear handmaiden of God! Praise be to God that thou wert present in the Day of the Manifestation of the favours of the All-Forgiving Lord, and after His setting [3.5s] INBA16:111 PYK.294 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God - -
AB02743 230 Persian ای کنیز عزیز الهی حمد خدا را که در یوم ندا آهنگ ملا اعلی شنیدی و خطاب الست را O cherished handmaid of God! Praise be to God that in this Day of the Call thou didst hearken unto the melody of the Supreme Concourse and the Voice of "Am I not?" [3.5s] MKT7.112b, FRH.173 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02744 230 O thou dear maidservant of God! Thy letter was received. From its contents...At present both of you must, as ye have been doing in the past, endeavor for the arrangement and the publication of the Star of the West SW_v10#13 p.248-249, SW_v11#11 p.198 Review of publications - -
AB02745 230 mixed ای کنیز عزیز جمال ابهی ملاحظه نما که چه موهبت کبراست و رحمت عظمی الحمد لله O handmaiden of the Most Glorious Beauty! Consider thou what a supreme bounty this is, and what a mighty favor. Praise be unto God [3.5s] MKT7.117, TISH.122 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02746 230 mixed ای کنیزان حق ورقه مطمئنه روحانی مکتوب مفصلی از لسان شما نگاشته و از هر جهت O handmaidens of God! A detailed letter hath been received from your tongue, spiritual and assured, touching upon every matter [3.5s] MMK2#349 p.251, RSR.049-050 Chastisement and requital; Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02747 230 Persian ای کنیزان عزیز جمال ابهی نامه ای از ان امة الله منیره والده باهره رسید دلیل O handmaidens of the Blessed Beauty! A letter hath been received from that handmaiden of God, Munírih, the radiant mother, which is evidence [3.5s] MKT7.109, AKHT1.339, YIA.405-406 Education of children; moral education; High station of the arts and sciences; Praise and encouragement - -
AB02748 230 Persian ای مخموران صهبای الهی نفحه رحمانی از ریاض باقی میوزد و صبح نورانی از افق معانی O ye who are intoxicated with the Wine of God! The Breeze of the Merciful is wafting from the rose-garden of Eternity INBA55:114, INBA55:411 MMK4#140 p.143, AHB.107BE #05 p.92, AHB.122BE #02 p.47 DAS.1913-08-26, ABIE.244, BLO_PN#007 Music and singing; Mystical themes; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02749 230 mixed ای مشرق انوار محبت الله اگر چه این مصیبت وارده از رزایای عظیمه و مصائب شدیده O Dawning-Place of the Lights of God's Love, though this calamity that hath befallen thee is among the greatest of afflictions and most grievous of trials [3.5s] MMK6#023 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02750 230 Persian ای مظلوم سبیل الهی نامه مفصل شما با وجود عدم فرصت بدقت ملاحظه گردید عبدالبهاء در O thou oppressed one in the Path of God! Thy detailed letter was carefully perused despite the lack of time. 'Abdu'l-Bahá [3.5s] INBA84:497a MSHR5.021 Chastisement and requital; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02751 230 mixed ای مظهر امتحانات الله نفوس بشریه در این خاکدان ترابی بر دو قسمند و مقسوم بر O Manifestation of God's tests, human souls in this dust-heap of earth are of two kinds and divided [3.5s] INBA85:103 BSHN.140.319, BSHN.144.317, MHT1a.065, MHT1b.023, MUH2.1120 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Transience; worthlessness of the physical world; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02752 230 mixed ای مقبلان و مقبولان درگه کبریا جناب امین مکتوب شما را ارسال نمودند و استدعای O ye who are favored and accepted at the Threshold of Glory! Jinab-i-Amin hath forwarded your letter and petition [3.5s] MKT7.240b Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02753 230 O thou herald of the Kingdom of God! Thy letter dated September 7th 1914 was duly received. Its contents was an indication to thy faith, assurance and firmness DAS.1914-12-10 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02754 230 Persian ای منتسبین جناب زائر آقا عبدالوهاب آن فائز بعتبه مقدسه ایامی که در بقعه مبارکه O ye who are associated with the pilgrim, the honored Áqá 'Abdu'l-Wahhab, who attained unto the Sacred Threshold in those days at the Blessed Shrine [3.5s] INBA85:082 AKHA_127BE #03 p.a Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02755 230 Persian Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha ای منجذب بملکوت الهی آنچه نوشتید ملاحظه گردید وجد و سرور بود و بشارت و حبور و O thou who art turning unto the Kingdom of God! Thy letter is received and perused. It afforded us joy and pleasure, gave us good news and is the token of the wealth of thy love. This period of time is the Promised Age, PYB#172 p.03, PYB#233 p.04 TAB.318-319, BSC.456 #838, SW_v07#01 p.001-002x Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Predictions and prophecies; Spiritual springtime; Unity; oneness of humanity - -
AB02756 230 mixed ای منجذب بنفحات الله نفحه مشکین که از خلد برین ریاض محبت الله مرور نمود مشام O thou who art attracted by the fragrances of God! The musk-laden breeze that wafted from the celestial Paradise through the gardens of the love of God hath perfumed our senses [3.5s] INBA84:419 MMK6#034 Martyrs and martyrdom; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02757 630 Persian Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The ای منجذب نفحات الله نامه مرقوم ملاحظه گردید مضمون مشحون بانجذابات روحانیه O thou who art attracted by the fragrances of God! Thy letter was received, and its contents were filled with spiritual attractions [3.5s]... ...Jináb-i-Karbilá’í Muhammad-Hádí, the custodian of the Mashriqu’l-Adhkár, is my master. In other words, I am his servant BRL_DAK#0888, COMP_MASHRIQP#17x, MSHR3.053x, MSHR3.124x BRL_MASHRIQ#17x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02758 230 Persian ای منجذبان جمال ابهی ما را امید چنانست که شاهرود بهارود گردد و آن کشور بنفحات O ye who are attracted to the Beauty of the All-Glorious! Our hope is that Shahroud may be transformed into Baharoud, and that land be perfumed with the fragrances [3.5s] MKT5.106, AVK3.482.06x, MAS5.075x Call to action; Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02759 230 mixed ای منجذبان جمال رحمانی حمد خدا را که بنفحات قدس از رقد هوی مبعوث شدید و O ye who are attracted to the beauty of the All-Merciful! Praise be to God that through the holy fragrances ye have been awakened from the slumber of desire [3.5s] MKT9.188 Call to action; Praise and encouragement; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02760 230 Persian ای منجذبان حق شجره امید چون در جنت ابهی غرس شد روز بروز باید نشو و نما نماید O ye who are attracted to the Truth! Now that the Tree of Hope hath been planted in the Abhá Paradise, it must needs, day by day, grow and flourish [3.5s] MKT8.152a, AKHA_135BE #06 p.127 Love of God; Power of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02761 230 O thou who hast faith in God! Thy letter has been forwarded. Treat thy traveling SW_v12#12 p.200 Growth of the Cause; Non-participation in politics; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02762 230 mixed ای موقن بایات الله نفوسی بجوهر فواد توجه بافق تقدیس نمودند و در ظل کلمه توحید O thou who art assured of the signs of God! Souls have, with the essence of their hearts, turned unto the horizon of sanctification and beneath the shade of the Word of Unity [3.5s] MMK6#418 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02763 230 Persian ای مونس قدیم حضرات ایرانیها محمود میرزا و رفیقش را محفوظا مصونا فرستادیم شما O ancient companion! We sent forth the respected Iranian gentlemen, Mahmud Mirza and his companion, under protection and safekeeping [3.5s] MMK5#063 p.057 Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02764 230 mixed ای نسیم ریاض محبت الله مدتیست که شمیم روح پروری از آن حدیقه روحانی مشام O gentle breeze from the gardens of God's love! A time hath passed since the spirit-quickening fragrance from that celestial garden hath reached these senses [3.5s] MSHR2.183x Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02765 230 Persian ای نفوس مبارکه نامه آن یاران دیرین در دبلین امریک وصول یافت در ممالک ترک و O blessed souls! The letter from those ancient companions in Dublin, America, hath been received. In the Turkish realms [3.5s] INBA84:254 AMK.263-263 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB02766 230 Persian ای نوش باده نوش این ساغر می نوشت باد این باده دست افشار آن دلبر پرده نشین است O drinker of wine, partake thou of this wine-cup; may this wine be written, for it is the scattered fragrance of that secluded Beloved [3.5s] AKHA_121BE #06 p.j, MUH3.374-375, YARP2.219 p.202 Music and singing; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02767 230 Persian ای نیر افق محبت الله شب و روز چون نار سیناء برافروز و پرده دیدها بسوز وقت O Radiant Luminary of the Horizon of God's Love! Night and day, like unto the Fire of Sinai, blaze forth and burn away the veils that cloud all vision [3.5s] MUH3.195-196 Detachment in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02768 230 Persian ای هموطنان جمال قدم مدتیست مدید که صلای الوهیت از عرش قدم بلند شده و ندای O compatriots of the Ancient Beauty! For a long time hath the call of divinity been raised from the Ancient Throne, and the summons [3.5s] MKT6.074 Living waters; water of life; Love as fire; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02769 230 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای وحید و فرید آندیار نامه پنجم ربیع الاول سنه حالیه رسید از شدت مشقات این O unique and peerless one of that land! Thy letter dated the fifth of Rabi'u'l-Avval of this year hath arrived. From the severity of trials [3.5s]... ...For successive years, ‘Abdu’l-Baha traveled throughout the West, raising his voice in every assemblage and gathering to teach the Cause of God INBA17:153 MMK5#086 p.069, MSHR4.376 MHMD2s.322x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB02770 530 mixed Light of the World ای ورقاء حدیقه وفاء و ای حمامه ایکه ثناء ... اليوم اکثر ناس از قوّت عهد و ميثاق الهی غافل و ذاهلند O thou dove of the rose-garden of faithfulness! O nightingale of the groves of praise to the Abha Beauty! May the glory of God NURA#66, MMK4#162 p.178x, MSHR5.300x LOTW#66 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02771 230 Persian ای وفاداران در عالم وجود نزد اهل سجود وفا نور ساطع و شهاب لامع عالم انسانى است و اعظم O ye faithful ones! In the world of existence, amongst them that bow down in prayer, faithfulness is a radiant light and a gleaming meteor in the human realm, and is the most [3.5s] INBA13:194 MSHR2.298 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humility; meekness; lowliness; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Obedience to and respect for government authority; Prayer for governments and rulers; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02772 230 Persian ای ولد حضرت شهید مجید نامه شما رسید و درین چند روز پیش با وجود عدم مجال O son of His Holiness the glorious martyr! Your letter was received, and during these past few days, despite lack of opportunity [3.5s] HDQI.257, ANDA#27 p.04, LMA2.421, NYMG.189 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom - -
AB02773 230 mixed ای یار حقیقی نامه مفصل شما ملاحظه گردید عناد و فساد و اضطهاد اهل جفا در O true friend! Thy detailed letter was perused. The enmity, corruption and persecution of the oppressors [3.5s] MKT9.277, MSHR3.193 Consolation and comfort; Justice and wrath of God; Martyrs and martyrdom; Poems and quotation from poetry; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB02774 230 mixed ای یار حقیقی و حبیب روحانی جمعی بر آنند که لقب آنجناب ناظر است من میگویم خیر O true friend and spiritual beloved! Some hold that thy title is "Nazir", but I say nay [3.5s] MKT9.276, MMK6#195 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02775 230 Persian ای یار عزیز در خصوص محفل تبلیغ نساء مرقوم نموده بودید این قضیه بسیار محبوب O dear friend! You had written concerning the women's teaching assembly; this matter is exceedingly beloved [3.5s] BRL_DAK#0308, MKT7.205b Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB02776 230 mixed ای یار قدیم آنچه مرقوم نموده بودی واضح و معلوم گشت شکایت از مشقت نموده بودید O ancient friend! That which thou didst write became clear and evident. Thou didst complain of hardship [3.5s] INBA17:141 BSHN.140.317, BSHN.144.315, MHT1a.067, MHT1b.025 Call to action; Law of transformation and change; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02777 230 Persian ای یار قدیم عبدالبهاء مصائب و بلایا در سبیل الهی موهبت نامتناهیست زیرا نتیجه O ancient friend of 'Abdu'l-Bahá! Trials and tribulations in the pathway of God are boundless gifts, for their outcome [3.5s] BSHN.140.237, BSHN.144.237, MHT2.094 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02778 230 mixed ای یار قدیم نامه های متعدده در اینمدت از شما رسیده که جمیع در پورتسعید جمع O ancient friend! During this period numerous letters have been received from you, all of which gathered in Port Said [3.5s] BRL_DAK#1135, MKT8.206 Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02779 230 mixed ای یار مهربان من لوح مسطور رق منشور گشت و چون گشودم و در بدایع معانی نظر O my kind Friend! The written Tablet and unfolded scroll was received, and when I opened it and gazed upon the wondrous meanings [3.5s] INBA85:375, INBA89:154 MMK6#367, MSBH3.375, YMM.049 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02780 230 Persian ای یار مهربان وقت آن آمد که نامی حقیقی یابی امروز از آهنگ ملا اعلی یا O kind friend, the time hath come for thee to attain unto a true name. Today, hearken unto the melody of the Most Exalted One [3.5s] MMK6#492, MSHR2.186 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Predictions and prophecies; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02781 230 Persian ای یاران الهی جناب آقا موسا و آقا قنبر علی مسافه بعیده و کوه و صحرا و دریا طی O divine friends! Jinab-i-Aqa Musa and Aqa Qanbar-'Ali have traversed vast distances, mountains, deserts and seas [3.5s] MKT9.217b Detachment; severance; renunciation; patience; Law of pilgrimage; Love of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB02782 230 Persian ای یاران الهی جناب عباسقلی بشکرانه هدایت که تازه یافته اند نامه ای نگاشته اند O divine friends! Jináb-i-'Abbás-Qulí, in grateful recognition of the guidance he hath newly found, hath penned a letter [3.5s] MKT6.181 High station of teachers of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02783 230 Persian ای یاران الهی جناب معاون التجار نامه نگاشته و چندان از یاران همدان ستایش O divine friends! Jinab-i-Mu'avin at-Tujjar hath written a letter and hath greatly praised the friends of Hamadan [3.5s] TAH.021a, TAH.324 Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity in diversity - -
AB02784 230 Persian ای یاران پارسی نامه شما رسید و از معانی دلنشین نهایت سرور حاصل گردید حمد خدا O Persian friends! Your letter hath been received, and from its heart-entrancing meanings the utmost joy hath been attained. Praise be unto God [3.5s] YARP2.224 p.204 Characteristics and conduct of true believers; Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02785 230 O ye real friends and the daughters of the Kingdom!...Today the magnetic power that attracts heavenly blessings is teaching the Cause... The three conditions of teaching the Cause of God are the science of sociability... DAS.1914-08-01, SW_v12#11 p.177x, VLAB.104x Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The state of enkindlement in teaching - -
AB02786 230 Persian ای یاران روحانی من حمد جمال قدیمرا که بنار موقده ربانیه مشتعلید و بخدمت عتبه O My spiritual companions! Praise be to the Ancient Beauty, that ye are kindled with the fire of divine revelation and are engaged in service at the threshold [3.5s] INBA13:116 MKT9.249, MSHR5.432 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02787 230 Persian ای یاران روحانی من در عبودیت آستان الهی آرزوی شریک و سهیم مینمودم الحمد لله O My spiritual friends! In servitude at the Divine Threshold I yearned for partners and fellow-sharers. Praise be to God [3.5s] YARP2.551 p.392 Praise and encouragement; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance; Unity in diversity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02788 230 Persian ای یاران روشن من بدرگاه دلبر یگانه شکرانه نمودم که انجمن روحانی نورانی گردیده O my radiant friends! Unto the threshold of the incomparable Beloved do I render thanks, for the spiritual gathering hath become illumined [3.5s] SFI09.012a Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB02789 230 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله آنچه از کلک پیمان در سنین هیجان و نهایت نفوذ و O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that whatsoever hath flowed from the Pen of the Covenant in those days of fervor and consummate influence [3.5s] INBA16:210 MMK6#226, MILAN.229, MSHR4.067x Consultation; Courtesy; culture [adab]; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Martyrs and martyrdom; Power of prayer - -
AB02790 230 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب رستم خداداد از شدت محبت و وداد خواهش نگارش نامه از O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The esteemed Rustam Khudadad, in the fervor of his love and devotion, hath earnestly requested the writing of a letter [3.5s] YARP2.426 p.321 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Suffering and imprisonment - -
AB02791 230 Persian ای یاران عبدالبهاء حمد کنید خدا را که در یوم اشراق مشتاق نیر آفاق شدید و توجه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Render thanks unto God that ye have become eager, in this Day of Radiance, for the resplendent Orb of the horizons and have turned [3.5s] MKT9.259, TAH.322 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
AB02792 230 Persian ای یاران عبدالبهاء هر چند انقلاب ایران شدید است و محن و بلایا مستولی بر هر O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Though the upheaval in Persia is severe and trials and tribulations have overtaken all [3.5s] MSHR4.345-346 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Non-participation in politics; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02793 230 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء قند سمرقند از پیش مشهور چنانکه ملا گفته در سمرقند است O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! The sugar of Samarqand hath from ancient times been renowned, as the sage hath said, in Samarqand it dwelleth [3.5s] MSHR3.219, PZHN v1#2 p.12 Call to action; Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02794 230 mixed Arts, Importance of in Promoting the Faith; Social Action ای یاران عزیز عبدالبهاء یکی از دوستان نامه ای در خصوص مکتب عشق آباد مرقوم O dear friends of 'Abdu'l-Baha! [3.5s]... ...One of the friends hath sent us a letter regarding the school at 'Ishqabad… Among the greatest of all great services is the education of children, and promotion of the various sciences, crafts and arts BRL_DAK#0370, TRBB.054 BRL_SOCIAL#186x, BRL_IOA#13x, COC#0018x, COC#0619x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Education of children; moral education; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB02795 230 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران عزیز من نامه شما رسید و مضمون بسیار ملیح و بدیع بود زیرا دلالت بر انتشار O ye my dear friends! Your letter was received and its contents were wonderful and beautiful for it evinced the spreading of the light of Guidance. NJB_v01#15 p.001 TAB.444-445 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02796 230 Persian ای یاران معنوی اهل ملا اعلی و سکان ملکوت الابهی در صباح میثاق بشکرانه الطاف O ye spiritual friends of the Concourse on High and dwellers in the Abhá Kingdom! In the morn of the Covenant, in gratitude for His favours [3.5s] INBA87:248, INBA52:252 MMK5#282 p.213 Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayers (general or uncategorized); Thankfulness; gratitude; The concourse on high - -
AB02797 230 Persian ای یاران و اماء رحمن دو مفتون محبت الهی حاجی خان و خان بابا نامه ای نگاشتند و O ye friends and handmaidens of the All-Merciful! Two souls enamoured of divine love, Haji Khan and Khan Baba, have penned a letter [3.5s] INBA87:242, INBA52:247 Self-improvement; self-perfection; discipline; Service to others; to the Cause of God - -
AB02798 230 Persian Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts ای یاران و اماء رحمن نامه شما فی الحقیقه سرور و شادمانی بخشید و سبب امیدواری O ye friends and the maidservants of the Merciful!...If a person reads the Hidden Words, the Ishrakat, Tajallayat, the Glad Tidings MMK3#167 p.117x, HDQI.239, ANDA#28 p.05 DAS.1914-07-17, SW_v08#02 p.025x, SW_v09#10 p.118x, BLO_PT#028o Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Words vs deeds - -
AB02799 230 Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who are supplicating to God and turning to the Spirit of His Kingdom! I have read the texts of thy praise to God TAB.705-706, BWF.368-369x, BSC.468 #875x Proofs of the Manifestations of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02800 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art advancing toward God! Verily, I read thy long letter, which showed thine abundant joy for the appearance of the Kingdom of God TAB.476-477 Ascension of Baha'u'llah; Baha'u'llah in Sulaymaniyyih; Baha'u'llah; Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Declaration of Baha'u'llah; He Whom God Shall Make Manifest; the Bab and Baha'u'llah; Banishments of Baha'u'llah; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Incarceration of Baha'u'llah in Siyah Chal ; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Reincarnation; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Transience; worthlessness of the physical world; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB02801 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Spirit of Truth! At this moment I remember thee TAB.601-602, TAB.710-711, SW_v07#10 p.097x, VTRM.014-015 Living waters; water of life; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB02802 230 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله انی ابتهل الی الله ان یجعلک ایه الهدی و سراجا O thou who art attracted by the fragrances of God! I beseech God that He may make thee a sign of guidance and a lamp enkindled BRL_DAK#1142 MAX.180-181 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Parents and children; youth; families; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02803 230 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art cheerful in heart, by the Fragrances of the Merciful! Verily, I read the verses of thy thanksgiving unto God TAB.425-426 Accounts of dreams and visions; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
AB02804 230 mixed ایتها الورقه الخضله النضره الریانه بفیض سحاب موهبه الله هر چند بظاهر مکاتبه O verdant and flourishing leaf, freshened by the outpourings of God's bountiful clouds, though outwardly [3.5s] MMK6#218 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02805 230 Persian Bahá'í Prayers ایران بقوای مادیه هزار سال میخواهد که مانند دول و ملل اورپ گردد ولی A thousand years must elapse before Persia can, by the aid of material power, rise to the height of the peoples and governments of Europe. PYM.117x, KHSH12.009, KHH1.301 (1.419-420) BPRY.1923.031, KHHE.433-434, BP1926.031-032, BLO_PT#159x, ADMS#065i07x Critique of Eastern values; culture; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Praise of Western values; culture; Rejection, opposition and persecution - -
AB02806 230 Persian ایها الامیر الشهیر رب قدیر واقف و شهید است که همواره در شبهای روشن و تار وقت O illustrious prince! The omnipotent Lord - Who is both aware and witness - knoweth full well that during the bright nights and dark [3.5s] INBA16:016 Call to action; Exhortations and counsels; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02807 230 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hearest and seest in this wonderful Cause! Verily, I read thy interesting letter, its beautiful composition TAB.073-074, BWF.361-362x Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02808 230 Persian ایها الفرع الجلیل من السدره المبارکه قلب مشتاقان طالب و مائل که در هر ساعتی O noble branch of the blessed Tree! The hearts of the ardent seekers are drawn and attracted at every hour [3.5s] INBA87:477, INBA52:498 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB02809 230 Persian ایها الفرع الرفیع من السدره المبارکه از جهت بلایاء و مشقات آن جناب نهایت تاثر O thou exalted branch of the Blessed Tree! I am deeply grieved by the trials and tribulations that have befallen thee [3.5s] INBA87:311, INBA52:316 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage - -
AB02810 230 mixed ایها الفرع النضیر من السدره الرحمانیه حضرت والد علیه بهاء الله الابهی در یوم O verdant branch of the divine Lote-Tree! His Holiness the father, upon him be the Glory of God, the Most Glorious, on the day [3.5s] INBA87:324, INBA52:329 KHAF.225 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02811 230 Arabic ایها المنادون باسم الله و الممتلئون حبا بجمال الله و المنجذبون قلبا الی O ye who call out in the name of God, who are filled with love for the Beauty of God, and whose hearts are drawn unto [3.5s] MMK6#301 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02812 230 Arabic Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha; Institution of the Mashriqu'l-Adhkár, The ایها المنجذبون ایها الثابتون ایها الغیورون فی خدمت امر الله O ye who are attracted! O ye who are firm! O ye who are zealous... ...The greatest affair and the most important matter today is to establish a Mashriqu'l-Adhkar INBA89:243 BRL_DAK#0403, COMP_MASHRIQP#10x, QT108.165, NJB_v01#19a p.012x BRL_MASHRIQ#10x, TAB.017-018, BWF.415-415x, SW_v01#11 p.010x, SW_v06#17 p.133-134x, BW_v01p062 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Power of prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02813 230 Arabic Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ایها المنجذبون ایها المتذکرون ایها المقبلون الی ملکوت الله انی اتضرع الی الله O ye who are strongly attracted! O ye who are mindful! O ye who are advancing unto the Kingdom of God! Verily with all my heart and soul MNMK#051 p.135, MMK1#157 p.181 SWAB#157, TAB.407-408, BWF.386-386x Anis & Shideh Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02814 230 Persian پاک یزدانا این جمع را شمع عالم کن و این انجمن را گلزار و گلشن محفلش را روضه O Thou pure God! Make thou this gathering the candle of the world and suffer this assembly to become a rose garden and a verdant meadow. INBA13:086, INBA75:023 DUR2.047, ADH2.021, ADH2_1#10 p.018, MJMJ1.040, MMG2#166 p.189, MJH.006 DAS.1913-09-08, ABIE.293, BLO_PN#007 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02815 230 Persian جمیع مکاتیب آنحضرت ملاحظه گردید الحمد لله در جمیع نقاط بتایید ملکوت ابهی موید و All thy letters were perused. Praise be to God, thou art assisted in all regions through the confirmations of the Abhá Kingdom and [3.5s] ANDA#71 p.31x Alteration of the divine will [bada]; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Wisdom [hikmat] - -
AB02816 230 Persian جناب آقا سید انصرالله باقروف را از قبل من نهایت اشتیاق و سلام و پیام Convey to the esteemed Áqá Siyyid Ansaru'llah Bagirov, on my behalf, my most ardent greetings and salutations [3.5s] INBA16:192 AMK.123-124x, AVK4.443bx Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Predictions and prophecies - -
AB02817 230 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of حمدا لمن انار الافق الاعلی بضیاء ساطع من شمس الحقیقه علی الارجاء و افاض علی Praise be to Him Who illumined the highest horizon with the brilliant light of the Sun of Truth, shedding its radiant beams upon every region, and poured forth [3.5s]... ...O servant of the holy threshold! Thou hast asked about those prayers that are beyond what is prescribed MKT3.254, AVK3.447.01x, AVK4.027.14x BRL_IOPF#2.23x Law of obligatory prayer; Monasticism; asceticism; Religious rituals minimized or eliminated; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02818 230 mixed حمدا لمن انطق الورقاء بالثناء فی ایکه الوفاء علی الافنان بفنون الالحان Praise be to Him Who caused the nightingale to sing forth laudations in the grove of faithfulness, upon the branches with diverse melodies [3.5s] MSHR4.039-040 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02819 230 Persian در این ایام استخبار از طهران گشته که احباء بدلالت حضرات ایادی امرالله علیهم In these days, news hath been received from Ṭihrán that the beloved friends, through the guidance of the Hands of the Cause of God, upon them be His glory [3.5s] BRL_DAK#0945, AVK3.271, RMT.100-101 Elections; Hands of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB02820 230 Turkish دوست عزیزم جناب کبریا بو عالم ناسوتیده هر بر درلو بلا یراتمشدر امراض و علل My dear friend, in this earthly realm the All-Glorious One hath created every manner of tribulation, sickness and affliction [3.5s] MJT.102 Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Tests and trials; sacrifice and suffering; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02821 230 mixed دوست مکرم مهربان مراسله شما واصل و از مشقات و گرفتاری و ناچاری شما نهایت تاسف Esteemed and cherished friend, your letter has been received, and I am deeply grieved by your hardships, trials and privations [3.5s] MMK6#234 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Pilgrimage [Hajj] in Islam; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02822 230 Arabic رب و رجائی و غایه منائی ان عبدک الخاضع لسلطنتک الخاشع لعظمتک المومن بک و O Lord, my Hope and ultimate Aspiration! Verily, Thy servant, submissive before Thy sovereignty, lowly before Thy grandeur, believing in Thee [3.5s] BSHN.140.127, BSHN.144.127, MHT2.136 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02823 230 mixed رب یا غایه مقصدی و رجائی هولاء عباد اقروا بوحدانیتک و صدقوا بکلماتک التامات O Lord, O Ultimate Goal of my desire and hope! These are Thy servants who have acknowledged Thy oneness and have believed in Thy perfect Words [3.5s] INBA17:172 Detachment; severance; renunciation; patience; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02824 230 mixed ای ياران الهی در اين دم در حديقه رضوان با سائر دوستان مألوفيم و مأنوس معروفيم و محسوس O ye friends of God! In this moment in the Garden of Ridván We are intimate companions with the other friends, united in fellowship and communion [3.5s] MMK2#261 p.188x Call to action; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02825 230 mixed Bahá'í Prayers سبحانک اللهم یا الهی هذا قضیب نسیب نصبته فی ریاض محبتک و ربیته بایادی ربوبیتک Praise and glory be to Thee, O Lord my God! This is a choice sapling which Thou hast planted in the meads of Thy love BRL_DAK#1200, HUV2.011, MMTF.008 BRL_CHILD#13, BPRY.254-255 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02826 230 mixed طوبی لک یا طوبی بشری لک یا طوبی روحا لک یا طوبی فخرا لک یا طوبی در این دور Blessed art thou! O blessed one! Glad tidings unto thee! O blessed in spirit! O blessed in glory! O blessed one in this Dispensation [3.5s] KHML.044-045 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement - -
AB02827 230 mixed Trustworthiness نامه شما رسید بنص قاطع جمال مبارک احباء در امور سیاسی مداخله ندارند بلکه باید Your letter was received. According to the explicit text of the Blessed Beauty, the beloved friends must not interfere in political affairs, but rather they should [3.5s]... ...If it should happen that one of the friends be called upon to serve his country and people in some capacity, he should apply himself to his work with heart and soul COMP_TRUSTP#63x, MKT4.182, AKHA_123BE #04 p.j, AVK3.285.14x, YHA1.410x BRL_TRUST#62x, COC#2074x Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02828 230 mixed یا ابن دخیل سرخیل اهل میثاق باش و سرور جهان اشراق حمد خدا را که در آستان مقدس O son of the devoted one! Be thou the vanguard of the people of the Covenant and the sovereign of the world of light. Praise be unto God that at the sacred Threshold [3.5s] INBA88:292 TSAY.474x Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayers (general or uncategorized) - -
AB02829 230 Arabic یا احباء الرحمن و مطالع العرفان و مشارق الایقان و منابع ذکر ربکم العزیز O ye beloved ones of the All-Merciful, dawning-places of divine knowledge, daysprings of certitude, and fountainheads of the remembrance of your mighty Lord [3.5s] AYBY.324 #002 Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Mosaic imagery - -
AB02830 230 mixed یا احباء الله و امنائه قد فاض الان من سحاب الفضل غیث هاطل و ابل منهمر و سالت O beloved of God and His trusted ones! Now from the clouds of grace there pours forth torrential rain and abundant showers cascade down [3.5s] YIK.290-291 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02831 230 Tablets of Abdu'l-Baha O ye maidservants of the Merciful! Leaves of the Tree of Life! Thank ye the Lord TAB.143-145 Detachment; severance; renunciation; patience; High station of the true believer; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02832 230 Persian یا امه البهاء نامه شما رسید الحمد لله از گلشن معانی نفحه طیبه محبت الله O handmaid of Bahá! Thy letter was received. Praise be to God, from the rose-garden of inner meanings wafted a sweet fragrance of the love of God [3.5s] BRL_DAK#1138, MKT7.194 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Equality of men and women; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02833 230 mixed یا امه الله المنجذبه بنفحات الله جناب طراز سرگشته اقلیم شیراز است و در موطن O handmaid of God, who art drawn by the divine fragrances! The honoured Tiraz is wandering in the realm of Shiraz and in his native [3.5s] AYBY.399 #099, KNJ.095, TRZ2.042, MYD.537, YQAZ.410 Consolation and comfort; High station of the true believer; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02834 230 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks یا حضرت ناطق الحمد لله ناطقی نه صامت و موفق بخدمت دبستان وحدت بشر باید خدا را O thou speaker! Praise be to God that thou art vocal, not silent, and art confirmed in service to the school of human oneness. Thou must give thanks unto God [3.5s]... ...The tradition concerning which thou didst enquire pertaineth to the Dispensation of the Qur’an and expresseth that which was incumbent upon the people at that time BRL_DAK#0697, AVK2.221.06x, MSBH3.408 BRL_ATE#190x Authentication; disposition of the Sacred Writings; House of Justice; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02835 230 Persian یا من ادخره الله لخدمه امره صفحه منشور منظور و ملحوظ گشت و بر حقیقت وقایع از O thou whom God hath reserved for the service of His Cause! Thy page hath been unfolded, observed and regarded, and from the reality of events [3.5s] PYK.270 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02836 230 Arabic یا من اشتعل بالنار الموقده من السدره الربانیه المرتفعه فی سیناء الظهور قد O thou who art enkindled with the fire lit from the divine Lote-Tree raised upon the Sinai of Manifestation [3.5s] INBA59:099 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement - -
AB02837 230 mixed یا من اقتبس نار المحبه من السدره الرحمانیه قد غرست شجره المیثاق فی بحبوحه O thou who hast kindled the fire of love from the Divine Lote-Tree! Verily, the Tree of the Covenant hath been planted in the midst [3.5s] INBA88:253, INBA89:048 Elections; House of Justice; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02838 230 mixed یا من انجذب بنفحات الله قد تلوت ایات شکرک لله علی ما هداک و نجاک و اجاب دعائک O thou who art attracted by the fragrances of God! I have recited verses of thanksgiving unto God for having guided thee, delivered thee, and answered thy prayer [3.5s] INBA87:083b, INBA52:082b Health and healing; material and spiritual healing; Prayer for healing; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02839 230 Arabic یا من انجذب بنفحات الله قد تموج بحر ودادی و اشتد قواء فوادی لما تخطرت ذکر O thou who art attracted by the divine fragrances! The ocean of my love surgeth, and the powers of my heart grow strong, when I call thee to mind [3.5s] INBA85:191b AHT.007 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Mystical themes; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02840 230 Arabic یا من انجذب بنفحات انتشرت من ریاض موهبه الله قل قد فتح الله بید القدره و القوه O thou who art attracted by the fragrances that have wafted from the gardens of God's bounty! Say: God hath, by the hand of might and power, opened [3.5s] INBA55:278, INBA59:123, INBA59:203, UMich962.119, UMich991.060-061 MKT4.194b, MILAN.056, TZH8.1188, MJZ.001 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02841 230 mixed یا من تشبث بذیل المیثاق مکتوب مرغوب بر وجه مطلوب دقت در مضمون گردید الیوم در O thou who claspeth fast to the hem of the Covenant! Thy cherished letter was received and its contents were noted with care. Today [3.5s] MMK6#519, HDQI.284, ANDA#43-44 p.04 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Predictions and prophecies - -
AB02842 230 Persian یا من خر مغشیا صعقا من تجلی الرحمن صبح است و جمعی از دوستان چون شمع در این O thou who art struck unconscious and thunderstruck by the revelation of the All-Merciful! It is dawn, and a company of friends, like unto candles, are in this [3.5s] MKT8.225 Expressions of grief; lamentation; sadness; Power of prayer; Praise and encouragement - -
AB02843 230 O respected personage, thou seeker of Reality! Thy letter was received. It was not a letter but a mirror... If thy earthly house is destroyed, be thou not sad! DAS.1913-09-12x, SW_v04#13 p.223, ABIE.310x, BLO_PN#007 Call to action; Consolation and comfort; Material and spiritual existence; two books; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02844 230 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art gazing toward Abdul-Baha! Now I address thee with a heart filled... Arise to serve the Cause of God in the vineyard of God TAB.600-601, BSC.463 #860x, VTRM.013-014 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Mary Magdalene; Role and station of women; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB02845 230 O true friends! Separation from the friends causes the burning of heart and soul SW_v10#07 p.142, BSTW#230b Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02846 230 Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha O ye crying voices in the region of America! Make level the path of the Covenant of God!... I know, verily, that the universal, never ending, eternal TAB.032-033, BSC.473 #894x, BSTW#276l Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization - -
AB02847 230 ...As to thy question concerning the husband and wife, the tie between them SW_v09#07 p.085-086 Education of children; moral education; Marriage as means of spiritual progress; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02848 230 O thou my heavenly son! Several letters and cards are received from you and SW_v09#14 p.164, BSTW#249 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02849 230 O ye believers of God! Avoid the smell of ignorant prejudices, the blind enmity and hatred and the racial, patriotic and religious superstitions DAS.1914-03-05 Prejudice; racial prejudice; class distinction; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity - -
AB02851 230 O God! O God! Thou beholdest how Thy beloved ones are treated by those who are negligent of Thy mention DAS.1914-09-07 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02853 220 Arabic الحمد لله الذی اظهر من افق العالم النیر الاعظم و اشرق و ابرق و سطع و لاح علی Praise be to God, Who hath manifested from the horizon of the world the Most Great Light, and made it to shine forth and gleam and shed its radiant effulgence upon all [3.5s] PR20.005 MKT2.163 Development of capacity and readiness; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as sun; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02854 220 Arabic الحمد لله الذی اید کوره العظیم بالمیثاق الشدید و خصص ظهوره الجبیل بالعهد Praise be to God, Who hath fortified His mighty Cause with a resolute Covenant and hath distinguished His glorious Manifestation with a solemn Pact [3.5s] INBA13:331 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Primordial Covenant; the day of alast; The concourse on high - -
AB02855 220 Arabic الحمد لله الذی موج بحر الامکان باریاح عاصفه فی ملکوت الابهی فقذفت الامواج Praise be to God, Who hath stirred the ocean of existence with tempestuous winds in the Kingdom of Abhá, causing the waves to surge forth [3.5s] INBA89:173 The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
AB02856 220 Arabic اللهم یا الهی ابتهل الی ملکوت تقدیسک و جبروت توحیدک مقرا بجریراتی العظمی O my God! I supplicate unto the Kingdom of Thy sanctification and the Realm of Thy divine unity, confessing my grievous sins [3.5s] INBA55:344 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Power of prayer; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause - -
AB02857 220 Arabic اللهم یا سابق الرحمه و یا سابغ النعمه و غافر الحوبه تغفر للخطاه و تبدل O Lord, Thou the Precursor of Mercy and the Dispenser of Bounty, the Pardoner of transgressions, forgive Thou the sinners and transform [3.5s] BSHN.140.135, BSHN.144.135, MHT2.192 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02858 220 Arabic اللهم یا غافر الذنوب و کاشف الکروب و ساتر العیوب انی ابسط الیک اکف الضراعه و O Lord, Thou Forgiver of sins, Remover of difficulties, and Concealer of faults! I spread before Thee these hands of supplication [3.5s] TZH8.0133 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Generosity [kirama]; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God - -
AB02859 220 Arabic النفحات المعطره التی نفحت من ریاض الملکوت الابهی و النسمات المعنبره التی تهب The perfumed fragrances wafted from the celestial and glorious paradise, and the musk-laden breezes of the divine and heavenly concourse rest upon thy resplendent resting-place and thy renowned shrine INBA87:320c, INBA52:326 KHAF.215 GEN.178-179 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Visitation Tablets - -
AB02860 220 mixed الهی الهی ان محمدا سرع الی ساحه قدسک و رحاب رحمانیتک حتی یدرک لقائک و ینظر O my God, my God! Muhammad hath hastened unto the sanctified court of Thy holiness and the precincts of Thy mercy, that he may attain unto Thy presence and behold [3.5s] MKT7.238b Prayer for specific individuals; groups; Primordial Covenant; the day of alast; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02861 220 Arabic الهی الهی انی اشکوا بثی و حزنی بما اعترانی الاحزان لما سمعت صوت الناعی ینعی O my God, O my God! I pour forth my sorrow and grief unto Thee, for anguish hath encompassed me upon hearing the voice of the messenger proclaiming the tidings of death [3.5s] NNY.214 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02862 220 Arabic الهی الهی انی اناجیک بلسان الابتهال متذللا متصدعا متمسکا بحبل التذلل و O my God, my God! With the tongue of supplication I commune with Thee, abased and broken-hearted, clinging to the cord of lowliness and humility [3.5s] INBA87:455, INBA52:471 Expressions of grief; lamentation; sadness; Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Presence of; reunion with God - -
AB02863 220 Arabic الهی الهی لک الحمد بما رتبت بفضلک البدیع محفل السرور و الحبور فی قطب الامکان O my God, my God! All praise be unto Thee for having, through Thy wondrous grace, established the assemblage of joy and gladness at the center of all created things [3.5s] TISH.116-117, MSBH3.605-606 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for martyrs; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02864 220 mixed الهی الهی هذا عبدک الذی انقطع عن کل الجهات و توجه الی الدیار دیار احبائک O my God, O my God! This is Thy servant who hath severed himself from all directions and turned toward the realms, the realms of Thy loved ones [3.5s] INBA84:361 Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual communication; connections of the heart; Wisdom [hikmat] - -
AB02865 220 mixed ای ياران الهی ، در اين صباح که منادی نجاح از ملکوت ابهی به حيّ علی الفلاح ندا مينمايد عبدالبهاء بذکر آن ياران عزيز مانند O ye divine friends! In this dawning hour when the Herald of success from the all-glorious Kingdom calleth out "Hasten ye to salvation!", 'Abdu'l-Bahá, in remembrance of those cherished friends [3.5s] MMK3#193 p.136x, NANU_AB#40x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02866 220 Arabic Bahá'í Prayers الهی و موئلی عند لهفی و ملجائی و مهربی عند اضطرابی و ملاذی و معاذی عند O Lord, my God and my Haven in my distress! My Shield and my Shelter in my woes! My Asylum and Refuge BRL_DAK#1185, MKT1.198, MJMJ2.074b, MMG2#378 p.423 BPRY.132-133 E. Mahony, The PNW Crew, T. Ellis, K. Porray Love of God; Prayer for assistance; intercession; Prayer for healing; Prayer for praise and gratitude; Prayer for protection; Prayers (general or uncategorized); Service to others; to the Cause of God - -
AB02867 220 Arabic انی یا الهی اتقرب الیک بعجزی و فقری و ذلی و مسکنتی و اقول رب رب عاملنی بفضلک O my God! I draw nigh unto Thee through my powerlessness, my poverty, my lowliness and my destitution, and I say: O Lord, O Lord, treat me according to Thy grace [3.5s] INBA13:325, INBA59:074 Being a source of light; guidance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; High station of the true believer; Humility; meekness; lowliness; Prayer for the spiritual progress of others; Prayers (general or uncategorized) - -
AB02868 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ابناء و بنات ملکوت طیور مبارک شکور همواره پرواز در اوج اعلی خواهند و آرزوی O ye sons and daughters of the Kingdom! Thankful, the birds of the spirit seek only to fly in the high heavens MMK1#148 p.172 SWAB#148 Material and spiritual existence; two books; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02869 220 Persian ای احباء وقتى میاید که از بین مفارقت میکنم آنچه باید بکنم کرده ام تا اندازه ای که Friends, the time is coming when I shall be no longer with you. I have done all that could be done. I have served the Cause of Baha’u’llah to the utmost of my ability AYT.526, YHA2.982 GPB.309x, BNE.061x Call to action; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity - -
AB02870 540 Persian Family Life ای احبای الهی جهان هنوز پر موج و اضطرابست و امم عالم با یکدیگر در باطن رقیب O ye friends of God! The world is still filled with tribulations and agitation… In short, the foundation of the Kingdom of God is based upon harmony and love, oneness, relationship and union… Formerly in Persia divorce was very easily obtained BRL_DAK#0619, COMP_FAMP#08x, BRL_SWOP#044x, AVK4.187.09x, SFI22.015-016 BRL_FAM#08x, BRL_SWO#044x, COC#0530x, COC#0840x, COC#2308x, LOG#0753x, LOG#1306x, SW_v11#16 p.272-273, BSTW#500b Law of divorce; Marriage as means of spiritual progress; Present and future calamities; war; universal convulsion; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02871 220 Persian ای احبای الهی در ایندم که همدم پیک روحانیم نامه از یکی از احباالله بجناب سید O friends of God! At this moment, while I commune with the spiritual messenger, a letter hath come from one of the beloved of God addressed to Jinab-i-Siyyid [3.5s] MMK6#573 Love of God; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02872 220 Persian ای اماء رحمن محفل انس را بذکر آندلبر مهربان چنان بیارااید که بزم میثاق گردد و O handmaidens of the Merciful! Adorn the gathering of fellowship with the remembrance of that tender Beloved in such wise that it may become a feast of the Covenant [3.5s] MMK2#343 p.247 Characteristics and conduct of true believers; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02873 220 Persian ای امه الله از قرار مسموع از دست ساقی قدر جرعهاای در نهایت تلخی آشامیدی و زهر O handmaiden of God! It hath been reported that from the hand of the Cup-Bearer of Fate thou hast quaffed draughts of utmost bitterness [3.5s] BSHN.140.133, BSHN.144.133, MHT2.195, NANU_AB#57 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02874 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou attracted maidservant of God! Thy letter ... was received and its contents produced happiness and joy, for it evinced affinity and love TAB.213 Power of prayer; Review of publications; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02875 220 Persian ای امه الله المهیمن القیوم همچو تصور منما که فراموش شدی و یا از ذکرت خاموش O handmaid of God, the All-Prevailing, the Self-Subsisting, think not that thou hast been forgotten, or that mention of thee hath fallen silent [3.5s] MMK5#018 p.011, ANDA#77 p.66 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Prayer for protection - -
AB02876 220 Persian ای امه الله هر چند مصائب و رزایاء و متاعب و بلایاء از جمیع انحا بر شما استیلا O handmaiden of God! Though afflictions and calamities, hardships and tribulations have encompassed thee from every side [3.5s] MKT7.073b, TSHA3.422, BALM.015 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for nearness to God; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02877 220 mixed ای امین عبدالبهاء دو طغرا مکتوب شما یکی بتاریخ ۲۵ صفر ۱۳۳۷ و دیگری بدون تاریخ O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Two missives bearing thy signature have been received, one dated the 25th of Ṣafar 1337, and the other without date [3.5s] MMK6#141x, YIA.379a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Prophecy and fulfillment; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02878 220 Persian ای امین عبدالبهاء نامه های شما از عشق آباد و بادکوبه جمیع رسید از تمشیت امور O Amín-i-'Abdu'l-Bahá! Thy letters from 'Ishqábád and Bákú have all been received, concerning the conduct of affairs [3.5s] INBA16:154 Business; financial; property matters; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02879 220 mixed ای بصار در یوم اشراق چشم بصیرت گشودی و مشاهده انوار نمودی و بملکوت اسرار پی O thou seer! On the Day of Radiance thou didst open the eye of insight and didst witness the lights, and unto the Kingdom of mysteries thou didst find thy way [3.5s] TSQA1.169, MSBH5.493-495, MUH3.022 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02880 220 O thou daughter of the Kingdom! Your letter dated March 5th, 1919, was received... ...Today the pulsating power in the arteries of the body of the world is the spirit of the Covenant COC#0251x, SW_v10#14 p.263-264, SW_v14#08 p.225x, BSTW#233 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Methods of teaching the Cause; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02881 220 mixed ای بندگان الهی زبان بستایش و نیایش خداوند آفرینش بگشااید که از طلوع صبح احدیت O ye servants of God! Open your tongues in praise and supplication unto the Lord of creation, for from the dawning-point of divine Oneness [3.5s] MMK3#292 p.215 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02882 220 mixed ای بندگان جمال ابهی رقیم و نمیقی که بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه و O servants of the Abha Beauty! The letter ye had addressed to Siyyid Taqí hath been perused and its contents noted. Ye had written of the transgressions of the villainous Taqí MMK6#268, ANDA#86 p.80 ADMS#321 Consolation and comfort; Justice and wrath of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution - -
AB02883 220 mixed ای بندگان جمال مبارک جناب طراز و حضرت علی اکبر دو سراج محبت الله نامه ای O ye servants of the Blessed Beauty! His honor Taraz and his honor 'Alí-Akbar are two luminous lamps of the love of God [3.5s] INBA84:261 Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB02884 220 Persian ای بندگان صادق رب الجنود خدماتیکه در اعانه مدرسه تایید نموده و مینمااید O ye true servants of the Lord of Hosts! The services ye are rendering in support of the Ta'yíd School merit the highest praise. INBA16:129 AMK.110-111, TAH.302, TRBB.054 COC#0620 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
AB02885 220 mixed ای بنده الهی آقا مهدی الان حاضر و میفرماید کار پدر از من بهتر است زیرا در O servant of God, Aqa Mihdi is now present and declareth that his father's work exceedeth his own [3.5s] MMK6#094 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02886 220 mixed ای بنده الهی چون بقلبی نورانی توجه بدرگاه رحمانی نمودی البته مقبول خواهید O servant of God! When with an illumined heart thou didst turn to the threshold of the All-Merciful, thou wert assuredly accepted [3.5s] MMK6#174, MSHR4.008x Meaning; importance of dreams and visions; Occult sciences; psychic phenomena; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Testing God - -
AB02887 220 Persian Consultation; Family Life ای بنده الهی در خصوص مشورت پدر با پسر و پسر با پدر در کسب و تجارت استفسار Regarding thy question about consultation of a father with his son, or a son with his father, in matters of trade and commerce, consultation is one of the fundamental elements of the foundation of the Law of God COMP_FAMP#53x, MKT4.032, AKHA_118BE #11-12 p.d, AHB.128BE #06-11 p.25x, MJMJ2.023bx, MMG2#251 p.282x, YHA1.365x (2.730) BRL_CONSULT#17x, BRL_FAM#53x, COC#0183x, COC#0847x, LOG#0765x Business; financial; property matters; Consultation; Prayer for detachment; Prayer for forgiveness; Prayer for healing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02888 220 Persian ای بنده الهی ندایت باستان مقدس حضرت احدیت واصل و آه و فغان از هجران و حرمانت O servant of God! Thy call hath reached the sacred threshold of the divine Oneness, and thy sighs and lamentations from separation and deprivation [3.5s] INBA13:239b MMK5#014 p.009 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution - -
AB02889 220 mixed ای بنده آستان جمال ابهی نامه منظوم و منثور ملحوظ و منظور گردید هر کلمه اش O servant of the Threshold of the Abhá Beauty! Thy letter, both in verse and in prose, was received and perused. Every word thereof [3.5s] SFI06.015ax Belief and denial; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02890 220 Persian ای بنده آستان جمال مبارک اگرچه چندیست تحریری ارسال نگشت و بیان حسیات محبتی O servant of the Threshold of the Blessed Beauty! Though for some time no letter hath been dispatched expressing sentiments of love [3.5s] MMK5#124 p.097 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Obedience to and respect for government authority; Prayer for tests and difficulties - -
AB02891 220 Persian ای بنده ثابت مستقیم جمال ابهی حقا که در امرالله مستقیمی و با هر نفس رحمانی O steadfast and upright servant of the Abha Beauty! Verily thou art firm in the Cause of God and art with every soul divine [3.5s] NANU_AB#69 High station of the true believer; Rejection, opposition and persecution; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02892 220 mixed ای بنده جمال ابهی قضیه احترام و رعایت و معاونت بحضرت سفیر بسیار مقبول افتاد O servant of the Abha Beauty! The matter of respect, consideration, and assistance rendered unto the esteemed Ambassador hath been highly pleasing and acceptable [3.5s] ANDA#75 p.75, YIK.088-089 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Composure; tranquillity; serenity; Exhortations and counsels; Personal instructions; Review of publications; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02893 220 Persian ای بنده جمال ابهی مکاتیب شما واصل و بر مضمون اطلاع یافتیم از الطاف جمال قدم O servant of the Blessed Beauty! Thy letters have been received and their contents noted. Through the favours of the Ancient Beauty [3.5s] INBA13:109, INBA88:114 Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02894 220 mixed ای بنده حق در حالتیکه مصائب و بلا مانند امواج دریا از هر طرف در هجوم با وجود O servant of Truth! While calamities and tribulations, like unto the waves of the sea, surge from every direction [3.5s] MMK6#026 Consolation and comfort; Status of material wealth; wealth and poverty; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02895 220 mixed ای بنده صادق جمال ابهی تحاریر متعدده آنجناب که باقا سید تقی مرقوم نموده بودید O sincere servant of the All-Glorious Beauty! Thy various writings which thou didst address to Áqá Siyyid Taqí [3.5s] INBA89:164 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Martyrdom of the Bab; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02896 220 mixed ای بنده مقبول درگاه کبریاء آنچه بجناب میرزا نورالدین علیه بهاء الله مرقوم O thou favored servant at the Divine Threshold! That which was written unto Mírzá Núr'd-Dín—upon him be the Glory of God [3.5s] MMK5#305 p.223 Obedience to and respect for government authority; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Suffering and imprisonment - -
AB02897 220 Persian ای پارسیان کشور پارس مشرق زمین است و اهل پارس عزیز و نازنین ملک ایران اقلیم O Persians! The land of Persia is the Orient of the earth, and the people of Persia are beloved and noble denizens of the realm of Iran [3.5s] INBA88:257b YARP2.156 p.166 Historical episodes and the lessons of the past; Past, present and future of Iran; Praise of Eastern values; culture; Unity; oneness of humanity - -
AB02898 220 Persian ای پر عجز و نیاز بدرگاه بی نیاز نامه شما رسید ستایش و سپاس خداوند آسمانی را O thou who art humble and supplicant before the One Who is free of all need, thy letter hath been received. Praise and thanksgiving be unto the heavenly Lord [3.5s] YARP2.307 p.254, RMT.192-193a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02899 220 Persian ای پروردگار تیرانداز با راز تو همدم و دمساز و در بندگی آستان مقدس با اینعبد O Lord! Tirandaz is intimate and in harmony with Thy mysteries, and in servitude at Thy sacred Threshold with this servant [3.5s] YARP2.391 p.305 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for parents; Prayer for specific individuals; groups - -
AB02900 220 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ای ثابت بر پیمان از قرار معلوم بعضی از نفوس که از یزدان بیزارند و باهرمن O thou who art firm in the Covenant! According to reports, certain souls who have turned away from the All-Merciful and embraced the Evil One [3.5s]... ...Obligatory prayer and fasting are among the most great ordinances of this holy Dispensation AVK4.093.05x, RAHA.090, MAS9.080 BRL_IOPF#2.01x Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Law of fasting - -
AB02901 220 Persian ای ثابت بر پیمان الحمد لله در ظل عنایت حضرت احدیت مستظلی و بالطاف حضرت رحمانی O steadfast in the Covenant! Praise be to God, thou art sheltered beneath the shadow of the grace of the One Lord and art favoured by the bounties of the All-Merciful [3.5s] MKT6.136 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
AB02902 220 Persian ای ثابت بر پیمان الحمد لله مخابره بعد از انقطاع دوباره مجری میگردد و از اینجهت O thou who art firm in the Covenant! Praise be to God that communication, after being interrupted, is once again restored, and for this reason [3.5s] BRL_DAK#0936, KHSK.106-107 Non-participation in politics; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB02903 220 Persian ای ثابت بر پیمان جناب امین چنان ستایش از آنشخص ثابت مستقیم نموده که هر سامعی O thou who art steadfast in the Covenant! Jinab-i-Amín hath so praised that steadfast and upright soul that every hearer [3.5s] MKT9.107, AMK.124-124, TZH8.0485, YIK.482-483 Business; financial; property matters; Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02904 220 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر پیمان در ایام حضور و تشرف بتربت مقدسه بعضی سوالات نموده بودید فرصت O thou who art steadfast in the Covenant! During the days when thou wast present here BRL_DAK#0030, AVK4.152.07x, AVK4.240.06x BRL_ATE#031, MAAN#17 Charitable associations; humanitarian activities; Consultation; House of Justice; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB02905 220 mixed ای ثابت بر پیمان دو روز پیش نامه ای بشما نگاشته گشت و حال نیز بواسطه شیخ فرج O thou who art steadfast in the Covenant! Two days ago a letter was addressed unto thee, and now likewise through Shaykh Faraj [3.5s] MKT3.444 Consolation and comfort; Methods of teaching the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB02906 220 Persian ای ثابت بر پیمان مکاتیب متعدده از برای آنجناب ارسال شد و همچنین مکتوبی O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters have been dispatched unto thee, and likewise a missive [3.5s] MKT8.058 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mystical themes; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02907 220 mixed Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá ای ثابت بر پیمان مکتوب مرقوم ملاحظه گردید و مقصد مفهوم شد سوال از حرکت و سکون O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its purpose understood. Thou didst inquire about motion and rest [3.5s]... ...Thou hast asked concerning the motion and stillness of all things according to the Will of God INBA75:157 MKT2.077, MILAN.047, AMK.030-030, AVK1.079-080x, YARP2.672 p.453 BLO_sazedj#18 All things are in motion; kinds of motion; Free will and predestination; fate; Interpretation of dreams and visions; Rejection, opposition and persecution; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB02908 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ٢٠ شعبان سنه حالیه رسید از جهتی نهایت سرور حاصل شد زیرا O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the twentieth of Sha'ban of this year hath been received. From one perspective it brought the utmost joy, for [3.5s] SHYM.024 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death - -
AB02909 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید قضیه جاکسون معلوم گردید این خانه را جاکسون O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath arrived and the matter concerning Jackson hath become known. This house Jackson [3.5s] MMK5#102 p.082 Business; financial; property matters; Review of publications; Translation; publication of the Sacred Writings; Wisdom [hikmat] - -
AB02910 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید نامه نبود اثر خامه مشکین بود گلشن برین بود ایت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath reached me. It was not a mere letter, but rather the effect of a musk-laden pen, a celestial rose-garden [3.5s] MMK5#097 p.080 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02911 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ثابت بر پیمان نامه که بتاریخ ۲ می ۱۹۱۹ مرقوم نموده بودی رسید حمد کن خدا را که در O thou who art firm in the Covenant! The letter thou hadst written on 2 May 1919 was received. Praise thou God that in tests thou art firm MMK1#089 p.117 SWAB#089 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02912 220 mixed ای ثابت بر پیمان نامه که بحضرات مسافرین مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جان و O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou didst write to the honoured travelers was perused [3.5s] MKT8.063, YQAZ.212ax Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB02913 220 Persian ای ثابت بر پیمان نامه که بحضرت حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید O thou who art firm in the Covenant! The letter thou didst write to His Honour Haydar-'Alí hath been perused [3.5s] MKT9.106 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02914 220 Persian ای ثابت بر پیمان هر چند بشما نامه ننگاشتم ولی دائما روی دلجوی دوستانرا بخاطر O thou who art steadfast in the Covenant! Though I have not written unto thee, yet the cherished countenances of the friends are ever present in my remembrance [3.5s] INBA16:008 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB02915 220 O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received! It became the cause SW_v11#10 p.167 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Power of prayer; Race unity; racial issues; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB02916 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá بجان و دل بکوشيد تا ميان سياه و سفيد الفت اندازيد و وحدت بهائيرا اثبات کنيد O thou who art firm in the Covenant! Thy letters were received. Verily, thou MMK1#075 p.109x SWAB#075x, SW_v11#05 p.092 Race unity; racial issues; Service to others; to the Cause of God; Unity in diversity - -
AB02917 220 mixed ای ثابت راسخ بر عهد و میثاق قسم بر قدیم و اسم عظیم که اهل سرادق قدس در حدائق O thou who art steadfast and firm in the Covenant and Testament! By the Ancient of Days and the Most Great Name, I swear that the dwellers of the sanctified pavilion in the celestial gardens [3.5s] MKT8.067 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB02918 220 Persian ای ثابت عهد راسخ پیمان جناب آقا مهدی الحمد لله مستقیم بر امر الله و متشبث O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Pledge, Jináb-i-Áqá Mahdí! Praise be unto God, thou art unwavering in the Cause of God and firmly attached [3.5s] INBA21:104b Empty learning; false spirituality; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02919 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant and Testament! Thy letter which was written on March 7th was received and its contents became known. Thou hast written regarding the election TAB.472-473 Importance of community building; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB02920 220 Persian ای ثابت مستقیم بر محبت نور مبین تحریری که بجناب اسم الله ترقیم نمودی مضامین O thou who art steadfast and firm in the love of the Manifest Light! The letter thou didst write unto the one who beareth the Name of God [3.5s] MSBH5.263-264 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02921 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ثابت نابت نامه تو رسید مضمون مورث سرور بود و موجب حبور زیرا دلالت بر ثبات O steadfast and firm one! Your letter was received and its contents brought joy and gladness, for they testified to steadfastness [3.5s]... ...It is the hope of ‘Abdu’l‑Baha that those youthful souls in the schoolroom of the deeper knowledge will be tended by one who traineth them to love MMK1#107 p.130x, TRBB.025, MUH3.288 SWAB#107x Call to action; Education of children; moral education; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB02922 220 mixed ای ثابتان ای راسخان خیرالقری انشاء الله ام القری گردد یعنی مرکز انتشار انوار O ye steadfast and firm ones! The most excellent of cities shall, God willing, become the Mother of Cities—that is, the center for the diffusion of light [3.5s] MMK3#183 p.127 Call to action; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02923 220 Persian ای جانفشان سبیل جانان هر چند در بلاد غربت بفرقت اهل و یاران مبتلا گشتی و مشقت O thou who sacrificest thyself in the path of the Beloved! Though thou art afflicted with separation from kindred and companions in the lands of exile, and art beset with hardship [3.5s] KHSH13.010 Education of children; moral education; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02924 220 mixed ای حضرت وحید چند روز پیش نامه ای مرقوم گردید حال مکتوبی که به آقا سید O esteemed Vahid, a few days ago an epistle was penned. Now as to the letter addressed to Aqa Siyyid [3.5s] INBA17:151 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage - -
AB02925 220 Persian ای خداوند بی مانند یاران عبدالبهاء را یاوری کن و گناهکارانرا بزرگواری نما بزم O peerless Lord! Assist the companions of 'Abdu'l-Bahá and graciously forgive the sinners [3.5s] MMG2#335 p.371 Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB02926 220 Persian ای خویش و پیوند جناب زائر قاصد کعبه مقصود جناب رستم تیرانداز ودود چون بساحت O kindred and kin of that distinguished pilgrim, the seeker after the Ka'bah of his heart's desire, the noble Rustam, master of the bow and devoted friend, as he approacheth [3.5s] YARP2.368 p.291 Law of pilgrimage; Praise and encouragement - -
AB02927 220 O thou beloved spiritual daughter! Thy postal card of August 26, 1916, was received SW_v09#14 p.165 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02928 220 O thou respected maidservant! The letter that thou hast written to his honor Sohrab SW_v07#10 p.095, BSTW#109 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02929 220 Persian ای دو بنده الهی من در حق شما دعا نمایم و بدرگاه احدیت جمال ابهی بنهایت تضرع O ye two servants of God! I shall pray on your behalf and, with the utmost humility, supplicate the threshold of His oneness, the All-Glorious Beauty [3.5s] AVK4.289-290 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Permission for visit; pilgrimage; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB02930 220 Persian ای دو بنده باوفای جمال ابهی مدتی بود که از فاروق بزوغ و شروقی مشاهده نشده O ye two faithful servants of the Abha Beauty! For some time now, no dawning or rising hath been witnessed from Farooq [3.5s] INBA87:402, INBA52:414 Call to action; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02931 220 Persian ای دو بنده صادق درگاه احدیت شمس حقیقت چون از صبح احدیت اشراق بر آفاق نمود O ye two faithful servants at the Threshold of Divine Unity! When the Sun of Truth shone forth from the Dayspring of Oneness upon all horizons [3.5s] MMK3#119 p.081 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02932 220 mixed ای دو ثابت بر پیمان تحریر سبب تسریر قلوب بود و مضمون نشئه رحیق مختوم بخشید O ye two who stand firm in the Covenant! Your letter brought joy to hearts, and its contents imparted the essence of the sealed wine [3.5s] MMK5#167 p.129 Role of the Covenant in preserving unity; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB02933 220 O ye two who are firm in the Covenant! Your letter dated January 28 SW_v11#18 p.308 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02934 220 mixed ای دو یار نازنین الحمد لله یار دلنشین و منجذب نور مبینید و سیراب از عین یقینید O ye two cherished companions! Praise be to God, ye are attracted to the manifest Light and are refreshed from the fountain of certitude [3.5s] BRL_DAK#0911, YARP2.343 p.279, PPAR.098 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02935 220 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای دوستان حضرت دوست شمع هدی روشن است و نور افق اعلی جلوه هر انجمن غمام فیض در O ye friends of the Beloved! The candle of guidance is burning, and the light shining from the Supreme Horizon adorneth every assemblage INBA55:432b, INBA89:025b BRL_DAK#0067, MKT1.470, AHB.123BE #05 p.000, AHB.124BE #05 p.138 BRL_ATE#090 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02936 220 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای دوستان حقیقی جمال ابهی امرالله در این ایام در جمیع اقطار قوت گرفته و روز O ye the sincere loved ones of the Abha Beauty! In these days the Cause of God, the world over, is fast growing in power MMK1#194 p.226, HDQI.229, ANDA#19 p.05 SWAB#194, SW_v15#01 p.021, DWN_v6#09 p.002bx Call to action; Consultation; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02937 220 Persian ای دوستان حقیقی نامه شما رسید مضمون مشحون بتفاصیل سفر عبدالبهاء بود که در O true friends! Your letter hath been received, its contents replete with the details of 'Abdu'l-Bahá's journey [3.5s] MMK5#053 p.049, ANDA#43-44 p.95, NJB_v03#02 p.003 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Charitable associations; humanitarian activities; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02938 220 Persian ای دوستان رحمانی این خاکدان فانی منزل جغدان بی وفاست و آشیان خفاشان نابینا O friends of the All-Merciful! This earthly dust-heap is but the dwelling-place of faithless owls and the nest of sightless bats [3.5s] INBA88:200 MKT8.091b, BSHN.140.315, BSHN.144.313, DUR4.803, MHT1a.072, MHT1b.030 Call to action; Many are called but few are chosen; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02939 220 Persian Fire and Light ای رب غفور این طیور شکور را تن اسیر قبر مطمور گردید و جان به بیت معمور پرواز نمود O forgiving Lord! These birds that sang Thy praise left their mortal remains buried in desolate tombs BSHN.140.246, BSHN.144.246, MAS9.039, MHT2.067a, NANU_AB#03, QUM.069, QUM.153 BRL_FIRE_AB#03 Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB02940 220 Persian ای سرگشته و سودائی شیدای دلبر آفاق و پروانه نیر آفاق گرد تا نفست چون روح حیات O thou bewildered and impassioned lover of the Beloved of all worlds, O moth circling round the Luminary of the horizons, strive thou until thy breath becometh even as the spirit of life [3.5s] MSHR3.236 Call to action; Non-participation in politics; Past, present and future of Iran; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB02941 220 mixed Fire and Light ای سرمستان پیمانه پیمان وقت آنست که بادیه هجران بپیمااید تا بسرمنزل جانان O ye who are inebriated with the draught of His Covenant! It is time to pass beyond the desolate wilds of remoteness NANU_AB#27 BRL_FIRE_AB#12 Martyrs and martyrdom; Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02942 220 mixed ای سمندر مشتعل بنار محبت الله و متوقد بنار موقده در شجره مبارکه در اعلی الطور O phoenix, set ablaze with the fire of the love of God, and enkindled by the flame that burned in the Blessed Tree upon the lofty Mount [3.5s] AYBY.325 #003 Love of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02943 220 Persian ای شاعر باهر و ناظم ماهر مضمون اشعار بدیع بود و ابیات جلیل در سلاست آب روان O radiant poet and skilled composer! The themes of thy verses were wondrous, and thy exalted lines flowed like running water [3.5s] YARP2.679 p.457 Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB02944 220 Persian ای شخص روحانی حمد کن خدا را که در محفل تایید حاضری و بدرس تبلیغ مشغول دلائل و O spiritual one! Render thanks unto God that thou art present in the gathering of divine confirmation and art engaged in the lesson of teaching and proofs [3.5s]... ...In this day there is nothing more important than the instruction and study of clear proofs and convincing, heavenly arguments, for therein lie the source of life and the path of salvation TSS.151 COC#0389x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02945 220 Persian ای شعله افروخته محبت الله نامه تو جانسوز بود و آه و فغانت آتش افروز حین O enkindled flame of the love of God! Thy letter was soul-stirring, and thy sighs and lamentations set aflame the hearts [3.5s] INBA13:270 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02946 220 mixed ای شمع افروخته عشق الهی چون پیر صومعه محبت الله جان و مال و اهل و منال را کلا O enkindled flame of divine love! Like unto the sage in the sanctuary of God's affection, wholly dedicate thy life, thy possessions, thy kindred and thy worldly wealth [3.5s] INBA13:006 AVK3.084.16x Fellowship with the wayward and ungodly; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death - -
AB02947 220 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای صاحب چشم بینا آنچه مشاهده نمودی عین واقعست در جهان بینش است عطر در غنچه O thou who hast eyes to see! That which thou didst witness is the very truth, and it pertaineth to the realm of vision. MMK1#149 p.172 SWAB#149 Connection between material and spiritual worlds; Soul; spirit after death - -
AB02948 220 Persian ای صهر حضرت سلمان نامه شما رسید هیچ میدانی که عبدالبهاء بچه درجه غریق دریای O son-in-law of His Holiness Salman! Thy letter was received. Knowest thou to what degree 'Abdu'l-Bahá is immersed in the sea of [3.5s] INBA87:158, INBA52:155 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Education of children; moral education; Personal instructions; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02949 220 mixed ای طالب جمال مختار طالبان کوی حق و عاشقان جمال مطلق از عالم ملک در گذرند و O seeker of the chosen Beauty! The seekers of the divine realm and the lovers of the Absolute Beauty must pass beyond the earthly kingdom and [3.5s] MMK2#227 p.162 Call to action; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02950 220 Persian ای طالب علم و عرفان نامه شما رسید از خواندنش تبسم حاصل گردید که از سلام و O seeker of knowledge and wisdom, your letter was received, its perusal yielding a smile born of the greetings [3.5s] AVK3.332.17x, PYB#039 p.13 Education of children; moral education; Excellence; distinction; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02951 220 Persian ای طالبان عرفان چه همتی نمایان نمودید و چه نیتی خیریه در خدمت حضرت یزدان O seekers of mystic knowledge, what a magnificent endeavor ye have shown forth, and what a benevolent intention in the service of the Lord [3.5s] AVK3.500.16x, TSS.141 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02952 220 Persian مثل انسان مثل شجر است و اشجار متنوّع الاثمار ، شجره طيّبه البتّه بايد ثمره جنيّه ببار آرد تا آنکه هويّت و ماهيّتش Man is even as a tree, and trees yield diverse fruits; verily, a goodly tree must needs bring forth delectable fruit that its true nature [3.5s] MMK3#169 p.119x Bringing forth results; fruit; Consorting with all; being kind; loving to all; Law of pilgrimage; Love and unity; Religion as source of love and unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02953 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of God! Thy letter *** was received; its contents were very sweet. The sweetness of the meanings was unlimited. TAB.232-233 Consolation and comfort; Interpretation of dreams and visions; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02954 220 Arts, Importance of in Promoting the Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou maidservant of the Blessed Perfection! Thy letter was received. It was written in Persian. I was very much pleased… I earnestly hope that thou wilt memorize all the Persian poems BRL_IOA#08x, TAB.212 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02955 220 O thou faithful maidservant of the Blessed Beauty! The article thou hadst SW_v11#03 p.054 Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Review of publications - -
AB02956 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou dear maidservant of God! In reality thou art faithful and assured, thoughtful and mentioning the name of thy Lord. All the inhabitants of the Kingdom TAB.264-265 Angels; Consolation and comfort; Education of children; moral education; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes - -
AB02957 220 Persian Selections from the Writings of His Holiness 'Abdu'l-Bahá' ای کنیز عزیز الهی نامه ات رسید مرقوم نموده بودی که از شدت غم اسیرم و در زندان O precious maidservant of God! Thy letter hath arrived. Thou hast written that through unbearable grief thou art a prisoner in a grievous prison. MMK3#046 p.028 BLO_PT#080.46 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB02958 220 mixed ای گل گلستان حضرت مسیح فریسیان سالهای سال منتظر ظهور حضرت مسیح صبیح ملیح O flower of Christ's rose-garden! For many a year did the Pharisees await the advent of the radiant, beauteous Christ [3.5s] SFI09.014 Crucifixion; ascension of Christ; Suffering; rejection of Christ - -
AB02959 220 mixed ای گلهای گلشن هدایت جناب موسیو آندره وارد بارض مقدس گشت و الان از حیفا بزیارت O ye roses in the garden of guidance! Monsieur André arrived in the Holy Land and is now in Haifa, having just gone to make pilgrimage to the Shrine of Baha’u’llah TAH.353 ADMS#251 Spiritual communication; connections of the heart - -
AB02960 220 Persian ای ماتم زده دل سوخته وفات نامه اردشیر خواندم و هزار افسوس بر زبان راندم O grief-stricken and heart-scorched soul! I read the letter announcing Ardishír's passing, and a thousand lamentations passed my lips [3.5s] YARP2.134 p.152 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02961 220 Persian ای مبتلای صد هزار مشکلات خداوند ترا از طهران آواره بوینه نمود که تلخی غربت O thou who art beset by a hundred thousand difficulties, God hath made thee a wanderer from Tehran that thou mayest taste the bitterness of exile [3.5s] MMK3#302 p.224 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB02962 220 mixed ای مبلغ میثاق آنچه در سفر مرقوم نموده بودی واصل گشت و بر مضمون اطلاع یافتم O herald of the Covenant! That which thou didst write during thy journey hath reached Us, and I have been informed of its contents [3.5s] ANDA#41-42 p.115 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB02963 220 O thou who art turning thy face to the Kingdom of God! Thy letter was received. Thou hadst written concerning the discussion thou hadst with Mr. Naylor. BSTW#244 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB02964 220 mixed ای محبت مدار نامه رسید و شکرانه وصول تحاریر معلوم گردید ستایش و نیایش همان O thou who art dear in love! Thy letter was received and gratitude for its arrival was made known. Praise and prayer remain as before [3.5s] MSHR1.115x, MSHR3.243x, MSHR4.119x, MSHR4.131x Business; financial; property matters; Poems and quotation from poetry; Power of prayer; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02965 220 mixed ای مخمور باده یوم عهد اگر بسته عهد و پیمانی پیمانه محبت الله بدست گیر و صهبای O thou who art intoxicated with the wine of the Day of the Covenant! If thou hast made a covenant and pledge, take in hand the chalice of the love of God and the wine [3.5s] INBA84:300 MSHR2.038x Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02966 220 Tablets of Abdu'l-Baha O bird without a nest! It is reported thy home and shelter is burnt, thy resting place and habitation is become desolate. Though this news TAB.299-300 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02967 220 mixed ای مستقیمین و ثابتین بر امر جمال قدم و متشبثین بالعروه الوثقی التی لا انفصام O ye who are steadfast and firmly established in the Cause of the Ancient Beauty, who hold fast to the sure handle that cannot be broken [3.5s] INBA55:107 MMK4#142 p.144 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB02968 220 mixed ای مشتعل بذکر الهی شاطر در لغت عرب بمعنی ماهر آمده پس تو که باین اسم مسمی O thou who art kindled with the fire of God's remembrance! In the Arabic tongue, "Shatir" signifieth one who is skilled and adroit. Since thou art named with this title [3.5s] MMK6#579 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02969 220 mixed ای مشتعل بنار موقده در سدره سیناء و شجره تخرج من طور سیناء تنبت بالدهن و صبغ O thou who art ablaze with the fire kindled in the Sinai Tree, and with that Tree which springeth forth from Mount Sinai, yielding oil and sacred chrism [3.5s] MMK6#335x, MSHR3.307x Call to action; Lists; enumerations of Baha'i principles; Mosaic imagery; Petitions to authorities; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB02970 220 O thou afflicted one! In this great catastrophe the eyes are weeping SW_v07#19 p.192-193 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Relationship of the soul to the body; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02971 220 Persian ای مظلوم آنچه مرقوم شد ملاحظه گردید مضامین مورث روح و ریحان گردید و موجب لطف O thou who art wronged! That which was written hath been perused. Its contents brought spirit and sweet fragrance, and evoked grace [3.5s] INBA21:102 Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02972 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art near to the Threshold of ABHA! I have considered what thou hast written to Mirza . . . . . . . . . as well as the letter addressed to me. TAB.151-152 Review of publications; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02973 220 mixed ای منادی پیمان از کثرت مشاغل و زحمات و غوائل و مخاطرات فرصت تحریر ابدا نیست O Herald of the Covenant! The multitude of tasks, burdens, tribulations, and perils leave not a moment's respite for the wielding of the pen [3.5s] PYK.260 Eulogies; reminiscences; Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02974 680 mixed Trustworthiness ای منادی پیمان نامه رسید و مضمون مفهوم گردید چون فرصت بهیچوجه نیست جواب مطالب O Herald of the Covenant! Your letter was received and its contents were understood. As there is absolutely no time to spare, the reply to the questions [3.5s]... ...You have written on the question of how the friends should proceed in their business dealings with one another BRL_DAK#0147, COMP_TRUSTP#48x, AVK3.159.02x, ANDA#73 p.46x, YIA.272-274 BRL_TRUST#47x, COC#2059x Conduct in finance and business; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Martyrs and martyrdom; Non-participation in politics; Status of kings; future of monarchy - -
AB02975 220 mixed ای منادی پیمان نامه که بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید رسید سبب روح و ریحان O herald of the Covenant! The letter thou didst address to Jinab-i-Siyyid Taqi hath been received, bringing joy and delight [3.5s] AYBY.368 #052, KNJ.013k Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02976 220 O thou herald of the Kingdom! The detailed letter thou hadst written was perused SW_v10#03 p.043-044 Call to action; Praise and encouragement; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Service to others; to the Cause of God - -
AB02977 220 mixed ای منادی میثاق نامه ای از فروغ رسید و چون باز شد پرتو و فروغی داشت کلمات مانند O Herald of the Covenant! A letter from Furúgh hath arrived and, when opened, its words possessed a radiance and splendour [3.5s] MSHR4.032 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Spiritual communication; connections of the heart; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02978 220 O ye heralds of the Covenant. Your letter was received and its contents conducive to the utmost joy for it indicated that ye have arisen with all your heart and soul BSTW#252 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02979 220 Persian ای منجذب بنفحات الله چندیست که نغمه از آن حمامه حدیقه وفا استماع نگردید و O thou who art attracted by the fragrances of God! For some time no melody hath been heard from that dove of the garden of faithfulness [3.5s] MKT6.047b Power of prayer; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02980 220 mixed ای منجذب بنفحات الله علیک بهاء الله و ثنائه و الطافه و جوده و احسانه و فضله O thou who art attracted by the breaths of God! Upon thee be the glory of God and His praise, His tender mercies, His bounty, His benevolence and His grace [3.5s] AYBY.340 #022a Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02981 220 mixed ای منجذب بنفحات حق صبح است و هر نفسی در هوسی و این عبد بیاد روی و خلق و خوی O thou who art attracted by the divine fragrances! It is dawn, and each soul is caught up in its desires, while this servant is absorbed in remembrance of Thy face and character [3.5s] INBA13:244b, INBA55:194, INBA59:164 MKT1.247, AHB.128BE #06-11 p.252, YHA1.367 (2.735) Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02982 220 mixed ای منجذب نفحات الله چون طیور جنت فردوس در حدائق قدس بنغمات بدیعه بنعوت و محامد O thou who art attracted by the fragrances of God! Like unto the birds of Paradise, in the gardens of holiness raise thy voice in wondrous melodies of praise and glorification [3.5s] RSR.041 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Prayer for women; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02983 220 Persian Selections from the Writings of His Holiness 'Abdu'l-Bahá' سؤال نموده بودی که سبب امراض و بلايا چه چيز است ؟ اسباب متنوّع ، از برای بعضی نفوس امراض و بلايا ...Thou didst ask a question: what is the cause of illnesses and afflictions? The causes are many and various. For some souls, illnesses and afflictions are as a punishment for deeds perpetrated MMK3#048 p.030x BLO_PT#080.48x Composition and decomposition; Material and spiritual existence; two books; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02984 220 Persian ای منجذبان جمال ابهی در هویه قلب بحور محبت یاران پر موج و هیجان … ای قوی قدیر کل در قبضه قدرت اسیریم تو مجیر تو دستگیر عنایتی کن O ye who are attracted to the Beauty of the All-Glorious! In the depths of the heart, the seas of love for the friends surge with waves and fervor [3.5s]... ...O Thou Omnipotent Lord! We are all held within the mighty grasp of Thy power INBA13:208, INBA21:194 (244), INBA88:111 , INBA75:045 BRL_DAK#0090, BRL_MON#016x, MILAN.212, AKHA_128BE #05 p.a, ADH2_1#45 p.067, MJMJ1.051x, MMG2#205 p.233x, MMG2#239 p.268, MJH.012b, NJB_v12#08 p.151x BRL_POAB#16x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; The state of prayer; dynamics of prayer - -
AB02985 220 O thou who art guided by the Light of Guidance! Thy letter was received. Its contents were of the utmost beauty and its significances far-reaching. BSTW#423 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02986 220 mixed ای مومنین ای مومنات در این دم که قریب غروب آفتاب آسمانست و عبدالبهاء از غفلت O ye faithful men and women! At this moment when the sun in the firmament draweth nigh unto setting, and 'Abdu'l-Bahá, from heedlessness [3.5s] INBA84:358 Expressions of grief; lamentation; sadness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Heedlessness and ignorance of the people; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02987 220 Persian ای مومنین و مومنات و ثابتین و ثابتات جناب حیدر علی بدرگاه حضرت کبریا پناه O ye believers and steadfast ones, men and women alike, Haidar-'Alí hath sought refuge at the threshold of the Almighty [3.5s] INBA87:436, INBA52:450 - -
AB02988 220 mixed ای ناطق بثنای الهی مکتوبت ملاحظه گردید و از معانی کلماتش نهایت روح و ریحان O thou who voicest divine praise! Thy letter was perused, and from the meanings of its words wafted the utmost spirit and fragrance [3.5s] Ghazi3072.187-189 KHML.293-296 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Imam Husayn; Interpretation of words and passages in scripture - -
AB02989 220 O thou who hast turned thy face toward the Kingdom! Although a delay hath occurred in writing, I can now answer thee. MAX.245 Eulogies; reminiscences; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02990 220 mixed ای نهال جنت ابهی از لطف قدیم و فضل عظیم ذات قدیم امیدوارم که از فیض سحاب O sapling of the Abhá Paradise! Through His ancient grace and mighty bounty, I hope from the Ancient One that from the downpour of His cloud [3.5s] AYBY.406 #113, TRZ1.184b, TRZ1.353a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02991 220 Persian ای ورقای فردوس اهل بهاء چه شد که مدتیست در آشیانه خاموشی لانه و آشیانه نمودید O leaf of the Paradise of the people of Bahá! What hath come to pass that for so long thou hast made thy nest and dwelling in the retreat of silence [3.5s] MSHR4.392-393 Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech - -
AB02992 220 Persian ای یار دیرین نامه مشکین در بهترین دمی رسید خواندم و ثنای یاران بر زبان راندم O ancient friend! Thy musk-scented letter arrived at the most auspicious moment. I read it and praised the friends with my tongue [3.5s] YARP2.709 p.471 Law of burial and cremation; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Laws of marriage and dowry; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02993 220 mixed ای یار ربانی این مطرب از کجاست که برگفت نام دوست نامه شما را جناب آقا میرزا O divine friend! Whence cometh this minstrel who hath uttered the name of the Friend? Thy letter, O Áqá Mírzá [3.5s] MKT8.200, MSHR2.148x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Laws of marriage and dowry; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02994 220 mixed ای یار قدیم تحریر بدیع و تقریر بلیغ ببقعه مبارکه رسید مضامین معانی روحانیه O ancient friend! Thy wondrous script and eloquent discourse have reached the Sacred Spot, laden with spiritual meanings [3.5s] BRL_DAK#0729, KHH1.340 (1.474?)x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02995 220 mixed ای یار مهربان دستخط شریف بکمال سرور ملاحظه گردید و از مضمون لطیف نهایت O kind friend, your noble letter was perused with utmost joy, and from its gracious contents [the greatest...] [3.5s] MSHR3.256 Poems and quotation from poetry; Suffering and imprisonment - -
AB02996 220 Persian Attitude of Bahá'ís towards Persian Politics ای یار مهربان نامه سلخ ربیع الاول سنه ۱۳۲۷ وصول یافت و بر مضمون اطلاع حاصل O loving friend! Thy letter dated the last day of Rabi'u'l-Avval 1327 was received and its contents were noted [3.5s]... ...As to the matter of our ill-wishers amongst the Yahya'ís [i.e. the Azalís], who accuse the Friends [i.e. the Baha'ís] of sympathy with the Court [or Government, Dawlat], it is certain that the truth of the case will become plain and evident INBA85:412 BRL_DAK#0198, YIA.337 CHU.067b, BLO_PT#011bx Avoidance of Covenant-Breakers; Non-participation in politics; Unity; oneness of humanity - -
AB02997 220 mixed ای یار وفادار در صون حمایت پروردگاری و در ظل الطاف آمرزگار منظور نظر عنایتی و O faithful friend! Thou art sheltered within the protection of thy Lord and abidest beneath the shade of the All-Forgiving's favors, the object of His gracious regard [3.5s] MMK6#526 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB02998 220 Persian ای یاران الهی جناب آقا میرزا حسن وارد و زبان بستایش شما گشود و اظهار ممنونی O divine friends! Jinab-i-Aqa Mirza Hasan hath arrived and opened his tongue in praise of you, expressing gratitude [3.5s] BRL_DAK#0486, MKT8.180 Compassion; kindness; Consorting with all; being kind; loving to all; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity - -
AB02999 220 Persian ای یاران الهی حقیقت امکان نقص صرفست و هویت وجوب کمال محض یعنی نقص از لوازم O divine friends! The reality of contingent existence is sheer imperfection, and the essence of the Necessary Being is pure perfection, meaning that imperfection is inherent [3.5s] SFI07.018a Divine emanation is ceaseless; eternal; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Manifestation of God as sun; Necessary and possible being; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB03000 220 Persian ای یاران الهی در هر عصر که علم الهی بلند شد حزب روحانیان در سایه آن رایت جمع O divine friends! In every age when the banner of divine knowledge hath been raised, the spiritual hosts have gathered beneath its shade [3.5s] AVK3.260.12 Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity - -
AB03001 220 Persian ای یاران الهی نفوسیکه بامرالله خدمت نمودند و به نشر نفحات پرداختند و جانفشانی O ye divine friends! Those souls who have rendered service to the Cause of God, who have occupied themselves with the diffusion of the fragrances of holiness, and who have sacrificed themselves [3.5s] KHSH13.030, MSBH1.487 Martyrs and martyrdom - -
AB03002 220 mixed Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران ای اماء رحمان چه خوش محفلی آراستید حسن خدمت خواستید و بر نشر نفحات O ye beloved! O ye maidservants of the Merciful! What a wonderful meeting ye have arranged and longed for the beauty of service MKT7.249 TAB.441-442, BSC.490 #942x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of community building; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03003 220 Persian ای یاران حق و دوستان جمال ابهى جناب ابن ابهر هر دم بیاد O friends of Truth and loved ones of the Most Glorious Beauty, Ibn-i-Abhar is ever remembered [3.5s] INBA13:320 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03004 220 mixed ای یاران حق وقت عصر است و آفتاب پرتوش در تناقص ولی شمس حقیقت از غیب ملکوت O friends of Truth! It is the afternoon hour, and the sun's radiance is diminishing; yet the Sun of Reality, from the unseen Kingdom [3.5s] INBA13:060 MMK4#118 p.126 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB03005 220 mixed ای یاران حقیقی و مشتاقان جمال الهی چون حی قیوم بجمیع اسما و صفات و کمالات و O ye friends who long for the Beauty of God! When the self-subsistent living God manifested Himself...The Divine Minstrel held the stringed instrument in His Hand, and preluded a melody and tune INBA13:141, INBA88:176 MKT1.413, AKHA_120BE #05 p.j, AHB.125BE #01-02 p.02, PYB#125 p.06, DUR1.213, YHA1.377x SW_v05#14 p.209x, PN_1900_heh p077, BSTW#387 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB03006 220 mixed ای یاران رحمانی فیض وجدانی و فوز نورانی از نتائج ثبوت بر محبت الهی و استقامت O ye friends of the Merciful. Spiritual bounties and the illumination of divine grace result from steadfastness in the love of God MMK2#065 p.050, MMK6#470 DAS.1914-09-11 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03007 220 mixed ای یاران رحمانی نامه شما که تفصیل جشن رضوان و بزم روح و ریحان بود با نهایت O ye merciful friends! The letter containing the details of the Feast of Ridvan and the banquet of joy and fragrance MKT9.246, MJMJ3.029x, MMG2#180 p.207x DAS.1914-09-04 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03008 220 Persian ای یاران روحانی الحمد لله شمع رحمانی در انجمن یزدانی غبطه آفتاب فلک اثیر است O spiritual friends! Praise be unto God! The candle of the All-Merciful in the divine gathering shineth with such lustre as to be the envy of the sun in the celestial sphere [3.5s] INBA17:267 MKT8.186a Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high - -
AB03009 220 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء چون نام مبارک آن روحانیان تلاوت شد حالت عجیبی دست داد O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! When those blessed names were recited, a wondrous state came over me [3.5s] INBA87:260a, INBA52:263 MSHR2.146x Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB03010 220 Persian ای یاران من از خداوند ذوالمنن چنین آرزو نمایم و عجز و زاری کنم و ناله و O my friends! Thus do I beseech the Lord of bounties, and make my supplication with utter humility and lamentation [3.5s] INBA87:145, INBA52:142 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03011 220 Persian ای یاران مهربان نامه نوزدهم ١٩ شعبان سنه حالیه وصول یافت از عودت عبدالبهاء بحیفا O loving friends! Your letter dated the nineteenth of Sha'ban of this year hath been received [3.5s]... ...You have expressed happiness on account of the return of ‘Abdu'l-Baha to Haifa and Acca. It was some time NJB_v05#12 p.004, KHH1.305 (1.425)x KHHE.438-439x, DAS.1914-08-10x Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03012 220 Persian ای یاران و کنیزان عزیز حضرت یزدان نامه شما رسید از سفر عبدالبهاء از مرکز سجن O beloved friends and handmaidens of the Almighty! Your letter hath arrived, concerning 'Abdu'l-Bahá's journey from the prison citadel [3.5s] MMK5#046 p.044 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB03013 220 Persian ایام انسان و حیات هوشمندان عبارت از کتاب مسطور و رق منشور و لوح محفوظست که در The days of man and the life of the wise are even as a written book, an unfurled scroll, and a preserved tablet wherein [3.5s] MMK3#171 p.120, PYB#204 p.03, PYB#114 p.04 Bringing forth results; fruit; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of learning; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03014 220 Tablets of Abdu'l-Baha O ye brilliant realities! Blessed are ye, for that ye believed in the Lord of Hosts, advanced unto the Kingdom of God, with faces rejoicing... Be not sorrowful on account of the affliction of ‘Abdu'l-Bahá TAB.406-407, SW_v08#19 p.242x, PN_1901 p087 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03015 420 Arabic Additional Tablets, Extracts and Talks ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک مورخ ۱ ایلول سنه ۱۹۰۳ و اطلعت... و اما ما سئلت من بدء الخلق O thou who art attracted by the Fragrances of God! I have received thy letter... Know thou that the distinction between male and female is an exigency of the physical world BRL_DAK#0231, MMK3#014 p.007x, YMM.154x BRL_ATE#043x, BSTW#143, BSTW#286 Creation of the world; Equality of men and women; Eternality vs. origination; creation from nothingness; Pairs in creation; male and female; B and E; agent and patient; Second birth - -
AB03016 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art attracted to the Fragrances of God! I was informed of thy recent letter which indicated thine abundant love for God TAB.711-712 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03017 220 Arabic Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers ایتها المنجذبه بنفحات الله قد اطلعت بمضمون تحریرک البدیع الانشاء و اطلعت O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I noted the contents of thy letter, which was beautifully composed, was informed of thy sorrow... O God, my God! This Thy handmaid is calling upon Thee, trusting in Thee MNMK#069 p.145, MMK1#090 p.118x, MMK1#234 p.305x SWAB#090x, BPRY.065-066x, TAB.094-095, BWF.394-395x, BSC.434 #786x, CUPAB.010-011x K .Key, E. Mahony Consolation and comfort; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment - -
AB03018 220 Arabic ایتها الناظره الی النور الابدی فی العالم الروحانی ... و اما الایات التی سئلت عنها من انجیل O thou who gazest upon the eternal Light in the spiritual realm! As for those verses concerning which thou didst inquire from the Gospel [3.5s] YMM.364x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Interpretation of dreams and visions; Interpretation of words and passages in scripture; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03019 220 mixed ایها الافنون الشامخ الرفیع علیک بهاء الله و نوره و ضیائه و فضله و عنایته و O lofty and exalted branch! Upon thee be the glory of God, His light, His radiance, His grace and His loving-kindness [3.5s] INBA87:306b, INBA52:310b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for the departed - -
AB03020 220 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art firm in the Covenant of God! Mayest thou enjoy this cup which is overflowing with the pure wine of the love of God! TAB.448-449, BWF.376-377x, COC#1175x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; High station of the arts and sciences; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03021 220 Persian ایها الشهید ابن الشهید الثابت علی العهد و الراسخ علی المیثاق فی الحقیقه آنچه O thou martyr, son of the martyr, steadfast in the Covenant and firm in the Testament, verily that which [3.5s] PYK.245 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places - -
AB03023 220 Arabic ایها الفاضل النحریر و الجلیل الخطیر ان الاسم الاعظم و النور الاقدم القی الیک O thou distinguished and esteemed personage, verily the Most Great Name and the Ancient Light hath been cast upon thee [3.5s] INBA55:450 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB03024 220 mixed ایها الفرع الجلیل من السدره الرحمانیه در چندی پیش در تعزیت فرع شجره مبارکه O noble branch of the divine Lote-Tree! Some time ago, regarding condolences for the branch of the blessed Tree [3.5s] INBA87:488, INBA52:511 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions; Prayers (general or uncategorized) - -
AB03025 220 mixed ایها الفرع الرفیع من السدره الا لهیه چندیست که نظر بحکمت کلیه ابواب مکاتبه را O thou exalted branch of the divine Lote-Tree! For some time now, in accordance with divine wisdom, the portals of correspondence have been [3.5s] INBA87:406b, INBA52:418 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB03026 220 mixed ایها الفرع الرفیع من السدره الرحمانیه آنچه نگاشتید معلوم و واضح شد حمد خدا را O thou exalted offshoot of the divine Tree! What thou didst write was received and perused. Render thanks unto God that thou wert commissioned… Although at present the horizon of the world of humanity is darkened with turmoil, its foundation shaken to its core INBA87:318, INBA52:323 KHAF.213 GEN.174, AFNAN.175-176x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03027 220 Persian ایها الفرع الرفیع من السدره الرحمانیه همیشه بدرگاه حضرت احدیه بکمال تضرع و O thou exalted branch of the Divine Lote-Tree! Ever do thou supplicate with utmost humility at the threshold of His Divine Unity [3.5s] INBA87:459, INBA52:476 Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Shrines and Holy places - -
AB03028 220 mixed ایها الفرع الکریم من سدره المنتهی از کثرت مشاغل و قوت مصائب و عدم فراغت جواب O noble branch of the Divine Lote-Tree! Due to the multitude of occupations, the intensity of tribulations, and the absence of respite, no reply [3.5s]... ...Your letter of 22 Safar AH 1319 [10 June 1901] was received, and its contents closely considered. You had written about the equity and justice of the victorious ruler INBA87:292, INBA52:296 GEN.268x - -
AB03029 220 Persian ایها المتوجه الی الله خطابت مسموع و ندایت اصغا گردید از مضمون معنی مطبوع O thou who art directed towards God! Thy letter was heard and thy call was hearkened unto, from whose contents wafted a pleasing meaning [3.5s] MKT8.172 Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03030 220 Tablets of Abdu'l-Baha O ye sincere ones and ye who are attracted and moved by the breeze of the favor of God! Verily, I have read the names of your beloved assembly TAB.082-083 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03031 220 Tablets of Abdu'l-Baha O ye who are sincere! O ye who are firm! O ye who are steadfast! Verily, I received a letter from that brilliant body and Spiritual Gathering TAB.007-008 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03032 220 Arabic ایها المخلصون ایها الثابتون ایها المنجذبون اننی اشکر الله بما حفظکم فی صون حمایته O ye sincere ones, O ye steadfast ones, O ye enraptured souls! I render thanks unto God for having preserved you within the shelter of His protection [3.5s] MKT3.427 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03033 220 Arabic ایها الممتحنون فی محبه الله قال الله تعالی فی القرآن العظیم الم احسب الناس ان O ye who are tested in the love of God! God, the Most High, hath revealed in the Great Qur'án: "Do men suppose that..." [3.5s] BRL_DAK#1115, MKT3.218, MNMK#049 p.134 Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03034 220 Arabic ایها المنشرح الصدر بایات الهدی المنجذب القلب بنفحات مرت من ریاض الملکوت O thou whose breast is dilated by the verses of guidance, whose heart is drawn by the fragrances wafting from the gardens of the Kingdom [3.5s] INBA17:085 MKT9.216 Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03035 220 Arabic ایها المومنون ایها الموقنون ایها المنجذبون ایها المخلصون ایها الثابتون ایها O ye faithful ones, O ye assured ones, O ye who are enraptured, O ye sincere ones, O ye steadfast ones [3.5s] MMK6#574 Chastisement and requital; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03036 220 mixed و امّا مقصود اين عبد اينست که اگر اسرار کتاب در هر عصر از مبيّن سؤال می‌شد اختلاف And as to what this servant intendeth: if in every age the mysteries of the Book had been inquired of the Interpreter, differences [3.5s] MMK6#236x Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03037 220 Persian خداوند مهربانا ستایش ترا که سمندر را وفاپرور نمودی و از پیمانه پیمان سرمست O kind Lord! Praise be unto Thee, Who hast made the salamander faithful and intoxicated with the wine of the Covenant [3.5s] AYBY.364 #047a, KHSH09.007, MJMJ2.004x, MMG2#167 p.191x, MSBH7.053x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03038 220 Arabic رب و رجائی ادعوک فی غدوی و آصالی و اذکرک فی صباحی و مساای و اتضرع الیک فی O Lord and my Hope! I beseech Thee in my mornings and evenings, and remember Thee at daybreak and nightfall, and I humbly supplicate unto Thee in [3.5s] MKT3.266 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for forgiveness; Prayers (general or uncategorized); Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03039 220 Arabic رب و رجائی و غافری و عفوی و عالم بغیوبی و ساتر لعیوبی و کاشف لکروبی هذه ورقه O Lord, my Hope and my Redeemer, my Forgiver and my Pardon, Knower of mine inmost mysteries and Concealer of my faults, Dispeller of mine afflictions, this is a leaf [3.5s] KHSH13.036 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Love of God; Martyrs and martyrdom - -
AB03040 220 mixed رب و رجائی و ملجای و رجائی انی بکل ذل و انکسار ابتهل الی ملکوت قدسک و افق نیر O Lord, my Hope and my Refuge and my Hope! With all humility and contrition I supplicate unto the Kingdom of Thy sanctity and the luminous horizon [3.5s] INBA21:023 MJMJ3.092, MMG2#387 p.434 Goodly deeds; actions; Prayer for purity; chastity; Service to others; to the Cause of God; Stories; anecdotes - -
AB03041 220 ...Lord! Verily, Thy servant, Eskandar Sprague, journeyed to the most remote SW_v01#10 p.009 Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition - -
AB03042 220 mixed رب و محبوبی لک الحمد علی ما اولیت و لک الشکر علی ما اعطیت توتی من تشاء و توید O God and my Beloved! Praise be upon Thee for Thy greatness and thanks be unto Thee for Thy generosity. Thou grantest what Thou dost wish INBA84:319 ASAT4.380, AHB.110BE #17-18 p.356, AHB.121BE #07 p.247, MUH2.1117, YHA1.128 (1.261), MLK.112, QT108.054, DSDS.071, QUM.253-254x, KHH1.330 (1.460) KHHE.467-468 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude - -
AB03043 220 Arabic ربی ربی ترانی ان اقصی اربی و اعظم آمالی التبتل الیک و ترتیل ایات رحمتک بین O my Lord, my Lord! I behold Thee as the utmost of my yearnings and the greatest of my hopes. Unto Thee do I turn in devoted supplication, and chant the verses of Thy mercy [3.5s] INBA87:585, INBA52:622 MSBH7.188-189 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB03044 220 Arabic ربی و رجائی و غایه املی و حرزی و موئلی انی بکل ذل و انکسار اترامی فی عتبه O my Lord, my Hope, the Ultimate Goal of my desire, my Shield and my Refuge! With all lowliness and contrition I cast myself upon Thy threshold [3.5s] INBA88:207 Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB03045 220 Arabic روحی لکم الفدا یا احباء الله چون حجبات عالم عنصرى و پرده تیره جهان خاکى از May my spirit be a sacrifice for you, O beloved of God! As the veils of the elemental world and the dark curtain of this earthly realm [3.5s] INBA55:217 RMT.162-163 High station of the true believer; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB03046 220 Arabic علیکم ایها النجوم الزاهره و البدور الباهره و الشموس الساطعه التحیه و الثناء Upon you, O resplendent stars, radiant moons, and shining suns, be greetings and praise [3.5s] ABDA.316-317, NJB_v05#19 p.006 Eulogies; reminiscences; Knowledge; recognition of God; Love of God; Martyrs and martyrdom; Visitation Tablets - -
AB03047 220 Arabic قد حی الحیا من الرحمه و الرضوان علی تربتک النوراء و بقعتک البیضاء و جدثک May the breath of mercy and good-pleasure descend upon thy radiant dust, thy hallowed spot, and thy resting-place [3.5s] ABDA.318 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03048 220 Persian نامه شما رسید و از مصائبیکه بر شما وارد حزن و الم رخ نمود و سبب تاسف و تحسر Your letter has been received, and the afflictions which have befallen you have given rise to sorrow and grief [3.5s] BSHN.140.235, BSHN.144.235, MHT2.093 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03049 220 Arabic هو الموسس و المولف بین القلوب لک الحمد یا الهی بما الفت بانفاس عبدک He is the Founder and the Unifier of hearts! Praise be unto Thee, my Lord, for having united through the breaths of Thy servant [3.5s] INBA88:218b Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity in diversity - -
AB03050 220 Arabic واشوقی یا الهی الی باهی جمالک و ضاحی وجهک و شهی وصالک و ظماء قلبی لمعین O my God! How I yearn for Thy resplendent beauty, Thy radiant face, the sweetness of reunion with Thee, and my heart thirsts for the wellspring [3.5s] PR20.004 MKT2.162, ASAT4.395x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB03051 220 mixed Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá یا احباء الله و ابناء ملکوت الله ان السماء الجدیده قد اتت و ان الارض الجدیده O ye beloved of God! O ye children of His Kingdom! Verily, verily, the new heaven and the new earth are come. INBA21:071, INBA55:333, INBA59:085, INBA59:202b, UMich962.115-116, UMich991.053-055 MKT2.103, MNMK#048 p.133, MMK1#003 p.012, MILAN.055, QT105.1.240, AVK2.188.01x, TZH8.1188, RHQM1.590-591 (720) (442), MJZ.012 SWAB#003, BWF.350-351, SW_v14#12 p.358 Angels; Continual renewal of creation; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Presence of; reunion with God; Prophecy and fulfillment; Return of Christ; second coming of Christ; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03052 220 Persian یا امه البهاء در مکاتبه اگر چنانچه فتوری حاصل آن نه از قصور است بلکه از مشاغل O maidservant of Bahá! Should there be any delay in correspondence, it is not due to any shortcoming, but rather to the press of occupations [3.5s] MKT7.191 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03053 220 Arabic یا ایها الروح المستبشر بنفحات قدسیه انتشرت من ریاض الملکوت الابهی و الفردوس O thou spirit who art gladdened by the sacred fragrances that have wafted from the gardens of the Most Glorious Kingdom and Paradise [3.5s] INBA85:360 YMM.051 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03054 220 Arabic یا ایها الزائر للجدث المطهر الحمد لله الذی وفقک و ایدک و نصرک و اسبغ علیک O thou pilgrim to the hallowed sepulchre! Praise be to God, Who hath guided thee, strengthened thee, succoured thee, and bestowed His blessings upon thee [3.5s] INBA59:129 MKT2.240b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Law of pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Thankfulness; gratitude; The concourse on high - -
AB03055 220 mixed یا ایها المتعارج الی ملکوت العرفان قد سمع هذا العبد ضجیجک و صریخک و حنینک و O thou who dost ascend unto the Kingdom of divine knowledge! This servant hath heard thy outcry, thy pleading cry, and thy yearning [3.5s] MMK6#154 Composure; tranquillity; serenity; Courtesy; culture [adab]; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB03056 220 Persian Tablet Concerning the Day of the Martyrdom of His Holiness, the Exalted One; Significance of the Day of the Martyrdom of the Bab یا حضرت علی قبل اکبر یوم شهادت حضرت اعلی روحی لدمه المطهر الفداست الیوم O ‘Alí Akbar! Today is the Anniversary of the Martyrdom of His Holiness the Most Exalted One INBA13:147b BRL_DAK#0061, AKHA_107BE #02-03 p.07, AYT.187, PYB#200 p.04, GHA.422 BLO_PT#088, BLO_PT#105, ADMS#024, JHT_A#003 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Declaration; advent of the Bab; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrdom of the Bab; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03057 220 Arabic یا ربی الاعلی و منیتی العلیا و بغیتی النوراء و ملجای فی حیاتی الاولی و ملاذی O my Lord, the Most Exalted, my Supreme Aspiration, my Radiant Desire, my Refuge in this earthly life, and my Sanctuary [3.5s] TABN.199 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03058 220 Arabic یا من انجذب باول نفحه عبقت من ریاض المیثاق قد اشتعل سدره الانسان بنار توقدت O thou who art attracted by the first fragrant breeze wafting from the gardens of the Covenant! The divine tree of mankind hath been set aflame by a fire that hath been kindled [3.5s]... ...To the firm in the Covenant [these utterances] are but shining rays of light, and to those who have wavered INBA21:119b MKT6.203, MNMK#053 p.136, KNSA.131x MNYA.176x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03059 220 Arabic یا من انجذب بنفحات القدس التی تهب من مهب موهبه ربک الرحمن الرحیم و لمثلک O thou who art attracted by the holy fragrances that waft from the realm of thy Lord's bounty, the All-Merciful, the Compassionate [3.5s] INBA21:121c, INBA59:101, INBA88:133 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual warfare; struggle - -
AB03060 220 mixed یا من تحرک قلمه ببیان البرهان از یومیکه از آستان مبارک محفوظ و مصون سفر نمودید O thou whose pen moveth with the utterance of proof, from the day thou didst journey forth from the blessed Threshold, protected and preserved [3.5s] ANDA#78 p.15 Personal instructions; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03061 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who hast addressed Abdul-Baha! Verily, I pray my Lord to teach thee a language and writing of the Kingdom which will satisfy thee TAB.559-560, JWTA.021-022 Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity of thought and belief - -
AB03062 220 mixed یا من شرفه الله بالانتساب الی محبوب الشهداء نعمت بر دو قسم است یکی مترقبه و O thou who hast been honored by God through thy kinship with the Beloved of Martyrs! Know thou that bounties are of two kinds: those anticipated [3.5s] DUR4.637, NNY.058-059 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Thankfulness; gratitude - -
AB03063 220 mixed یا من وقع فی بلایاء شتی علیک الصبر الجمیل المتوکل علی الرب الجلیل و التجلد فی O thou who hast fallen into manifold trials, upon thee be seemly patience, with reliance upon the Glorious Lord, and steadfastness [3.5s] INBA21:115 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB03064 220 Tablets of Abdu'l-Baha O thou who art set aglow with the Fire of the Love of God! Verily, I read thy long letter TAB.519-520 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03065 220 Tablets of Abdu'l-Baha El-Baha, praise, light, blessing and peace be upon thee, O thou fire of the Love of God TAB.382-383 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for martyrs; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03066 220 O thou my revered friend, famous throughout the world, from the day of separation up to this time not one moment I have been disengaged from the remembrance of your kindness. DAS.1913-06-29 Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB03067 220 O thou who art steadfast in the covenant! What thou hast written is perused. It is a clear proof of thy belief and assurance BSTW#200, BSTW#456 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Manifestation of God as divine physician; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wisdom [hikmat] - -
AB03068 220 ...The line of progress is perpendicular and it has no end. Progress is infinite but there are many degrees. Each animate or inanimate organism advances along its own degree. DAS.1914-03-14 All things are in motion; kinds of motion; Essential distinction of Manifestation of God from others; Manifestation of God as educator; Power of the Manifestation of God; Progress only takes place within its own degree; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03069 220 ...Praise be unto thee, O God, and glory be unto thee, O my Lord, for thou hast SW_v08#17 p.224 Characteristics and conduct of true believers; Consultation; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03070 210 mixed اگر آن نور هدی از آن افق غروب نمود و آن نجم وفا از آن مطلع افول ولی الحمد لله Should that Light of Guidance set beneath that horizon, and that Star of Faithfulness decline from that dawning-place, yet praise be unto God [3.5s] MMK6#421 Call to action; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB03071 210 mixed الحمد لله از تاییدات ملکوت الابهی و هجوم جنود ملا اعلی انوار تقدیس شرق و غرب Praise be to God for the confirmations of the Abhá Kingdom and the onrushing hosts of the Supreme Concourse, as the lights of sanctification shine upon both East and West [3.5s] MMK6#619 Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause - -
AB03072 210 Arabic الحمد لله الذی جعل مرکز اشراقه و مطلع انواره و افق آثاره و مرکز اسراره الافق Praise be to God, Who hath made the horizon the center of His effulgence, the dawning-place of His lights, the dayspring of His signs, and the repository of His mysteries [3.5s] MKT1.208 Shrines and Holy places; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB03073 210 Arabic اللهم تشاهد و تری من ملکوتک الابهی وحدتی و غربتی و کربتی و مصیبتی و بلائی و O Lord! Thou dost witness and behold, from Thy most glorious Kingdom, my solitude and estrangement, my distress and affliction, my trials and tribulations [3.5s] INBA13:343, INBA59:303 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Role of the Covenant in preserving unity - -
AB03074 210 Arabic اللهم یا الهی تری وجوها نورانیه فیها نضره رحمانیتک و قلوبا متیمه فیها جمال O my God! Thou beholdest faces luminous with the radiance of Thy mercy, and hearts enthralled wherein dwelleth beauty [3.5s] INBA59:067, INBA89:095 MILAN.210, ADH2.036, ADH2_1#19 p.031, MJMJ1.012, MMG2#059 p.062, MJH.061, NSR_1978.125, NSR_1993.138 Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03075 210 Arabic اللهم یا الهی و سیدی و سندی علیک اعتمادی و اتکالی و بحبل فضلک تشبثی و بباب O Thou Who art my Lord and my God, my Master and my Support! Upon Thee do I rely and in Thee do I place my trust. To the cord of Thy bounty do I cling INBA59:043 MILAN.209, ADH2.062, ADH2_2#05 p.094, MJMJ1.009, MMG2#246 p.276, MJH.060, NSR_1978.112, NSR_1993.125 ADMS#322 almunajat.com [item 2] Prayer for forgiveness; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for strength; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03076 210 Arabic اللهم یا غافر الذنب و یا قابل التوب یا رحمن الدنیا و الاخره ان العبد لیس له O Lord, Forgiver of sins and Accepter of repentance, O All-Merciful in this world and the next, verily Thy servant hath naught [3.5s] INBA21:094, INBA88:205b Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness - -
AB03077 210 mixed اللهم یا من تقدس عن عرفانی و عرفان الموحدین الذین حلوا بحلل الایقان و تنزه عن O Lord, Thou Who hast sanctified Thyself beyond my comprehension and the understanding of those who profess Thy unity, who are adorned with the robes of certitude, and art exalted above [3.5s] AYBY.366 #050 Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Transcendence; unknowability of God - -
AB03078 210 Arabic الهی الهی ان سمی سید الشهداء قد عرج الی ملکوتک الابهی مستجیرا بجوار رحمتک O my God, my God! Verily, he who was named after the Prince of Martyrs hath ascended unto Thy most glorious Kingdom, seeking shelter in the sanctuary of Thy mercy [3.5s] MKT6.064 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God - -
AB03079 210 Arabic الهی الهی ان عبدک اسحق قد وقع فی المحاق و فقد فی هذ النشئه الاولی و اورث اهله O my God, O my God! Verily, Thy servant Isaac hath waned into darkness, and been lost from this mortal realm, and left behind his kin [3.5s] TAH.341 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB03080 210 Arabic الهی الهی انت الذی احاطت قدرتک و ظهرت سلطنتک و عمت رحمتک و اشرقت انوار موهبتک O my God, my God! Thou art He Whose power hath encompassed all, Whose sovereignty hath been made manifest, Whose mercy hath become all-pervading, and Whose light of bounty hath shone forth [3.5s] INBA59:086a MJMJ3.010, MMG2#089 p.099 Praise and encouragement; Prayer for unity - -
AB03081 210 O God! O God! Thou knowest that the hearts burned, the souls torn to pieces, the tear fell, the lamentations ascended DAS.1914-11-06 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed - -
AB03083 210 Arabic الهی الهی انی اغبر جبینی بتراب الذل و الانکسار متضرعا الیک فی اللیل و النهار O my God, my God! I lay my brow in the dust of humility and lowliness, supplicating Thee by night and by day [3.5s] MKT6.057, MNMK#080 p.150 Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03084 210 Arabic الهی و سیدی و سندی و غایه موئلی و رجائی ان هذا عبد اهتز من نفحات قدسک و O my God, my Lord, my Support and my Ultimate Refuge and Hope! This servant hath been stirred by the breezes of Thy holiness [3.5s] HHA.149 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Presence of; reunion with God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03085 210 Arabic الهی و محبوبی قد خلقت شجره مقدسه رحمانیه و دوحه کریمه ربانیه و سدره جلیله O my God and my Beloved! Thou hast verily brought into being the sacred and all-merciful Tree, the noble and divine Bough, and the glorious Lote-Tree [3.5s] INBA87:309, INBA52:314 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB03086 210 Persian ای احبای الهی وقت جانفشانیست و هنگام دست افشانی دم حیات جاودانیست و روز جلوه O ye friends of God! The time for sacrifice of life is at hand, and the moment for joyous celebration hath come. This is the breath of life everlasting and the day of manifestation [3.5s] INBA13:010x, INBA21:151b, INBA88:172b MMK2#069 p.053 Ascension of Baha'u'llah; Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03087 210 mixed ای احبای باوفای جمال قدیم چون شمس حقیقت از افق مبین افول فرمود و بافق اعلی O ye faithful lovers of the Ancient Beauty! When the Sun of Truth set beneath the manifest horizon and ascended unto the Supreme Horizon [3.5s] MMK6#541 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Thankfulness; gratitude - -
AB03088 210 Tablets of Abdu'l-Baha O ye members of the shining assembly! The letter which was written by you TAB.480-481 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB03089 210 mixed ای افنان سدره منتهی علیک البهاء الابهی و علی اخوتک و ذوی قرابتک الثابتین علی O Afnan of the Divine Lote-Tree! Upon thee be the Most Glorious Glory, and upon thy brethren and kindred who stand firm [3.5s] INBA87:325a, INBA52:330 MATA.227-228 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Material and spiritual existence; two books; Non-participation in politics - -
AB03090 210 mixed ای اماء رحمن و ورقات سدره عرفان شکر کنید حضرت مقصود را که در کور بدیع بوجهی O handmaidens of the All-Merciful and leaves of the Tree of Divine knowledge! Give thanks unto Him Who is the Intended One, that in this wondrous Dispensation, in such wise [3.5s] MKT7.016b, QUM.071-072 Praise and encouragement; Prayer for women; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03091 210 Persian ای امنای عبدالبهاء مستر دریفوس از پاریس مرقوم نموده و بنهایت الحاح اصرار O trustees of 'Abdu'l-Bahá, Mr. Dreyfus hath written from Paris with most urgent entreaty [3.5s] INBA16:218 Call to action; Rejection by the people of the Bayan; Review of publications - -
AB03092 210 Persian Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks ای امه الله آنچه نگاشتی مفهوم شد بنهایت تضرع حاجاتی خواستی و جمیع حاجاتت O handmaiden of God! That which thou didst write was understood. With utmost supplication thou didst make certain requests, and all thy requests [3.5s]... ...Thou desirest forgiveness of sins; thou seekest utmost peace and tranquillity; thou beseechest nearness to the Threshold of Grandeur; thou desirest renunciation of thine own will BRL_DAK#0803 BRL_ATE#171x, TAB.135-136, BSC.477 #912x, VLAB.010x Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB03093 210 mixed ای امه الله نامه ات در این مقام وارد و ملاحظه گردید تبتل و تضرع بود و توجه و O handmaid of God! Thy letter hath reached this place and was perused. It was filled with supplication and humility, and showed devotion [3.5s] INBA13:170b MKT7.200, MKT7.065b, MSBH7.200 Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power of faith; power of the spirit; Role and station of women; Suffering and imprisonment - -
AB03094 210 Persian ای اهل علیین هر چند ساکن زمینید ولی بحقیقت در بهشت برین جهانی در زیر نگین O denizens of the Most Exalted Heaven! Though ye dwell upon the earth, in truth ye abide in the celestial Paradise, the world beneath your signet-ring [3.5s] BRL_DAK#0455, MMK2#075 p.059 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mystical themes; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03095 210 O ye denizens of the Kingdom! Your letter was received and caused joy and gladness DAS.1914-10-13, SW_v06#11 p.083+087, PN_1914 p077, PN_1914 p110 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Universal peace; world unity - -
AB03096 210 Persian ای اوراق شجره حیات جناب میرزا ایوب در کمال ثبوت و رسوخ و بنهایت انجذاب و O ye leaves of the Tree of Life! His honour Mírzá Ayyúb, with utmost steadfastness and firmness, and in a state of complete attraction [3.5s] TAH.356b Praise and encouragement; Prayer for protection; Thankfulness; gratitude - -
AB03097 210 Persian ای ایادی امرالله فی الحقیقه در آنچه واقع شده قصوری از نفسی نبوده و کل در O Hands of the Cause of God! In truth, in all that hath come to pass, no soul hath shown any shortcoming, and all have [3.5s] AVK3.018 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03098 210 mixed ای آواره بادیه محبت الله نامه شما رسید ستایش یاران الهی نموده بودید که در هر O wanderer in the wilderness of God's love! Thy letter was received, wherein thou didst praise the divine friends who in every [3.5s] AYBY.391 #079, MSHR3.317, YQAZ.280-281 Humility; meekness; lowliness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB03099 210 Persian ای بشیرالهی اگر بدانی که در چه حالتی بیاد تو مشغولم البته زبان بشکرانه الهی O Divine Herald! If thou couldst but fathom the state in which I am engaged in remembrance of thee, surely thy tongue would be moved to divine thanksgiving [3.5s] MMK5#154 p.119, BSHI.034-035 Consolation and comfort; Pain of love; love as veil; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03100 210 O thou daughter of the Kingdom! Two letters have been received from thee SW_v11#13 p.232 Education of children; moral education; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Unity of thought and belief - -
AB03101 210 Persian ای بنت ملکوتی نامه تو رسید مضامین نورانی بود ملکوتی بود O daughter of the Kingdom, thy letter was received. Its contents were luminous and celestial [3.5s] MKT3.391, TSAY.347-348 Apostles; early disciples of Christ; Entry by troops; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03102 210 O ye servants of God and Maidservants of the Merciful! Thank ye God that the Divine call reached the ear of the spirit... Praise be to God, that the doors of the Kingdom are opened... In the world of existence the meeting is blessed when the white and colored meet together SW_v12#05 p.103x, SW_v12#05 p.106x, AHV.030-31, BLO_PN#045 Praise and encouragement; Race unity; racial issues; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03103 210 Persian ای بنده الهی جناب شیخ رحمانی با کمال ناتوانی مسافات بعیده را قطع نموده و O servant of God, his honor Shaykh Rahmani, despite utmost frailty thou didst traverse vast distances [3.5s] INBA87:129b, INBA52:127 Humility; meekness; lowliness; Law of pilgrimage; Personal instructions; Servitude; submission to God; repentance - -
AB03104 210 Persian ای بنده الهی خطوط نقوش است و علائم و اشارات داله بر الفاظ و کلمات و این O servant of God! Lines are but tracings and symbols, signs that indicate words and expressions, and this [3.5s] MKT8.019b, MAS5.128 Grammar and orthography; Lack of formal education of the Manifestation of God - -
AB03105 210 O thou servant of God! Thy letter was received. Thou hast written that the publication of the book of Mirza Abul Fazl (The Bahá'í Proofs) is commenced SW_v09#05 p.057 Corruption; misinterpretation of the Word of God; False claims to divine revelation or spiritual stations; Review of publications; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03106 210 Persian ای بنده آستان حق محزون مباش مغموم مباش ببشارت حضرت احدیت جام عنایت برگیر O servant of the Divine Threshold! Be thou neither sorrowful nor dismayed. Take thou the chalice of bounty, through the glad-tidings of the One True God [3.5s] INBA88:251, INBA89:041 Belief and denial; Consolation and comfort; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03107 210 Persian ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید مرقوم نموده بودید رفته رفته بکار معتاد خواهم O servant of the Sacred Threshold! Thy letter was received. Thou hadst written that gradually thou wouldst become accustomed to the work [3.5s] INBA17:218 Personal instructions; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03108 210 mixed ای بنده آستان مقدس نامه های شما رسید فریاد و حنین شما باوج اعلی میرسید ... حال شما به شکرانه اين تأييدات بايد O servant of the Sacred Threshold! Thy letters were received and thy cry and lamentation reached unto the highest heaven... Now thou must, in gratitude for these confirmations [3.5s] MMK6#357x, MSHR4.140-141x Consultation; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
AB03109 210 Tablets of Abdu'l-Baha O servant of Baha'! Thy letter written to his honor, Mirza . . . . . . . . . ., with the enclosed map of the ground of the Mashrak-el-Azkar TAB.127-128 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB03110 210 Persian ای بنده پروردگار ای آواره من نجار نامه اختصار شما مرا امیدوار نمود که الحمد O servant of the Lord! O my wandering carpenter! [3.5s]... ...Thy brief letter made me very hopeful. Praise be to God that thou art firm and steadfast QUM.260 DAS.1913-11-07x Education of children; moral education; Importance of community building; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03111 210 Persian ای بنده جمال قدم جناب سلیل وارد و ملاقات نمودیم O servant of the Ancient Beauty! Jinab-i-Salil hath arrived and we have met with him [3.5s] INBA13:318 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03112 210 O thou servant of the Blessed Perfection! Your epistle dated October 30th reached me at Ramleh. ...Regarding my coming to America SW_v01#17 p.002-003 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; Transience; worthlessness of the physical world; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB03113 210 mixed ای بنده حق در نزد این عبد جمیع من علی الارض مقبول مطرودی نه و مغضوبی نیست و O servant of the Truth! In the sight of this servant, all who dwell upon the earth are accepted; none is rejected or condemned [3.5s] MMK6#240 Call to action; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Praise and encouragement - -
AB03114 210 Persian ای بنده رب ملکوت در ایندم که قلب این مشتاق مشتعل بنار محبت الله است بخیال تو O servant of the Lord of the Kingdom! In this moment, when the heart of this yearning soul is ablaze with the fire of the love of God, I am occupied with thoughts of thee [3.5s] INBA13:159 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB03115 210 mixed ای بنده صادق آستان جمال مبارک نامه رسید فاتحه عنوان انه من علیمحمد و انه بسم O sincere servant at the threshold of the Blessed Beauty! Thy letter hath arrived, graced with the opening words, "This is from 'Ali-Muhammad, and it is in the name..." [3.5s] MSHR3.208 Call to action; Education of children; moral education; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB03116 210 Tablets of Abdu'l-Baha O thou servant who art near and dear to the Glorious Threshold! Give thanks to God for having been ushered into His Kingdom TAB.147-148 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03117 210 Persian ای بنده مقرب درگاه کبریا نامه شما رسید از قرائتش نهایت انبساط حصول یافت زیرا O thou servant nigh unto the Court of Grandeur! Thy letter was received and its perusal brought the utmost joy [3.5s] INBA84:518a Praise and encouragement; Prayer for protection; Review of publications; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03118 210 Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha O thou near servant to the Threshold of God! Thy letter was received and thy desire became known. Thou wishest to serve the Threshold... ...Thou hast written concerning the organization of a Council for the building of the Mashrak-el-Azkar TAB.633-634, BWF.418-419x, LOG#2053x, SW_v06#17 p.134x, BSTW#193x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03119 210 mixed ای بنده میثاق شکر کن خدا را که مظهر الطاف نیر آفاق بودی و مطلع انوار کوکب O servant of the Covenant! Give thanks unto God that thou hast been a manifestation of the favours of the Day-Star of horizons and the dawning-place of lights [3.5s] INBA89:084b Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03120 210 mixed ای بیسر و سامان الهی آنچه بحضرت افنان سدره مبارکه مرقوم نموده بودید ملاحظه O thou homeless one of God! What thou didst write to His Holiness the Afnán of the Sacred Tree hath been noted [3.5s] ALPA.023b, YARP2.029 p.081 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03121 210 Persian ای پروانه شمع آسمانی چون کور وجود و دور شهود در جمیع مراتب و شئون عروج و صعود O moth of the celestial Candle! As cycle succeedeth cycle and vision yieldeth to vision, through every degree and condition of ascent and exaltation [3.5s] MMK3#098 p.064, PYK.303 Connection between material and spiritual worlds; Cycles in the physical and spiritual worlds; Manifestation of God as sun; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB03122 210 O thou dear Son: Thy letter dated about one month ago was duly received today…. I have repeatedly written that any Persian - although he be my relative SW_v06#12 p.095x, BSTW#073c Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Growth of the Cause; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis - -
AB03123 210 Persian Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای پسر ملکوت نامه های شیرین و عبارات دلنشین تو همواره سبب فرح قلوبست و نغمه O thou son of the Kingdom! Thy most agreeable letters, with their pleasing style, ever gladden our hearts. When the song is of the Kingdom MMK1#154 p.176 SWAB#154, TAB.687-688, BWF.366-366x, COC#1418x, BBBD.171-172, BSC.467 #871 Health and healing; material and spiritual healing; High station of the arts and sciences; Music and singing; One universal law; attractive power of love; Power of love; Praise and encouragement - -
AB03124 210 Persian ای پسران محترم و دختران عزیز عبدالبهاء روزگاری را که با شما همدم و همراز بودم O ye dear sons and beloved daughters of Abdul-Baha! When the days that I was your associate and intimate pass before the mind, the heart is stirred into cheerfulness BBBD.223-224, NJB_v04#09 p.002 BBBD.224-225, SW_v04#09 p.158 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03125 210 Persian ای پور مهربان اسفندیار نامدار گویند رواین تن بود یعنی تیر و تیغ در او اثر O loving son of the renowned Isfandiyar, they tell how his body was invulnerable, such that neither arrow nor sword could pierce it [3.5s] YARP2.153 p.164 Interpretation of words and passages in scripture; Love of God; Permission for visit; pilgrimage - -
AB03126 210 mixed ای ثابت بر پیمان اسم اعظم روحی لاحبائه الفدا در رساله سلوک خطابا بشیخی از O thou who art steadfast in the Covenant of the Most Great Name, may my spirit be a sacrifice for His loved ones! In the treatise on spiritual conduct, addressed to a certain Shaykh [3.5s] MSHR3.158 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03127 210 mixed از شماتت بيخردان فتور نياريد ملامت عين سعادتست و حقيقت موهبت و چون بتهوّر سخن رانند Let not the reproaches of the foolish cause you to waver. Censure is the very essence of felicity and the reality of heavenly bestowal, though they speak with reckless impetuosity [3.5s] MMK3#201 p.144x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Imam Husayn; Martyrs and martyrdom; Newspapers and the media; publications; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03128 210 mixed ای ثابت بر پیمان شکر کن خدا را که مورد الطاف بی پایان گشتی و موید بخدمت آستان O thou who art steadfast in the Covenant! Render thanks unto God that thou hast become the recipient of His boundless favours and art confirmed in service at His Threshold [3.5s] MSBH5.087 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03129 210 O thou who art firm in the Covenant! Truly I say, thou art the servant SW_v09#14 p.165-166 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB03130 210 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۹ فوریه ۱۹۱۹مرقوم نموده بودی وصول یافت O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated February 9, 1919, was received [3.5s] MKT5.070, DAUD.32 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB03131 210 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله در لندن ملاحظه فرمودید که آنچه در O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter hath been received. Praise be to God that thou didst observe in London that which [3.5s] MMK4#185 p.227, MSHR2.257 Consolation and comfort; Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Predictions and prophecies - -
AB03132 210 O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was received and its contents perused with the utmost of attention. DAS.1914-02-21x, SW_v05#02 p.025 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Personal instructions; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03133 290 mixed ای ثابت بر پیمان نامه شما واصل شد و از مضمون بالام قلب محزون اطلاع حاصل گشت ... بيگانگان هر چند نشانه تير بلايند ولی از هيچ جهت تسلّی خاطر ندارند O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and from its contents was learned the sorrow of thy heart. Though strangers be the target of affliction's arrows, they find comfort from no direction [3.5s] INBA79.038 MMK3#219 p.158x Acquiescence and resignation; contentment; Ascension of Baha'u'llah; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03134 210 mixed ای ثابت بر پیمان نسیم معطری از حدیقه دل و جان تو میوزد و رایحه خوشی بمشام O thou who art steadfast in the Covenant! A perfumed breeze wafteth from the garden of thy heart and soul, and a sweet fragrance reacheth the senses [3.5s] KHML.286-289 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
AB03135 210 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای ثابت بر پیمان نشان بهائیان نقش فرموده ای بسیار بدیع است ولی باید نشانه O thou who art steadfast in the Covenant! Thou didst trace a design for a Baha'i emblem BRL_DAK#0016 BRL_ATE#017, MAAN#03 Characteristics and conduct of true believers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB03136 210 Persian ای ثابت بر میثاق نطقی راکه بعد از رجوع نمودی و نزد امة البهاء میس بارنی ارسال O thou who art steadfast in the Covenant! The utterance thou didst deliver after thy return, send it to Miss Barney, the handmaiden of Bahá [3.5s] MUH3.382-383 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; The power of words; of speech - -
AB03137 210 Persian ای ثابت بر میثاق ورق مسطور منظور گردید و فغان و شکوی مسموع هیچ دانی که در چه O thou who art steadfast in the Covenant! Thy missive was received and thy cry and lamentation were heard. Knowest thou in what [3.5s] INBA87:512, INBA52:538 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB03138 210 mixed ای ثابت نابت غم مخور پریشان مباش عون و عنایت جمال ابهی شاملست و فیض و نصرتش O steadfast and faithful one, grieve not, nor be thou dismayed. The aid and loving-kindness of the Abhá Beauty encompasseth thee, and His grace and succour are with thee [3.5s] INBA16:012 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for protection - -
AB03139 210 Persian ای ثابت نابت ورق منشور ملحوظ افتاد و مقصود معلوم گردید هر چند گوشه نشینی ولی O steadfast and firm one! Your outspread page was noted and its purpose became clear. Although thou dwellest in seclusion, yet [3.5s] INBA84:363 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03140 210 Persian ای ثابتان بر پیمان نام مبارک یاران و کنیزان ایزدی خوانده شد از خواندن ملاحظه O ye who stand firm in the Covenant! The blessed names of the friends and handmaidens of God were read aloud [3.5s] YARP2.698 p.467 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB03141 210 Tablets of Abdu'l-Baha O ye who are firm in the Covenant! The report of the Spiritual Gathering, which is dated ... and sent by you, was received and its contents TAB.005-006 House of Justice; Non-participation in politics; Rejection, opposition and persecution; Spirit and form in the administration - -
AB03142 210 Persian ای ثمره شجره مبارکه هر زر و سیمی پیش از محک و امتحان خوشرنگ و لطیف و براق و O fruit of the blessed Tree! Every gold and silver, ere the touchstone of trial and test, appeareth fair and lustrous and resplendent [3.5s] MMK3#221 p.160 Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03143 210 Persian ای جانهای پاک جناب مهربان از شدت مهربانی در نامه خویش نام و نشا??ی از شما داده O pure souls! The kind friend hath, out of exceeding kindness, made mention of your name and attributes in his letter [3.5s] YARP2.658 p.445 Love and unity; Religion as source of love and unity; Love of God; Prayer for spiritual recognition - -
AB03144 210 Persian ای جمع روحانیان الحمد لله مانند شمع روشنید و بمثابه درختان سبز و خرم در O spiritual assembly! Praise be to God that ye are luminous even as candles and verdant and flourishing like unto trees [3.5s] MMK2#052 p.041 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03145 210 Persian ای جوان روحانی اگر بدانی که در این انجمن رحمانی بچه نام و نشانی مذکوری و بچه O spiritual youth! If thou but knewest with what name and fame thou art mentioned in this divine assemblage [3.5s] MKT8.074b Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03146 210 Persian ای خادم جمال مقصود مکاتیب شما رسید و بر کیفیت اطلاع حاصل گردید از حزن شما O servant of the Beauty of the All-Glorious! Thy letters were received, and their contents made known thy sorrow [3.5s] MMK5#015 p.009 Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Ottoman commissions of investigation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03147 210 mixed ای خادم حرم مطلع انوار اسم اعظم در پیش چیزی مرقوم شد و حال نیز این نامه O thou servant of the Dawning-Place of the lights of the Most Great Name! A letter was penned aforetime, and now this epistle too [3.5s] INBA55:377, INBA87:166, INBA52:164 KHAF.191 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude - -
AB03148 210 Persian ای دختر عزیز الحمد لله موانع زائل دوباره بمکاتبه پرداختیم درین مدت تو را O dear daughter! Praise be to God that obstacles have passed away and again we begin correspondence. I did not forget thee in these times. BRL_DAK#0129 LBLT.198-199x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Second birth; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03149 210 Persian ای دختر ملکوت نامه شما رسید و قرائت گردید مرا بامریکا دعوت نموده بودی که در O daughter of the Kingdom! Thy letter was received and read. Thou hadst extended an invitation to Me to come to America, that [3.5s] NJB_v02#05 p.006 Diversity of thought and belief; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Symbolism; Symbolism of color and light; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03150 210 Persian ای دختر ملکوتی نامه شما رسید فی الحقیقه صدف لئالی معانی بود نهایت تبتل و تضرع O heavenly daughter! Thy letter was received. In truth, it was a shell containing the pearls of inner meanings, showing forth the utmost devotion and supplication [3.5s] NJB_v04#12 p.004 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03151 210 O thou daughter of the kingdom! Thy letter dated July 15th, 1916, received. Its contents indicated... All the individuals of humanity are farmers. JWTA.013-014, SW_v08#05 p.055-056+053, BSTW#291 Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; The truth of past religions and sacred scriptures - -
AB03152 210 mixed ای دو حمامه ایکه عرفان حمد کنید خدا را که در گلشن میثاق در ظل شجره انیسا لانه O ye two doves of divine knowledge! Glorify God, for ye have built your nest in the rose-garden of the Covenant, beneath the shade of the celestial Tree [3.5s] MKT5.080 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -

<< previous 1000 divider next 1000 >>

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font