Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Abdu'l-Bahá, details — see summary view

16555 results, sorted by first line original desc, title asc
results 3001 - 4000

<< previous 1000 divider next 1000 >>

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date ? BK ? AT ? notes refs notes text
AB05902 no title 140 Persian ایها الافنون من السدره المبارکه مکاتیب شما رسید و ملاحظه گردید همیشه کمال O ye offshoots of the Blessed Tree! Your letters were received and perused. Ever [...] [3.5s] INBA87:338b, INBA52:346a Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04523 no title 170 mixed ایها الافنون المنشعب من الشجره المبارکه اثر کلک آن روح مجرد حکایت از کل شیء O ye branches sprung from the Blessed Tree! The pen strokes of that abstracted Spirit tell of all things [3.5s] MSHR1.089x, MSHR2.335x Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03019 no title 220 mixed ایها الافنون الشامخ الرفیع علیک بهاء الله و نوره و ضیائه و فضله و عنایته و O lofty and exalted branch! Upon thee be the glory of God, His light, His radiance, His grace and His loving-kindness [3.5s] INBA87:306b, INBA52:310b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for the departed - -
AB01626 no title 310 mixed ایها الافنان للشجره الرحمانیه نامه شما بتاریخ ۷ ربیع الاول ۳۳۹ وصول یافت ولی O ye Afnan of the divine Tree of the All-Merciful! Your letter dated 7 Rabí'u'l-Avval 339 hath been received, but [3.5s] INBA87:358, INBA52:367 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Rejection by the people of the Bayan; Shrines and Holy places - -
AB05901 no title 140 Persian ایها الافنان النابته من السدره المبارکه نامه مورخ به ۲۰ محرم سنه ۳۳۹ رسید از O thou offshoot of the divine Lote-Tree! Thy letter dated 20 Muharram AH 1339 [4 October 1920] was received, and its contents caused the utmost joy and felicity on account of the news of the prescribed House INBA87:361a, INBA52:369 GEN.254, AFNAN.189-190 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Praise and encouragement - -
AB10193 no title 70 Arabic ایها الاستاذ الکریم القائم علی عبودیه الرب الرحیم زادک الله علما و ایقانا O esteemed teacher, steadfast in servitude to the All-Merciful Lord, may God increase thy knowledge and certitude [3.5s] INBA59:191a Consolation and comfort; Realms of being; three realms; five realms; Soul; spirit after death - -
AB11879 no title 180 Arabic ایها الادیب الحبیب اللبیب لعمر الله ان القلب لطافح بمحبه اصفیاء الله و ان O dear and discerning friend! By the life of God, verily the heart overflows with love for the chosen ones of God [3.5s] BRL_DAK#0284 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB04522 no title 170 Arabic ایها الاحباء انی اتضرع الی الملکوت الابهی و ابتهل الی الجبروت الاعلی ان یفیض O beloved friends! I fervently supplicate the Abhá Kingdom and earnestly entreat the Most Exalted Realm of Might to bestow [3.5s] INBA59:241 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB00147 no title 930 mixed ایها الابتهاج کن کالسراج الوهاج فی زجاج محبت الله با ابتهاج روحانیان گردی O thou who art radiant! Be thou even as a resplendent lamp within the glass of the love of God, that thou mayest be among those who are spiritually joyous [3.5s] MKT5.222, BSHN.140.472ax, BSHN.144.465ax, DUR4.805x, MHT1a.085x - -
AB05396 no title 150 Persian ایها الابتهاج الوهاج الحمد لله سراج افروخته و منهاج واضح و مشهود گشته نسیم O radiant joy! Praise be unto God that the lamp hath been set aflame and the pathway hath become clear and manifest [3.5s] MMK4#124 p.130 Christ; Christianity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
ABU2214 Words spoken on 1912-12-13 in Liverpool 110 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 اینها محل اعتماد نیستند و ابداً اهمیت ندارند در این سفر امریکا نفوسی اظهار خضوع One should not place one's trust in such people. What he [Edward Browne] has said is of no importance to me whatsoever BDA2.021 MHMD2.024 Chastisement and requital; Praise and encouragement; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Status of material wealth; wealth and poverty; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
ABU3285 Words spoken at German hostel in Tiberias, 1916-08-28 30 Persian اینها قلبشان از رحمت الهی مأیوس است لابدند که خود را به یک چیزی تسلی دهند، اینست که به فسق و فجور مشغول می شوند These souls, whose hearts are bereft of divine mercy, have no recourse but to console themselves through some means; thus do they engage in deeds of wickedness and transgression [3.5s] ZSM.1916-08-28 Humor; jokes; Stories; anecdotes - -
ABU2140 Words to some friends, spoken on 1914-11-11 120 Persian اینها قبل از موسی بودند از عرب بائده هستند یعنی که خبر شان منقطع شده است There were [certain tribes] prior to the time of Moses who numbered among the Arab clans that are no more, that is, no sign of them has remained. KHH1.265 (1.371) KHHE.388 Historical episodes and the lessons of the past; Justice and wrath of God; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Stories; anecdotes - -
ABU1914 Words to the friends spoken in Dec. 1907 150 Persian اینها پنجاه سال است درس میخوانند که بمعلوم پی ببرند باز در یوم ظهور محروم میمانند These people study for fifty years to learn the signs of Return, and yet on the Day of the Manifestation, they have remained deprived. KHH1.051-052 (1.072-073) KHHE.090-091 Differences in human capacity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
ABU1973 Words spoken on 1915-07-14 in Haifa 140 Persian اینها به امریکا رفتند و نطق خوب می کردند و دو فنون هم بودند. انگلیزی را خوب می دانستند. معذلک هیچ کاری These souls journeyed unto America and delivered goodly addresses, being possessed of dual arts. They were well-versed in the English tongue. Nevertheless, no fruit was borne [3.5s] ZSM.1915-07-14 Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
ABU2139 Words spoken on 1915-11-02 in Haifa 120 Persian اینها برای اینست که معلوم شود که جز به ایمان و ایقان ممکن نیست تمدن حاصل شود. ممکن نیست از برای انسان These things are revealed that it may become evident that civilization cannot be achieved save through faith and certitude. It is not possible for man [3.5s] ZSM.1915-11-02 Honesty; truthfulness; trustworthiness; Religion as basis of morality; of divine civilization; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
ABU3284 Words spoken on 1912-12-25 in London 30 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 اینمسئلهٴ دیگر است و مجازات و مکافات سبب نظام عالم مثلاً اگر کسی اینجا بیاید This is a different matter altogether. Indeed, reward and punishment constitute the basis of order in this world BDA2.041 MHMD2.049 Murder; causing physical harm; Religion as basis of morality; of divine civilization; Reward and punishment - -
ABU2319 Conversation with Dr Finkelstein, Abu Sinan, 1915-02-28 100 Persian اینگونه مجالس بصرف فضل و اراده الهیه تشکیل میشود و الا ما کجا و شما کجا چه نسبتی در میان است Such gatherings are only possible through the divine bounties and favours... Yes, indeed. The relationship between the East and the West must be like that KHH1.180-182 (1.252) KHHE.262-265, BSR_v13 p.092 Critique of Western values; culture; East and West; communication between East and West; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Praise of Eastern values; culture; Praise of Western values; culture; Predictions and prophecies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity in diversity; War and peace - -
ABU3732 Words spoken on 1913-06-01 in Paris 50 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 اینگونه عشق از کمال عقل حاصِل گردد لذا هر قدر بنیان و اساس عقل و معرفت متین‌تر باشد This kind of love is the fruit of consummate reason, for the firmer the foundation of reason and knowledge, the greater the heights that the lofty palace of love will reach BDA2.328 MHMD2.435 One universal law; attractive power of love; Power of love - -
ABU1301 Words spoken on 1913-04-25 in Stuttgart 240 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 اینگونه صلح از مقتضیات این عصر است و هر چند جمیع انبیای الهی خلق را بصلح و یگانگی This sort of peace is one of the exigencies of this age. Though all the Prophets of God have summoned humankind to peace and unity BDA2.261-262 MHMD2.340-341 Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Universal peace; world unity - -
ABU1972 Words to some friends, spoken on 1914-11-11 140 Persian اینکه میفرمایند "عاشروامع الادیان " مقصد مثل این نفوس است When it is revealed, 'Consort with all religions', the intention is association with such people. KHH1.265-266 (1.371) KHHE.389, BSR_v13 p.083 Avoidance of Covenant-Breakers; Consorting with all; being kind; loving to all; Fellowship with the wayward and ungodly - -
ABU2558 Words spoken on 1914-02-14 80 Persian اینکه جمال مبارک فرمودند سلالهٴ اسرائیل تحریر خواهند شد این بیان مبارک در وقتی بود Concerning that which the Blessed Beauty hath uttered regarding the lineage of Israel, that it shall be recorded - this blessed utterance was made at a time [3.5s] AVK4.471.10 Prophecy and fulfillment - -
ABU0545 no title 500 Persian اینکه این روز نامه از جهت جامعه بحث میکرد اما Whereas in this day the discourse concerned the community [3.5s] NJB_v15#09 p.280 - -
ABU2557 Words to professors and clergymen, spoken on 1912-09-03 80 Persian Mahmúd's Diary اینست مقصد اهل بهآء آیا تو نمیخواهی این کار را بکنی تو هم بکوش تا عالم انسانی وحدت حقیقی یابد This is the purpose of the people of Baha. Would you not like to serve such an ideal? I hope you will put forth effort in this direction so that the world of men may find real unity BDA1.224.04 SW_v19#12 p.381, MHMD1.240 Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB09645 no title 80 Persian این یوم یوم قیام بخدمت است و عبودیت آستان احدیت تا حیات باقیست تعجیل نمائید This is the Day to arise in service, and to show servitude at the Threshold of Oneness whilst life endureth; make haste [3.5s] AHB.126BE #03-04 p.84, PYB#211 p.04, ANDA#67-68 p.23 Call to action; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
ABU0351 Words spoken on 1916-04-29 670 Persian این نهم عید رضوانست عید جمال قدم است عید طلوع شمس حقیقت است عید بسیار بزرگ This is the ninth Ridván, the Festival of the Ancient Beauty, the Festival of the dawning of the Sun of Truth, the Most Great Festival [3.5s] AHB.102BE #06 p.02-03, AYT.328-331 Banishment to; life in Constantinople; Declaration of Baha'u'llah; Expressions of grief; lamentation; sadness; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution; Transcendence; unknowability of God - -
ABU3123 Words to Mrs Parsons, spoken on 1912-04-25 40 Persian Mahmúd's Diary این نحو مسافر و مهمان خیلی زحمت دارد و باید خانه را بگذاری و فرار کنی It is very difficult to have one like me as a guest. Every guest and traveler has a limited number of friends with whom he makes special dates for visits, but you are forced all day long to be the entertainer of all. BDA1.051.12 SW_v19#03 p.090, MHMD1.059 Hospitality; Personal instructions - -
ABU1742 Words to the friends spoken in Dec. 1907 170 Persian این مهمانی مال حضرات زائرین کلیمی است از فضل جمال مبارک در این حفله و در این مائده جمع شده اند This feast belongs to the illustrious pilgrims of the Jewish descent.... In the East it was prohibited for men and women to assemble in the same room. However in this Dispensation, the women have the same rank as men KHH1.050-051 (1.071) KHHE.089-090 Equality of men and women; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
ABU0350 Lecture Given at a Studio in Paris: Words to Baha'is of Paris, 1911-11-27 670 Persian Paris Talks این منزل محفلی است بهائی محفل بهائی هر جا تاسیس شد روز بروز اتساع یافت و سبب This is in truth a Baha'í house. Every time such a house or meeting place is founded it becomes one of the greatest aids to the general development KHTB1.221 PT#24 p.069 Characteristics and conduct of true believers; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB10685 no title 60 Persian Bahá'í Prayers [2002] این مناجاترا بخوان ای جلیل اکبر این کنیز صغیر را دختر خوش اختر فرما و در درگاه احدیتت O Thou most glorious Lord! Make this little maidservant of Thine blessed and happy; cause her to be cherished BRL_DAK#1184, DRM.008c, ADH2.130, ADH2_5#06 p.162, MMG2#429 p.475, HUV1.025 BRL_CHILD#26, BPRY.032, LABC.010 A. Youssefi Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Prayer for women - -
ABU2138 Public address given on 1912-10-05 120 Persian Mahmúd's Diary این ممالک در مادیات کمال ترقی حاصل نموده مانند هیکلی است که در نهایت صباحت و ملاحت است These countries have reached the apex of material progress. They are like bodies in the utmost health... The people of America have a great capacity for the acquisition of spiritual qualities but they are immersed in material affairs BDA1.288.11 MHMD1.306 Critique of Western values; culture; Materialism; material vs. spiritual civilization; Presence of; reunion with God - -
ABU2715 Words to some Baha'is, spoken on 1912-08-26 70 Persian Mahmúd's Diary این ملاقات دلیل بر وفاست که همدیگر را فراموش ننمودیم در عالم وجود امری اعظم از وفا نیست که طول مدت سبب فراموشی و خلال This visit is a proof of faithfulness, proof that we have not forgotten one another. In the world of existence nothing is greater than faithfulness BDA1.206.11 SW_v19#12 p.380, MHMD1.223 Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
ABU1971 Words spoken on 1916-05-09 in Haifa 140 Persian این مقامی است مقام افاضه و آن تبلیغ امرالله و نشر نفحات الله و اعلاء کلمة الله و ترویج تعالیم است. این من الحق الی الخلق است This is the station of outpouring, and it is the propagation of the Cause of God, the diffusion of the fragrances of God, the exaltation of the Word of God, and the promotion of His teachings. This floweth from the Truth unto creation [3.5s] ZSM.1916-05-09 Manifestation of God as sun; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB00172 no title 870 Persian Translation List این مسجون چهل ساله بعد از آزادی مدت ۳ سال یعنی از سنه هزار و نهصد و ده تا O thou beloved daughter! Thy letter was received… After the declaration of the constitutional regime in Turkey in 1908 MNMK#087 p.154, HHA.262, ADH2_1#55 p.085x, MMG2#055 p.055x, MJDF.072, KHF.080, KHAB.001 (013), KHTB3.043, NJB_v05#16 p.001, VUJUD.015-016x COC#1606x, SW_v05#16 p.243-245, SW_v06#11 p.084, SW_v18#11 p.343, DWN_v1#12 p.007ax, BSTW#153, BSTW#213a, VUJUDE.022-023x, ADMS#049x Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for peace and unity; Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Travels to the West by Abdu'l-Baha; War and peace - -
ABU0793 Words to Shaykh Salman, spoken on 1915-01-10 370 Persian این مسئله مسلم عموم است که شر قویتر از خیر است شر شر سریع التاثیر است It is universally recognized that evil is stronger than good. Evil has a rapid effect, whereas good is slow in its impact. KHH1.145-147 (1.202-203) KHHE.217-218, DAS.1915-01-10, BSR_v13 p.087 Education of children; moral education; Fellowship with the wayward and ungodly; Nonexistence of evil; relativity of good and evil - -
AB09644 no title 80 Persian این مسئله را عقب ننمااید حال مسکوت عنه بگذارید بعد درست خواهد شد در خصوص خرید Do not delay this matter; let it rest for now. It will be set right later regarding the purchase [3.5s] INBA17:230 Business; financial; property matters; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions - -
AB00395 Some Answered Questions #059 Man's Comprehension of God 610 Persian Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some این مسئله را زمان فرصت لازم و در سر ناهار بیان مشکل است This subject requires ample time, and to explain it at table will be difficult. MFD#59, OOL.C022.59 SAQ#59, BWF.321-323 Human reality created in the image of God; Immateriality; ineffability of soul; spirit; Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as mirror; Manifestation of God the only route to knowledge of God; The lower is unable to comprehend the higher; Transcendence; unknowability of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB00441 Some Answered Questions #070 Free Will and its Limits 590 Persian Answered Questions, Some این مسئله از مهمات مسائل الهیه است و بسیار غامض است This is one of the most important questions of divinity and it is most abstruse. MFD#70, OOL.C022.70 SAQ#70 Free will and predestination; fate; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Progress only takes place within its own degree - -
ABU0329 Words to the friends, spoken on 1915-04-09 700 Persian این مردم بیچاره کشته میشوند و نمیدانند برای چه جانهای خود را فدای خاک میکنند خاک که انزل موجودات است These wretched soldiers die for the sake of some earth, which is the lowest form of creation, and do not know why they are slain. Consider how some are refined and how some abase themselves. KHH1.295-296 (1.410-414) KHHE.425-427, DAS.1915-04-09, BSR_v13 p.098 Consumption of meat; vegetarianism; diet; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
ABU2137 Address to the Baha'is at 309 W 78th St in New York, 1912-06-04 120 Persian Mahmúd's Diary این مدنیت مادی بمنزلهٴ زجاجی است بسیار شفاف و لطیف تا مدنیت الهیه مانند سراجی است Their material civilization resembles a glass of the utmost transparency and purity but divine civilization is like a shining lamp.... Provided they behave moderately, the more people advance BDA1.114.14 SW_v19#06 p.184, MHMD1.122 Harmony of science and religion; Materialism; material vs. spiritual civilization; Principle of balance; moderation; equilibrium; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
ABU0949 Words spoken ca. Jan. 1909 320 Persian این مدرسه خیلی اهمیت دارد در عالم وجود اعظم از دانائی چیزی نیست This school holdeth great import in the world of existence, for nothing is more exalted than knowledge [3.5s] KHH2.253-255 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Educational curricula; Education of children; moral education; High station of learning; Knowledge; recognition of God; Man's distinction from the animal; Universal education - -
ABU1970 Words to some friends, spoken on 1914-10-28 140 Persian این محل مطبخ بود دود جمال مبارک را صدمه میزد من تغییر دادم بیست سال In the time of the Blessed Beauty the kitchen was in the opposite corner and as the hole of the chimney was torturous, the house was always filled with smoke. This high ceiling was black with soot. KHH1.122 (1.170) KHHE.184-185, DAS.1914-10-28 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Banishment to; life in 'Akka; Growth of the Cause; Predictions and prophecies; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
ABU0301 Words spoken on 1915-09-13 in Haifa 730 Persian این محاربات که حضرات می کنند مثل امواج است. مثلاً موجی میرود روی موج دیگر، ولی عاقبت همهٴ این امواج ها These conflicts that people wage are like unto waves. Lo, one wave mounteth upon another, yet ultimately all these waves [3.5s] NJB_v11#05 p.096, NJB_v14#07 p.223, ZSM.1915-09-13 Historical episodes and the lessons of the past; Material and spiritual existence; two books; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge - -
ABU0288 Words spoken at Shrine of the Báb, 1919 750 Persian این کوه مقدّسی است که در تورات مذکور است، در جمیع کتب انبیای بنی اسرائیل مذکور است. اکثری از انبیای الهی به این کوه مقدّس آمدند In days of old, by reason of the progress and civilization of the Phoenicians and the proximity of Haifa to Tyre and Sidon, there was prosperity and abundance [3.5s] MLK.117-122 Future of Haifa; of the Holy Land; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Predictions and prophecies; Shrines and Holy places - -
ABU2213 Words to the friends spoken in Dec. 1907 110 Persian این کوه مقدس خدا منتهای آرزوی انبیاء است و مطاف ملاء اعلی Attaining unto this Mountain was the ultimate desire of the Prophets… After two thousand years of wandering, the Jewish people will return to the Holy Land and embrace the Cause of God KHH1.061 (1.085) KHHE.104 Future of Haifa; of the Holy Land; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Predictions and prophecies; Universal peace; world unity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06441 no title 130 Persian Abdu'l-Bahá in London این کتاب مقدس الهیست بوحی سماویست تورات نجاتست انجیل جلیل است اسرار ملکوتست This book is the Holy Book of God, of celestial Inspiration. It is the Bible of Salvation AMK.174-174b AIL.018, SW_v02#11 p.008 The truth of past religions and sacred scriptures; Travels to the West by Abdu'l-Baha 2 * - First chapter of the book "'Abdu'l-Bahá in London".
ABU0675 Words spoken on 1916-07-13 in Haifa 430 Persian این کتاب [مفاوضات] از برای غربیان نوشته شده نه از برای علماء. از برای علماء فرائد خوب است. این کتاب از برای فرنگیها نوشته شده This Book [Some Answered Questions] hath been written for the peoples of the West, and not for the divines [of the East]. For the divines, the Fara'id is most fitting. This Book hath been penned for those of European lands [3.5s] ZSM.1916-07-13 All things are in motion; kinds of motion; Divine philosophy and natural philosophy; East and West; communication between East and West; Empty learning; false spirituality; Greek philosophers; Greek civilization; High station of learning; Man's distinction from the animal; Power of the mind over nature; Relativity of religious truth; Universality of the Cause - -
ABU0948 Words spoken ca. Jan. 1909 320 Persian این قطعه زمین را که خریده بودی باید نیت خود را تغییر ندهی زیرا در این امر With respect to this plot of land which thou didst purchase, thou must not alter thy purpose, for in this matter [3.5s] KHH2.268-270 Business; financial; property matters; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
ABU2831 Words to the Master's entourage, spoken on 1912-07-01 60 Persian Mahmúd's Diary این عون و عنایت از قدرت او و این تأییدات بصرف جود و فضل اوست ورنه ما جز بنده ئی ضعیف This help and assistance are from Him and these confirmations are through His bounty and favor; otherwise, we are nothing but weak servants. We are as reeds BDA1.143.04 MHMD1.154 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Humility; meekness; lowliness; Thankfulness; gratitude - -
AB11387 no title 30 Persian Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá این عهد و میثاق است که جمال مبارک در ارض مقدس بقلم اعلی در ظل شجره انیسا گرفته This is the Covenant and Testament which the Blessed Beauty established through the Supreme Pen in the Holy Land MAS2.056b BRL_DA#216, BLO_sazedj#23x Primordial Covenant; the day of alast - -
ABU2042 Words to Mrs. Tatum, spoken on 1912-08-21 130 Persian Mahmúd's Diary این علامت ترقی است ان کس که خود راضی است شیطانست و انکه راضی نیست مظهر رحمن This is a sign of progress. The person who is satisfied with himself is the manifestation of Satan and the one who is not satisfied is the manifestation of the Merciful One. AVK3.097.17x, MAS5.138, YHA2.856-857, GTB.142-143x, BDA1.200.17 SW_v19#11 p.349, MHMD1.216-217 Progress only takes place within its own degree; Self-improvement; self-perfection; discipline; Transcendence; unknowability of God - -
ABU3283 Words spoken on 1913-02-06 in Paris 30 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این عصر عصر دیگر است و اقتضای آن اقتضای دیگر احکام عصر سابق این قرن عظیم را کفایت نکند this is a new era with unprecedented exigencies… the laws of a former age will not suffice this momentous century… the spiritual laws--which is to say secondary religious laws--must be renewed, and divine truths revitalized BDA2.123 MHMD2.153 Changing and unchanging parts of religion; Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Progressive revelation; renewal of religion; The Adamic cycle and the Baha'i cycle - -
ABU0947 Words to the friends, spoken on 1915-06-30 320 Persian این طیور را ببینید چقدر راحتند، هیچ فکری، هیچ غمی، هیچ غصه ئی ندارند. احبای الهی که خالص و مخلص هستند Behold these birds, how tranquil they are, free from every thought, every sorrow, every grief. Such are the loved ones of God who are pure and sincere [3.5s] ZSM.1915-06-30 Banishment to; life in 'Akka; Banishment to; life in Adrianople; Banishment to; life in Constantinople; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
ABU3463 Words spoken ca. Jan. 1909 20 Persian این صلح بعد از انقلابات و حوادث عظیمه است که رخ می گشاید ... بلی در همین عصر و قرن که در او داخلیم This peace shall be unveiled after mighty commotions and momentous happenings... yea, in this very age and century wherein we now find ourselves [3.5s] KHH2.273b Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Universal peace; world unity - -
ABU2431 Words to the Master's entourage, spoken on 1912-09-16 90 Persian Mahmúd's Diary این صدمات سفر و حضر را برای این تحمل مینمایم که بلکه امر الله از بعضی I am bearing the discomforts of this journey with stopovers so that the Cause of God may be protected from any breach.... Because of certain people who sought to fulfill their personal desires BDA1.250.07 MHMD1.268, VLAB.029-030x Covenant-breaking and Covenant-breakers; House of Justice; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Shrines and Holy places; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
ABU3122 Words to the Master's entourage, spoken on 1912-07-12 40 Persian Mahmúd's Diary این شهر و اطرافش نصف ایران جمعیت دارد اگر ایران چنین جمعیت و ثروتی میداشت و رو بترقی میگذاشت This city with its suburbs has about half the population of Persia. If Persia had a population and an affluence like this, and had she turned herself to progress BDA1.154.06 MHMD1.167 Praise of Eastern values; culture - -
ABU0946 Words to the friends spoken in Dec. 1907 320 Persian این شخص بخیال خودش در صدد قلع و قمع شجره مبارکه بر آمده ولی خودش نمیداند که منادی امر الله This man thinks that he is uprooting the Tree of the Cause and does not see that he is promoting the Divine Faith. The Ancient Beauty has stated, “Whosoever arises to harm us is indeed a teacher of the Cause KHH1.038-039 (1.054-055) KHHE.072-073 Authentication; disposition of the Sacred Writings; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution - -
ABU0855 Words to Habib Mu'ayyad, spoken on 1915-05-08 350 Persian این سفر شما بسیار سفر مبارکی است چراکه سالهای سال در این صفحات در اراضی مقدسه بوده اید Your journey is indeed a blessed one because, for many years, you were in Holy Land and its vicinity KHH1.231-232 (1.323-325) KHHE.340-342, DAS.1915-05-08 Monasticism; asceticism; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Teaching one's self first in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
ABU0142 Words spoken on 1915-10-31 in Akka 1050 Persian این سفر امریکا خیلی زحمت داد چند سال طول کشید هر روز در یک جائی در حرکت بودیم، لکن تأییدات This journey to America entailed manifold hardships and extended over several years. Each day found us in a different place, yet divine confirmations [3.5s] NJB_v14#10 p.320, ZSM.1915-10-31 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment; The power of example; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
ABU1432 Words spoken on 1913-06-04 in Paris 220 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این سرور دائمی است و سبب انبساط دل و جان در جمیع عوالم الهی چون انسان سرورش This happiness is perpetual and results in heartfelt gladness throughout all the realms of God. When a person rejoices at the outpourings of heavenly grace BDA2.332-333 MHMD2.441-442 Acquiescence and resignation; contentment; Composure; tranquillity; serenity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB12004 no title 70 mixed این روزنامه را در غرب شخصی از خارج طبع نموده و فصلی مفصل در این امر مرقوم This newspaper has been published in the West by a person from abroad, and a detailed chapter concerning this Cause hath been written therein [3.5s] INBA79.059a Greatness and influence of the Cause; of this Day; Newspapers and the media; publications; Review of publications - -
ABU0270 Words to the Baha'is, spoken on 1912-12-05 780 Persian Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary این روز آخر و ملاقات آخری است حالا دیگر سوار واپور شده This is our last day and my last meeting with you. In a few minutes our steamer will leave these shores ANDA#43-44 p.165, KHF.263, KHAB.390 (395), KHTB2.343, BDA1.412.11 PUP#140 (p.468-470), DAS.1912-12-05, SW_v03#18 p.003-004, SW_v13#04 p.079, MHMD1.429-432, DJT.391-392x, BLO_PN#027x, BSTW#117 Call to action; Love and unity; Religion as source of love and unity; Mission of the Manifestation of God in the world; Prejudice; racial prejudice; class distinction; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
ABU0754 Words to the friends, spoken on 1913-05-01 390 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این روز آخر اقامت ماست در اسستتکارت و اول روز ورود شما در ملکوت ابهی Praise be to God that you have attained. This is our last day in Stuttgart and the first day of your entrance into the Kingdom... It is easy to enter into the Kingdom but it is difficult to remain in it firm and steadfast. BDA2.278-279 DAS.1913-05-01, MHMD2.364-365 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love and unity; Religion as source of love and unity; Role of the Covenant in preserving unity; Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
ABU3121 Words spoken ca. Jan. 1909 40 Persian این رمز است مانند آن که طواف کعبه را باید در وقت معینی و محل This is an emblem, even as the circumambulation of the Sacred House must needs be performed at an appointed time and place [3.5s] KHH2.294a Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Pilgrimage [Hajj] in Islam; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB11009 no title 50 Persian این رساله در سن صباوتدر (ادرنه) مرقوم شده است در بعض مواقع بعضی تعبیرات This treatise was penned in the years of childhood in Adrianople, and at certain times, some expressions [3.5s] MKT2.055, HHA.021, KHSH08.093 Authentication; disposition of the Sacred Writings; The Word of God; influence and centrality of - -
ABU2978 Words to the Baha'is, spoken on 1912-07-26 50 Persian Mahmúd's Diary این را هم در حاشیهٴ کتاب بنویسید که وقتی خواهد آمد که آن خانواده باسم مسس کروک و ایمانش فخر نمایند حالا شوهرش قدری دور و غافل است Write this in the margin of the book: The time will come when her whole family will be proud of Mrs Krug and her faith. BDA1.167.10 MHMD1.182 Growth of the Cause; High station of the true believer; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
ABU0823 Words to Abdu'l-Ghaffar, spoken on 1915-04-08 360 Persian این را بدانید جمال مبارک امر اکید برجوع بحکیم فر موده انسان باید جزئیاترا هم از حکیم سئوال نماید You must clearly understand that the Blessed Perfection has commanded most emphatically that in case of sickness, one must refer to the skilled physician and abide by his prescription KHH1.205-206 (1.287-288) KHHE.300-302, DAS.1915-04-08 Critique of Eastern values; culture; Expressions of grief; lamentation; sadness; Health and healing; material and spiritual healing; Praise of Western values; culture; Stories; anecdotes - -
ABU1534 Words to some friends, spoken on 1914-12-01 200 Persian این دنیا عالم کون و فساد است عالم خسته نمیشود The world is the plane of creation and disintegration. The process never stops: on one hand it creates new people KHH1.266 (1.372-375) KHHE.389-392, DAS.1914-12-01, BSR_v13 p.084 Composition and decomposition; Continual renewal of creation; Creation of the world - -
AB00440 Some Answered Questions #050 Spiritual Proofs of the Origin of Man 590 Persian Bahá'í World Faith; Answered Questions, Some این دلائل که بر اصلیت نوع انسان اقامه نمودیم ادله‌های عقلی بود The arguments we have adduced thus far for the originality of the human species have been rational ones. MFD#50, OOL.C022.50 SAQ#50, BWF.310-311x Evolution; human evolution - -
ABU0309 Words to Baha'is of Paris, 1911-10-14 720 mixed این دفعه دوم است که در مجمع احبای پاریس آمدیم الحمد لله می بینم رویهای احبای This is the second time that we have come into the gathering of the beloved friends in Paris. Praise be to God, I behold the faces of the loved ones [3.5s]... ...The day is approaching when ye shall witness how, through the splendor of the Faith of Baha'u'llah the West will have replaced the East KHAB.076 (086), KHTB1.046, NJB_v02#14-16 p.016 COF.030bx2x, GPB.253x, GPB.253-254x, GPB.396x, TDH#158.5x Disregarding individual capacity; weakness; East and West; communication between East and West; Growth of the Cause; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes - -
ABU2212 Words to the friends spoken in Dec. 1907 110 Persian این درخت را که میبینید اگر بخود نگاه کند ابدا از خود امیدی ندارد و مایوس است Consider this tree: If it only focuses on its own merits, then it will have no hope, and will be deprived. However, if its hope is on the billowing waves of the sea of nature KHH1.042 (1.059-060) KHHE.077 Bringing forth results; fruit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Self-improvement; self-perfection; discipline - -
ABU3729 Words spoken on 1912-12-15 in Liverpool 50 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این خوب است که آزادی عمومی دارد و سبب الفت هر فرقه و ملّتی است زیرا هر امر عمومی الهی است و هر امر خصوصی It is good that this church is open to everyone, and is the cause of fellowship among every sect and creed, inasmuch as whatever is universal is of God, and that which is particular is of humanity BDA2.024 MHMD2.028 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Unity in diversity; Universality of the Cause - -
ABU1431 Words spoken on 1915-03-20 220 Persian این خنقدقها را میبینید دولت عثمانی میخواهد با این خندقها از کشتیهای ... در ایام عبدالحمید که فرقه عسگر متطوع Do you observe these trenches? The Ottoman government wishes through these fortifications to prevent the ships [3.5s]... ...During the reign of 'Abdu'l-Hamid when a group of soldiers volunteered to fight against the Russians KHH1.194 KHHE.283-284, STAB#046 Heedlessness and ignorance of the people; Historical episodes and the lessons of the past - -
ABU3120 Words spoken on board the SS Cedric at sea, 1912-03-28 40 Persian Mahmúd's Diary این حمالهای زغال کشی چه قدر تحمل زحمت مینمایند چه قدر محتاج و فقیر ندخیلی لازمست صاحبان کمپانی What hardship these coal miners have to suffer, how poor and needy they are! BDA1.015.14 MHMD1.022 Labor and management; labor relations; profit sharing; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wealth inequality and its moderation - -
AB03529 Some Answered Questions #024 Pentecost 200 Persian Answered Questions, Some این حلول روح القدس نه مثل حلول هوا در جوف انسان است این تعبیر و تشبیه است The descent of the Holy Spirit is not like the entrance of air into the human body. MFD#24, OOL.C022.24 SAQ#24 Apostles; early disciples of Christ; Manifestation of God as mirror; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08358 no title 100 Persian این حلق بها در حلقه فتاد آن طوق بلا موی تو بود هر نفحه مشک کاید بمشام از خلق This ring of eminence hath fallen into that noose of tribulation - it was thy tress; every musk-fragrance that reacheth the senses cometh from creation [3.5s] INBA21:183 (234) BRL_DAK#0304, MJH.019 Love of God; Poems and quotation from poetry; Servitude; submission to God; repentance - -
ABU1300 Words spoken ca. Feb. 1920 240 Persian این حاجی محمد یک روز گریبان کشیش مسیحی را گرفته بود که اورا تبلیغ نماید Lo! On a certain day, this Haji Muhammad seized the collar of a Christian priest that he might convert him to the Faith [3.5s] KHMT.076-077 Humor; jokes; Quotation from or interpretation of the Bible; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach; The cross and the trinity - -
ABU1824 Words to the friends, spoken on 1913-04-30 160 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این چه محبتی است که بقوهٴ حضرت بهآءالله در میان ما احداث شده پادشاه ایران دو مرتبه Consider what wonderful love is this that has been established between us through the power of His Holiness Baha'u'llah! The Shah of Persia came twice to Stuttgart. BDA2.276 DAS.1913-04-30, MHMD2.361-362 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual communication; connections of the heart; Status of kings; future of monarchy - -
ABU0396 Words to Ahmad Sohrab, spoken on 1915-05-09 620 Persian این چاه را بسته اند که مبادا سایرین از آبش استعمال کنند سبحان الله از مضرت بدیگران چه نتیجه Many years ago this was a public well and the native women every morning and evening drew water. After a while the Germans made up their minds to take possession of it. KHH1.233-234 (1.327)x KHHE.344x, DAS.1915-05-09 Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence; Stories; anecdotes - -
ABU2555 Words spoken on 1915-09-19 in Haifa 80 Persian این جنگ خیلی طول کشید و بمناسبت حکایت قلعه شیخ طبرسی را فرمودند که:" در قلعهٴ طبرسی صد و ده نفر بودند This war was greatly prolonged, and concerning the narrative of the fortress, they spoke of Shaykh Tabarsi, saying: "In the fortress of Tabarsi there were one hundred and ten souls." [3.5s] ZSM.1915-09-19 Martyrs and martyrdom; Stories; anecdotes - -
ABU2714 Words spoken on 1915-01-09 in Abu Sinan 70 Persian این جنگ بلای خانمانسوزی است ولی بعد از این نفوس صلحجو زیاد خواهد شد This war is indeed ruinous and devastating in its effects. However, afterwards, the number of peace-loving people will grow considerably KHH1.145 (1.201) KHHE.216, BSR_v13 p.086 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Predictions and prophecies; War and peace - -
ABU0771 Words spoken on 1916-05-15 in Haifa 380 Persian این تو را گول می زند. چطور باغ را به او می سپاری. مثل اینست که گوشت را بدست گربه بسپاری This doth beguile thee. How canst thou entrust the garden unto him? 'Tis as though thou wouldst commit the meat unto the care of the cat [3.5s] ZSM.1916-05-15 Four pillars; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Humor; jokes; Islamic laws and jurisprudence; Praise of Western values; culture; Shaykhis; Stories; anecdotes - -
ABU0544 Words spoken on 1915-04-07 in Abu Sinan 500 mixed این بیچاره های مردم گشته میشوند و نمیدانند برای چه جانهای خود را فدای خاک میکنند These hapless souls wander astray, and know not why they sacrifice their very lives unto the dust [3.5s] MSBH2.421-423 Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcending the material condition - -
ABU2041 Words spoken on 1915-07-15 in Haifa 130 Persian این بیچاره ها را بیخود از اینجا بیرون کردند، اقلاً دخترها را تربیت می کردند. هر چند متعصب هستند و متصل به بچه ها نماز These helpless ones were unjustly banished from hence; would that they had at least educated the daughters. Though they be fanatical and ever constraining the children to prayer [3.5s] ZSM.1915-07-15 Contention and conflict; Education of children; moral education; Heedlessness and ignorance of the people; Prejudice; racial prejudice; class distinction - -
AB00256 Some Answered Questions #034 Peter and the Papacy 730 Persian Answered Questions, Some این بیان مسیح تصدیق قول پطرس است در وقتی که گفت چه اعتقاد بمن داری This utterance of Christ is an affirmation of Peter's reply, when Christ asked: “Whom do ye believe me to be?” MFD#34, OOL.C022.34 SAQ#34, PN_1905 p008x Christian doctrine and practice; High station of learning; Interpretation of words and passages in scripture; Priestcraft; Religion as source; stimulus of knowledge and science; Saint Peter and Saint Paul; The Christian clergy - -
AB04148 no title 180 Persian این بندهٴ بها شکایت با حکایت از انقطاع مائده روحانى نموده بودی که یک سال است Thou, servant of Bahá, hadst voiced thy complaint and recounted the story of being deprived of spiritual sustenance for the span of a year [3.5s] INBA13:229 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Humor; jokes; Material and spiritual existence; two books - -
ABU1749 Words spoken on 1913-01-12 in London 60 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این بحث بین افراد بود چنانچه ذکر شد بشر حقّ انتقام ندارد امّا اگر ملّتی تعدّی کند This subject has been discussed among people for some time. As was mentioned previously, no one has the right to take revenge BDA2.080 MHMD2.096-097 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Justice and mercy; Kindness to and rights of animals; Unity; oneness of humanity - -
ABU1429 Words spoken on 1915-03-03 in Abu Sinan 220 Persian این ایام وقت سکون و وقاراست و تک اطمینان In these days, it is time for calmness and dignity; it is time for confidence and assurance. We must rely upon God. KHH1.190-191 (1.267-268) KHHE.277-278, BSR_v13 p.094, STAB#049 Stories; anecdotes; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
ABU1249 Words spoken on 1913-06-05 in Paris 250 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این اهم و اقدم از کمالات اکتسابی است زیرا علم اکتسابی و تربیت ظاهری استعداد فطری This is the most important of the acquired perfections, inasmuch as acquired knowledge and material education aid one's inborn disposition BDA2.334 MHMD2.443-444 Blind imitation [taqlid]; Empty learning; false spirituality; High station of learning; Priestcraft; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
ABU1741 Words to the Baha'í women, spoken on 1912-11-12 170 Persian Mahmúd's Diary این انجمن دختران من است در خانهٴ دختر من مسس کروک لهذا از این اجتماع بسیار مسرورم خوب مجلسی است This is the assemblage of my daughters in the home of my daughter, Mrs Krug. Therefore I am very happy with this gathering. BDA1.369.11 MHMD1.388 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
ABU3119 Words spoken on 1913-03-15 in Paris 90 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این امور اهمیت ندارد و قابل جواب نه امری که بنیان آن اوهن از بیوت عنکبوتست This matter [of Shu'a'u'llah's attacks] is of no importance and is unworthy of a response… In spite of all the love and support I have him, Mirza Badi'u'llah caused a fresh adversity with every passing day BDA2.182 MHMD2.231-232 Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
ABU1969 Words to an American, spoken on 1912-03-27 140 Persian Mahmúd's Diary این امر مصدق جمیع کتب و مظاهر الهیه است و تعالیم آسمانی دارای دو قسم از احکامست This Cause acknowledges the truth of all the Books and all the Manifestations of God. The heavenly teachings are composed of two kinds of commandments.... It [reincarnation] is not as people have understood. What is intended is the return of pre-existent attributes and perfections in new forms. BDA1.013.08 MHMD1.019 All things are in motion; kinds of motion; Changing and unchanging parts of religion; Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Oneness; unity of religion; Reincarnation - -
ABU0945 Words to the Baha'is and others, spoken on 1912-10-31 320 Persian Mahmúd's Diary این امر در آفاق منتشر شده و بین ملل و احزاب صلح داده نفوس مختلفه This Cause has spread all over the world... Behold the creative power of Baha'u'llah!... This is the third time that I am in Chicago. BDA1.342.06 MHMD1.360-361 Many are called but few are chosen; Power; greatness; centrality of the Covenant; Quotation from or interpretation of the Bible; Unity of governments; political unity - -
AB09643 no title 330 mixed Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá Tablet of Paradise این الواح ملکوتست که از قلم اعلی در لوح محفوظ مرقومست چنین الواحی از عالم These [the Ruby Tablet and the fifth Tablet of Paradise] are the Tablets of the Kingdom which have been recorded by the Supreme Pen in the Preserved Tablet...What is meant is that unless man knoweth God, he will remain deprived of knowing his own self. First and foremost it is incumbent upon man to apprehend the light of the Sun BRL_DAK#1218, MAS2.056ax, MAS2.056cx, MAS2.057bx BRL_DA#214x, BLO_sazedj#21x, BLO_sazedj#22x, BLO_sazedj#24x Authentication; disposition of the Sacred Writings; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Knowledge of self; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Primordial Covenant; the day of alast - -
ABU2713 Words spoken on 1916-05-19 in Haifa 70 Persian این اصطلاح شیخ مرحوم است. ابیض مقام مشیت است، به هر لونی بخواهی در می آید. لون احمر مقام قضا است This is the terminology of the late Shaykh [Shaykh Ahmad]. White is the station of the Will, for it transforms into whatsoever colour thou dost desire. The colour red/crimson is the station of Decree/Fate MUH2.0980, ZSM.1916-05-19 BLO_PT#216.028 Interpretation of words and passages in scripture; Seven stages of creation; Symbolism of color and light - -
ABU2430 Words to two Japanese Baha'is, spoken on 1912-10-04 90 Persian Mahmúd's Diary این از وقوعات تاریخیه است و از امور خارق العاده که شخصی ایرانی با نفوس جاپانی در سانفرانسیسکو This is an historic event. It is out of the ordinary that an Iranian should meet Japanese people in San Francisco with such love and harmony. BDA1.287.02 MHMD1.304 Power of the Manifestation of God; Unity; oneness of humanity - -
ABU2211 Words to Habib Mu'ayyad around Dec. 1907 110 Persian این اراضی مقدسه است تمامش باثر اقدام انبیای الهی متبرک و مشرف شده هر وجبش مقدس است All of this land is Holy Land, and it bears traces of the footsteps of the Divine Prophets. Therefore, every grain of it is sacred and sanctified. KHH1.015 (1.021) KHHE.033 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Permission for visit; pilgrimage; Shrines and Holy places; Suffering and imprisonment - -
ABU2135 Words spoken on 1912-12-29 in London 120 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 این اختلاف بر دو قسم است قسمی اختلاف اصلی و خلقی است و آن مانع ظهور اتحاد و الفت عمومی نیست This diversity is of two kinds. The first kind of diversity involves innate and temperamental differences, which do not preclude the establishment of unviersal concord BDA2.048 MHMD2.058 Diversity an attribute; requirement of existence; Education of children; moral education; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity; Universal peace; world unity - -
AB01356 no title 340 Persian این آفتاب فلک اثیر را اشراق بر آفاق است و جمیع کائنات ارضیه بفیض تربیتش در نشو The Sun of the ethereal firmament doth shed its radiance upon all horizons, and through its nurturing grace all earthly beings are growing and developing [3.5s] MKT4.100, AVK1.138x, KHF.013, KHAB.029? (038), KHTB3.014, NJB_v05#02 p.001 - -
AB09642 no title 80 mixed ایمان و ایقانت مسلم و اقبال و عرفانت مصدق و قال رجل مومن من آل فرعون یکتم Thy faith and certitude are firmly established, and thy hope and knowledge bear witness. And there spoke a believing man from among the people of Pharaoh who concealed his faith [3.5s] MMK6#469 Consorting with all; being kind; loving to all; Dissimulation [taqiyyih]; concealment or denial of Faith; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
ABU1662 Words spoken on 1915-08-10 in Haifa 180 Persian ایمان مثل شمع روشن می ماند و قلب انسان مثل زجاجه و جسم انسان مثل مشکوة. آن مصباح و این زجاجه Faith is even as a resplendent lamp, the human heart as a crystal, and man's body as a niche. This lamp and this crystal… [3.5s] ZSM.1915-08-10 Degrees of faith; certitude; Symbolism; Symbolism of color and light; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
ABU1162 Words spoken on 1915-10-23 in Bahji 270 Persian ایشان در یک محلی با آقا میرزا جواد خراسانی و میرزا آقا جان تشریف داشتند و اینکه آقا میرزا جواد خیلی تندخو They were present in a certain place with Áqá Mírzá Javád-i-Khurásání and Mírzá Áqá Ján, and verily Áqá Mírzá Javád was most irascible [3.5s] ZSM.1915-10-23 Authentication; disposition of the Sacred Writings; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Preservation; transcription of the Sacred Writings - -
AB11214 no title 40 Persian ایزد مهربانا جوانی در جهان زندگانی شادمانی و کامرانی در این جهان و جهان O compassionate God! Grant that this youth may attain in this world a life of joy and fulfillment, and in both this realm and the next [3.5s] YARP2.628 p.432 Prayer for specific individuals; groups - -
ABU2134 Words spoken on 1913-04-10 in Budapest 120 Persian Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ایرانیان و ترکان اگر با هم مخالفت نمینمودند تا حال جمیع این ممالک در تحت اقتدار Had the Persians and the Ottomans not opposed one another, all these nations would now be under their control. Yet they fell into such grievous heedlessness BDA2.229 MHMD2.295-296 Historical episodes and the lessons of the past; Selfishness; self-love; egotism; self-indulgence - -
ABU2830 Words to two Persians from Tihran, spoken on 1912-08-24 60 Persian Mahmúd's Diary ایرانیان بدست خویش خانهٴ خود را خراب کردند بامید ساختن خانهٴ دیگر ولی حال در صحرا بی لانه و آشیانه مانده اند با انکه نوشتنیم The Persians destroyed their home with their own hands in the hope of building another one; but now thy are left in the desert without a home or shelter. BDA1.204.14 MHMD1.221 Chastisement and requital; Past, present and future of Iran; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people - -
ABU0688 Words spoken on 1910-11-24 420 Persian ایران در هر صورت خوب میشود فلاح و نجاح ایران مقرر است In all circumstances, Iran shall prosper; verily, the success and triumph of Iran is foreordained [3.5s] MSBH4.239-241 Critique of Eastern values; culture; Growth of the Cause; Historical episodes and the lessons of the past; Praise of Eastern values; culture; Predictions and prophecies - -
ABU3762 no title 280 Persian ایران تاییدات غیبیه میخواهد امیدوارم همان نوعیکه ممالک سائره از ایرانیان Iran requireth divine confirmations, and I hope that just as other countries [have received these] from the Iranians [3.5s] BRL_DAK#1146 Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Past, present and future of Iran; Praise of Eastern values; culture; Teachings as spirit of the age; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization - -
AB02805 no title 230 Persian Translation List; Bahá'í Prayers [2002] ایران بقوای مادیه هزار سال میخواهد که مانند دول و ملل اورپ گردد ولی A thousand years must elapse before Persia can, by the aid of material power, rise to the height of the peoples and governments of Europe. PYM.117x, KHSH12.009, KHH1.301 (1.419-420) BPRY.1923.031, KHHE.433-434, BP1926.031-032, BLO_PT#159x, ADMS#065i07x Critique of Eastern values; culture; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Praise of Western values; culture; Rejection, opposition and persecution - -
AB10684 no title 60 Arabic اید اللهم سریر السلطنه العظمی بجنود من الملا الاعلی O God, fortify the throne of the supreme dominion with hosts from the Concourse on High [3.5s] YMM.385x Justice and mercy; Petitions to authorities; Power of prayer; Prayer for governments and rulers; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB11008 no title 50 Arabic ایتها الورقهه المتحرکته من نسائم محبته الله اشکری الله بما انبتک من الشجره O thou leaf stirred by the gentle breeze of the Love of God! Thank thou God who hath caused thee to grow upon the Lofty Tree DRM.010a LABC.013 Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha - -
AB08357 no title 100 Persian ایتها الورقه النورانیه هر چند مصیبت رزیه عظمی بود و بلیه کبری ولی آنورقه O illumined Leaf! Though grievous was this supreme calamity and dire this greatest of tribulations, yet that Leaf [3.5s] BSHN.140.371, BSHN.144.369, MHT1a.178, MHT1b.136, MHT2.069b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB04521 no title 170 mixed ایتها الورقه الناطقه بثناء الله شکر کن حضرت موفق حقیقی و موید معنوی را که O leaf that speaketh in praise of God! Return thy thanks unto the true Guide and spiritual Confirmer, Who [3.5s] MKT7.088, AKHT1.273x Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; The power of words; of speech - -
AB01625 no title 310 mixed ایتها الورقه الناطقه المنجذبه بنفحات الله المهتزه من نسیم هب من ریاض موهبه O thou eloquent leaf, attracted by the fragrances of God, stirred by the breeze wafting from the gardens of bounty [3.5s] MKT7.089 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB10683 no title 60 Arabic ایتها الورقه الموقنه اشکرى ربک بما هداک الى الصراط المستقیم O leaf assured in faith, render thanks unto thy Lord for having guided thee to the straight path [3.5s] INBA21:131d Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB04147 no title 180 Persian ایتها الورقه المهتزه من نسیم هذه الریاض اگر بظاهر بان امة الله تا بحال چیزی O leaf, stirred by the fragrant breeze of these gardens! If outwardly that handmaid of God hath until now [3.5s] MKT7.085 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Immateriality; ineffability of soul; spirit - -
AB10682 no title 60 Arabic ایتها الورقه المهتزه بنفحات الله صانک الله و وقاک قد توفق والدک علی ایصال O leaf stirred by the fragrances of God! May He shield and protect thee. Thy father hath succeeded in conveying [3.5s] INBA59:188b Teaching the Cause; call to teach - -
AB05395 no title 150 Arabic ایتها الورقه المقدسه فاشکری الله بما انبتک من هذه الشجرة ‌البمارکة ‌النابتة O sacred leaf! Give thanks unto God for having caused thee to spring forth from this blessed Tree [3.5s] INBA84:414 Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB11006 no title 50 Arabic ایتها الورقه المفتحة فی ریاض محبة الله قد رایت شمالک المرتسمه بضیاء الشمس و O leaf unfolded in the garden of God's love! Thou hast beheld thy left side illumined by the radiance of the sun and [3.5s] DRM.016d - -
AB06440 no title 130 mixed ایتها الورقه المطمئنه نفوس بسیارند ولی نفس مطمئنه قلیل و کمیاب زیرا اطمینان O thou confident leaf! Though souls be many, those possessing true confidence are few and rare, for assurance [3.5s] MMK2#171 p.126 Degrees of faith; certitude; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Thankfulness; gratitude - -
AB09641 no title 80 Persian ایتها الورقه المشتعله در شب و روز با دل پر سوز بملکوت ابهی مناجات نما و عجز و O leaf afire! By night and by day, with a heart full of fervor, offer thy supplications unto the Kingdom of Abhá in humility [3.5s] MMK2#360 p.258 Detachment; severance; renunciation; patience; Importance of prayer; Prayer for spiritual recognition; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB10191 no title 70 Arabic ایتها الورقه المخضره من شجره الحیات استبشری ببشارات روح القدس و اهتزی من نسیم O verdant leaf of the Tree of Life, rejoice in the glad-tidings of the Holy Spirit and be stirred by the breeze [3.5s] INBA59:186a, UMich962.114-115, UMich991.053 MJZ.037 - -
AB12802 no title 240 mixed ایتها الورقه المخضره الریانه النضره فی الفردوس تالله الحق ان روح النور المبین O verdant and flourishing leaf in Paradise! By Him Who is the Truth, verily the Spirit of Manifest Light [3.5s] BRL_DAK#1133 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB05394 no title 150 mixed ایتها الورقه المبتهله الی الله نامه شما رسید ولی از عدم فرصت مختصر جواب مرقوم O leaf that supplicates unto God! Thy letter was received, but owing to lack of time a brief reply hath been penned [3.5s] MKT7.084b, PYK.296, QIRT.12cx Importance of community building; Prayer for forgiveness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11914 no title 140 Arabic ایتها الورقه المبتهله الی العتبه العالیه اشکری مولاک بما نور حقیقتک الصافیه O thou leaf who hast supplicated at His Most Exalted Threshold! Give thanks unto thy Lord, inasmuch as He hath illumined thy pure reality [3.5s] TISH.497 Consolation and comfort; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11660 no title 300 Persian ایتها الورقه المبتلیه با المصیبه الکبری ناله و فغان شما عبدالبهاء را چنان O leaf afflicted by this great calamity, your lamentation and cry have so affected Abdul-Baha [3.5s] YIA.400-401 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB07028 no title 120 Persian ایتها الورقه المبارکه شکر کن جمال قدیم و حی قدیر را که از بدایت حیات در ظل O blessed Leaf, render thanks unto the Ancient Beauty, the Living, the Mighty, for from the dawn of thy existence thou hast been sheltered beneath the shadow [3.5s] AYBY.398 #096, TRZ1.280 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09640 no title 80 Persian ایتها الورقه المبارکه حضرت فرع شجره رحمانیه آقا میرزا عبدالوهاب در بقعه O blessed leaf, the revered branch of the Tree of the All-Merciful, Áqá Mírzá 'Abdu'l-Vahháb, in the sacred precincts [3.5s] INBA87:485a, INBA52:507 Praise and encouragement - -
AB04923 no title 160 mixed ایتها الورقه الطیبه الناطقه بذکر الله آنچه از حنجره روحانی ان طیر گلشن انجذاب O thou pure leaf, speaking in remembrance of God! That which issued from the spiritual throat of that bird of the garden of attraction [3.5s] INBA17:046 MKT7.087, BSHN.140.466, BSHN.144.459, MHT1b.160 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05393 no title 150 mixed ایتها الورقه الطیبه الزکیه المطمئنه بفضل ربها احیی الله قلبک بنفثات روحه و O thou pure and fragrant leaf, serene in the grace of thy Lord! May God quicken thy heart through the breathings of His Spirit [3.5s] INBA16:119 MKT7.082b, PYK.295 Spiritual communication; connections of the heart - -
AB04520 no title 170 mixed ایتها الورقه الروحانیه من السدره الربانیه از فیض تجلی شمس افق توحید بانوار O spiritual leaf of the divine Tree, illumined by the effulgent rays of the Sun of the horizon of Divine Unity [3.5s] INBA87:638, INBA52:682 Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00965 no title 400 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ایتها الورقه الروحانیه النورانیه استبشری ببشارات الله و اهتزی بنفحات الله O Handmaid of God!… To the mothers must be given the divine Teachings and effective counsel, and they must be encouraged BRL_DAK#0266, MMK1#113 p.134x, MJTB.129x, RSR.044-045 SWAB#113x, LOG#0502x Detachment; severance; renunciation; patience; Education of children; moral education; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10681 no title 60 Arabic ایتها الورقه الروحانیه المتذکره بذکر الله حفظک رب الایات وجهی قلبک الی الملا O thou spiritual leaf who art mindful of the remembrance of God! May the Lord of Signs preserve thee and turn thy heart unto the Concourse on high [3.5s] INBA59:188c The Kingdom of God [Malakut]; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB05899 no title 140 Persian ایتها الورقه الرحمانیه گمان منما که حضرت ابن ابهر ترا چه در اوراق چه در آناء O Leaf of the Merciful! Think not that His Honour Ibn-i-Abhar hath forgotten thee, whether in written pages or throughout the hours [3.5s] MKT9.213b, YIA.405a Personal instructions; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB07027 no title 120 Persian ایتها الورقه الرحمانیه العلیا در نهایت صحت وارد نیورک گشتم و همواره بیاد شما O thou Greatest and Most Merciful Holy Leaf! I arrived in New York in the best of health, and I have been at all times thinking of thee BHKP_2#20 BHK_2#20 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for protection - -
AB02804 no title 230 mixed ایتها الورقه الخضله النضره الریانه بفیض سحاب موهبه الله هر چند بظاهر مکاتبه O verdant and flourishing leaf, freshened by the outpourings of God's bountiful clouds, though outwardly [3.5s] MMK6#218 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB10190 no title 70 Persian ایتها الورقه الثابته حقا که در مورد امتحان و افتنان چون جبل راستان ثابت و راسخ... O steadfast leaf! Verily, in the face of tests and trials thou hast stood firm and immovable as a mighty mountain [3.5s] AKHT2.097 Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01748 no title 300 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها الورقات المخضرات المهتزات علی الشجره المبارکه انی تلوت کتابکن الناطق O ye verdant and flourishing leaves of the Blessed Tree! Verily! I read your letter, which expressed your spiritual attraction to the fragrances of God BRL_DAK#0801 TAB.029-031 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB07026 no title 120 Arabic ایتها الورقات المبارکات من الشجره الرحمانیه یا طوبی لکن بما نبتن من السدره O ye blessed leaves of the Tree of the All-Merciful! How blessed are ye to have sprung forth from the Divine Tree [3.5s] MKT7.084a Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09004 no title 90 Arabic ایتها الورده الموانقه المفتحه فی ریاض محبه الله قد اتی الربیع و فاض الغمام الرفیع O thou blossom unfolded in the gardens of God's love! Spring hath come, and the lofty clouds have poured forth their bounties [3.5s] MKT2.314a Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB10189 no title 70 Arabic ایتها الورده المتفتحه فی ریاض محبه الله انی ابتهل الی الله ان یویدک بشدید القوی و یتوج O thou flower, blooming in the rose-garden of the love of God! I supplicate God to confirm thee DRM.010c LABC.012 Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10188 no title 70 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها الورده المتفتحه فی جنه الابهی انی قرات تحریرک البدیع الانشاء الدال علی O thou opened rose in the garden of El-ABHA! I have perused thy excellently worded letter showing what is moving in thy heart BRL_DAK#0678 TAB.085 Words vs deeds - -
AB00315 no title 670 Persian ایتها النفوس المبارکه نامه شما بدقت تمام ملاحظه گردید از مساعی حمیده و همم O blessed souls! Your letter was perused with the utmost care. From the praiseworthy endeavours [3.5s] INBA16:130 BRL_DAK#0344, MMK2#230 p.164 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Hands of the Cause; Methods of teaching the Cause; Past, present and future of Iran; Spiritual assemblies; administrative matters; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11005 no title 50 Arabic ایتها النفس النفیسه الزکیه الطاهره ایدک رب الجنود قد خضعت الاعناق و ذلت O thou precious, pure and sanctified soul! The Lord of Hosts hath sustained thee, before Whom necks have bowed down in submission [3.5s] INBA59:179b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies - -
AB11213 no title 40 Arabic ایتها النفحه المعطره من ریاض موهبه الله ان النفس الزکیه المطمئنه الثابته علی O fragrant breeze wafting from the gardens of God's bounty, verily the pure, tranquil soul, steadfast in [3.5s] INBA59:180d Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03018 no title 220 Arabic ایتها الناظره الی النور الابدی فی العالم الروحانی ... و اما الایات التی سئلت عنها من انجیل O thou who gazest upon the eternal Light in the spiritual realm! As for those verses concerning which thou didst inquire from the Gospel [3.5s] YMM.364x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Interpretation of dreams and visions; Interpretation of words and passages in scripture; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB01141 no title 370 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها الناطقه بذکر الله فی تلک الانحاء الشاسعه الارجاء انی اطلعت بمضمون کتابک O thou who art speaking the praise of God in that vast and extensive region! Thank God, who hath raised such women BRL_DAK#1004 TAB.605-607, LOG#0498x, VTRM.019-021 Detachment; severance; renunciation; patience; Education of children; moral education; Marriage as means of spiritual progress; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08355 no title 100 Arabic ایتها الناطقه بثناء ربها ان الکلمه الالهیه قد تجسمت علی هیکل نورانی و اشرقت O thou who speaketh in praise of thy Lord! Verily hath the Divine Word been embodied in a luminous form and hath shone forth [3.5s] INBA59:184a, UMich962.113-114, UMich991.051-052 MJZ.021 Greatness and influence of the Cause; of this Day; The Word of God; influence and centrality of - -
AB11004 no title 50 Arabic ایتها الناطقه بثناء الرب الجلیل انطقک الله بتایید روح القدس قد تبلج افق O thou who speakest forth the praises of the Glorious Lord! God hath given thee utterance through the confirmations of the Holy Spirit. The horizon hath dawned [3.5s] INBA59:178c Thankfulness; gratitude - -
AB09639 no title 80 Arabic ایتها الناطقه بالثناء فی نعت بارئها التمسک بذیل رب الجنود الروحانی و القوه O thou who giveth voice to praise in extolling thy Creator, hold thou fast to the hem of the Lord of the spiritual hosts and power [3.5s] INBA59:186b MJZ.038 Attaining the life of the spirit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01624 no title 310 Arabic Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ایتها الناطقه بالثناء علی الله انی قرئت نمیقتک الناطقه بتحیرک فی بعض الاحکام O thou who art voicing the praises of thy Lord! I have read thy letter, wherein thou didst express astonishment MNMK#039 p.125, MMK1#137 p.153 SWAB#137, TAB.055-056, BSC.474 #896x Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Law of transformation and change; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Progress only takes place within its own degree - -
AB09637 no title 80 Arabic Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المومنه بوحدانیه الله اعلمی انه لاینفع الانسان الا حب الرحمن و لاینور O thou believer in the oneness of God! Know thou that nothing profiteth a soul save the love of the All-Merciful, nothing lighteth up a heart MKT2.333a, MNMK#077 p.148, MMK1#151 p.174 SWAB#151, TAB.053 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03831 no title 190 Persian ایتها المومنات ایتها القانتات ایتها المنجذبات کشور مازندران موطن حضرت رحمن O ye believing women, O ye steadfast handmaidens, O ye who are attracted to the divine fragrances! The province of Mazandaran is the homeland of the All-Merciful [3.5s] BRL_DAK#0454, MKT3.271, ADH2_4#04 p.157x, MMG2#422 p.470x Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Prayer for specific individuals; groups - -
AB09635 no title 80 Arabic ایتها الموقنه الملکوتیه و الایه الرحمانیه زادک الله انجذابا الی الملاء الاعلی O thou who art assured in the celestial Kingdom and divine sign of the All-Merciful, may God increase thy attraction to the Supreme Concourse [3.5s] INBA59:181a Education of children; moral education; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09003 no title 90 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المهتزه بنفحات الله انی مانسیتک و لاانساک و اتضرع الی مولای و مولاک O thou who art made happy be the Fragrances of God! Verily, I have not forgotten thee and will never forget thee. I supplicate my Lord BRL_DAK#0625 TAB.110 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05392 no title 150 Arabic ایتها المهتزة بنسیم محبة الله انی سمعت کل الثناء علیک من احد احباء الله فتحرکت و O thou who art stirred by the breeze of God's love! I have heard every praise of thee from one of the loved ones of God, and was moved [3.5s] MNMK#057 p.139, ABB.107 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering; rejection of Christ - -
AB08354 no title 100 Arabic ایتها المنقطعة عن الدنیا طوبی لک بما اقبلت الی ملکوت ربک المجید O thou who hast severed thyself from the world! Blessed art thou for having turned towards the Kingdom of thy glorious Lord [3.5s] MKT7.082a Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB06438 no title 130 Arabic ایتها المنشرحة الصدر بانوار الملکوت اعلی ان الحکمة الالهیة O thou whose breast is illumined with the lights of the Kingdom on high! Verily, divine wisdom [3.5s] MKT2.333b, AVK1.091 Judas; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Saint Peter and Saint Paul; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB00439 no title 590 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات ریاض المیثاق الناطقه بالثناء علی نیر الافاق اعلمی بانی O thou who art attracted to the Fragrances of the Garden of the Covenant and art speaking the praise of the Orb of the Universe! INBA89:129b TAB.283-286 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Predictions and prophecies; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04146 no title 180 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات ریاض الملکوت قد اتانی تحریرک الاخیر و ادرکت من معانیها O thou attracted by the fragrances of the gardens of the Kingdom! I received thy last letter, and, from the inner significances therein mentioned ABB.109 BSTW#282 Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12586 no title 90 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله قد وصلنی مکتوبک البدیع المبشر بصحه الاحباء و O thou who art attracted to the breezes of God! I received your dear letter, which informs me that all the friends are in very good health BBBD.426 BBBD.427 Praise and encouragement - -
AB03527 no title 390 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله قد وصلنی تحریرک البدیع و به ذکرت ورود O thou who art attracted by the breaths of God! Thy brilliant letter hath reached me and through it was received mention of thy arrival [3.5s]... ...You have asked about visiting holy places and the observance of marked reverence toward these resplendent spots. Holy places are undoubtedly centers of the outpouring of Divine grace BRL_DAK#0704, YMM.366x, YMM.414x LOG#1828x Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Law of pilgrimage; Multiple meanings; interpretations in scripture; Shrines and Holy places; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB04922 no title 160 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات الله قد کتبنا جوابا لاتل جوسلین کافیا شافیا حبا بک O thou who art attracted to the Fragrances of God! We have written a clear and efficient answer to . . . out of the love for thee and for her BRL_DAK#0627 TAB.293-294 Consolation and comfort; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB00363 no title 630 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله قد اطلعت بمضمون کتابک و قد سرنی معانی خطابک لان O thou who art attracted by the fragrances of God! I have perused the contents of thy letter, and rejoiced at the meanings of thine epistle, for [3.5s] BRL_DAK#0577, MKT3.073, MNMK#019 p.095 Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering; rejection of Christ; Suffering and imprisonment; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03017 no title 220 Arabic Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ایتها المنجذبه بنفحات الله قد اطلعت بمضمون تحریرک البدیع الانشاء و اطلعت O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I noted the contents of thy letter, which was beautifully composed, was informed of thy sorrow... O God, my God! This Thy handmaid is calling upon Thee, trusting in Thee MNMK#069 p.145, MMK1#090 p.118x, MMK1#234 p.305x SWAB#090x, BPRY.065-066x, TAB.094-095, BWF.394-395x, BSC.434 #786x, CUPAB.010-011x K .Key, E. Mahony Consolation and comfort; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for specific individuals; groups; Suffering and imprisonment - -
AB05390 no title 150 mixed ایتها المنجذبه بنفحات الله جناب آقا میرزا عبدالحسین گاهی ابره کوه و گاهی O thou who art attracted by the fragrances of God! His honour Mirza Abdul-Hussein is at times like unto the clouds of the mountain-heights [3.5s] MSHR4.093 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Poems and quotation from poetry; Service to others; to the Cause of God - -
AB00710 no title 470 Arabic Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Prayer and Devotional Life ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت نمیقتک الغراء البدیعه الانشاء و اجیبک فی هذا الحین O thou who art attracted by the fragrances of God! I have read thy brilliant and eloquent letter, and I respond to thee at this time [3.5s]... ...Know thou that in every word and movement of the obligatory prayer there are allusions, mysteries and a wisdom… Know thou that polygamy is not permitted under the law of God, for contentment with one wife hath been clearly stipulated. BRL_DAK#0438, COMP_PDLP#58x BRL_PMDA#26x, BRL_PDL#58x, COC#1748x, LOG#1521x Laws of marriage and dowry; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; War and peace - -
AB03829 no title 190 Arabic Daily Lessons Received at Akka ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت نمیقتک الجدیده المورخ ۳۰ اکتوبر سنه ۱۹۰۲ O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily I read thy recent letter, dated October 30, 1902, and noted its contents... As to thy question regarding the 'Minor Resurrection' and the first creation YMM.357x DLA.091x, MAB.007, BLO_PN#026x Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01993 no title 280 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت نمیقتک البدیعه المعانی و الانشاء و حمدت الله O thou who art attracted to the fragrances of God! Verily I read thy well-composed letter containing wondrous meanings BRL_DAK#0847 SW_v07#12 p.015-016, MAX.215-216 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03015 no title 420 Arabic Additional Tablets, Extracts and Talks ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک مورخ ۱ ایلول سنه ۱۹۰۳ و اطلعت... و اما ما سئلت من بدء الخلق O thou who art attracted by the Fragrances of God! I have received thy letter... Know thou that the distinction between male and female is an exigency of the physical world BRL_DAK#0231, MMK3#014 p.007x, YMM.154x BRL_ATE#043x, BSTW#143, BSTW#286 Creation of the world; Equality of men and women; Eternality vs. origination; creation from nothingness; Pairs in creation; male and female; B and E; agent and patient; Second birth - -
AB11211 no title 270 Arabic Prayer, Meditation, and the Devotional Attitude, The Importance of; Additional Tablets, Extracts and Talks; Prayer and Devotional Life ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک المورخ ۲۵ ینایر سنه ۱۹۰۳ و اطلعت ...It behoveth the servant to pray to and seek assistance from God, and to supplicate and implore His aid. Such becometh the rank of servitude, and the Lord will decree whatsoever He desireth, in accordance with His consummate wisdom BRL_DAK#0228, COMP_PDLP#24x BRL_ATE#100x, BRL_PMDA#24x, BRL_PDL#24x, COC#1746x Growth of the Cause; The state of prayer; dynamics of prayer - -
AB03257 no title 320 Arabic Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Daily Lessons Received at Akka ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک المرسل الی انطون افندی العزیز O thou who art attracted by the fragrances of God! I have read thy letter addressed to the dear Anton Effendi [3.5s]... ...Regarding the statement in The Hidden Words, that man must renounce his own self, the meaning is that he must renounce his inordinate desires BRL_DAK#0219, MNMK#050 p.134x, MMK1#181 p.201x SWAB#181x, LOG#0596x, DLA.090x, BLO_PN#026x Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Interpretation of words and passages in scripture; Suffering; rejection of Christ; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03828 no title 190 Arabic Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک الذی ینادی بحبک لله و انجذابک الی O thou who art enamoured of the breaths of God! I have read thy letter, which cried out with thy love for God MNMK#055 p.138, MMK1#198 p.232 SWAB#198, TAB.311-312 Love of God; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02293 no title 260 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک البدیع و ادرکت منه معنی بلیغ و O thou who art attracted by the Fragrances of God! Verily, I read thy interesting letter, understood from it an excellent meaning and pray to God BRL_DAK#1150 TAB.265-266 Consolation and comfort; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08350 no title 100 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قرئت تحریرک الاخیر الدال علی تسعر نار محبه O thou who art attracted by the fragrances of God! I have read thy recent letter which indicateth the burning fire of thy love [3.5s] ABB.107 Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB01355 no title 340 Arabic Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات الله انی قد قرات نمیقتک البدیعه المعانی O thou who art attracted by the fragrances of God! I have indeed read thy letter with its wondrous meanings [3.5s]... O thou who art attracted by the Fragrances of God! I have read thy beautiful letter containing beautiful significances YMM.460-461x TAB.658-660, BSC.472 #890-891x, CUPAB.011x, BSTW#110b, BSTW#207b Growth of the Cause; Interpretation of dreams and visions; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB00672 no title 480 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات الله انی تلوت تحریرک الجدید و انشرحت بمضمونها اللطیف O thou who art attracted to the Fragrances of God! Verily I read thy excellent letter and was dilated through its excellent contents. BRL_DAK#0736, MMK6#618 TAB.289-291 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06435 no title 130 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks ایتها المنجذبه بنفحات الله انی ادعو الله ان ینزل علیک برکه سماویه و یحیی قلبک O thou who art attracted to the fragrances of God! I pray God to send down upon thee heavenly blessings, quicken thy soul with everlasting life BRL_DAK#0738 BRL_ATE#169, TAB.201-202 Being a source of light; guidance; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04519 no title 170 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله انی اخاطبک بلسان روحی و بیان قلبی و اقول لک ابشری بفضل O thou who art attracted by the fragrances of God! I address thee with the tongue of my spirit and the utterance of my heart, and say unto thee: Rejoice in the grace [3.5s] ABB.108 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02802 no title 230 Arabic ایتها المنجذبه بنفحات الله انی ابتهل الی الله ان یجعلک ایه الهدی و سراجا O thou who art attracted by the fragrances of God! I beseech God that He may make thee a sign of guidance and a lamp enkindled BRL_DAK#1142 MAX.180-181 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Parents and children; youth; families; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB05895 no title 140 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات الله استبشری بفضل مولاک و افرحی بالطاف ربک الرحمن O thou who art attracted by the Fragrances of God! Be rejoiced through the grace of thy Lord and happy through the bounties of thy God BRL_DAK#0617 TAB.095-096, BSTW#128 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB00671 no title 480 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المنجذبه بنفحات القدس انی رتلت ایات شکرک لله علی شده رافته و عظیم O thou who art attracted to the Fragrances of Holiness! Verily, I read thy words in which thou hast thanked God for His great kindness BRL_DAK#0817, MKT2.292 TAB.712-715 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Growth of the Cause; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03827 no title 190 Arabic ایتها المنجذبه بمغناطیس محبه الله ابشری بموهبه الله ابشری بفضله و احسانه علیک O thou who art attracted by the magnet of the love of God! Rejoice at the grace of God and at the favours He hath vouchsafed QT105.1.052, DUR3.373x, DUR1.172x MAX.131-132, MAX.177 Love as fire; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02447 no title 250 Arabic ایتها المنجذبه بانوار ساطعه من ملکوت الله انی قرئت رقیمتک البلیغه و نمیقتک O thou who art attracted by the lights shining from the Kingdom of God! Verily I have read thy eloquent letter and wonderful epistle... Know thou, verily, I say unto thee that the conditions of this mortal world INBA89:221 DAS.1913-07-14, SW_v04#15 p.252-153x, ABIE.064, BLO_PN#007, BSTW#110a High station of the true believer; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09632 no title 80 Arabic ایتها المنجذبه انشرحی قلبا و انتعشی روحا و قری عینا بمواهب ربک الکریم و اعلمی O thou who art attracted! Be thou gladdened in heart, refreshed in spirit, and solaced in eyes through the bounties of thy gracious Lord. Know thou [3.5s] KNJ.093b Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB06432 no title 130 Arabic ایتها المنجذبه الی نور المیثاق اعلی ان ملائکة السماء یصلین O thou who art attracted to the light of the Covenant! Know thou that the angels of heaven are offering prayers [3.5s] MKT2.331 Prayer for firmness in the Covenant; The concourse on high - -
AB11936 no title 120 Arabic ایتها المنجذبه الی حب البهاء کونی ایه التقی و نور الهدی و رایه الوفاء منتبهه O thou who art attracted to the love of Bahá! Be thou an emblem of righteousness, a light of guidance, and a banner of faithfulness, ever-vigilant [3.5s] BRL_DAK#0218 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06431 no title 130 Arabic ایتها المنجذبه الی جمال الله انی قرأت تحریرک البلیغ O thou who art enraptured by the Beauty of God! I have perused thy eloquent letter [3.5s] MKT2.334 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB10678 no title 60 Arabic ایتها المنجذبه الی الله زادک ربک ثبوتا علی محبه کلمه الله تمسکی بالعروه الوثقی O thou who art attracted to God! May thy Lord increase thee in steadfastness in the love of the Word of God. Hold thou fast unto the firm handle [3.5s] INBA59:178a Prayer for steadfastness; obedience - -
AB09000 no title 90 Arabic ایتها المنتسبه الی عبد فاز باعظم منیته من الفضل و الاحسان یا امه الله استبشری O thou who art related to the Servant who hath attained his supreme wish through grace and bounty! Rejoice, O handmaiden of God [3.5s] DRM.021c Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB10676 no title 60 Arabic ایتها المنتبهة الی فناء الدنیا اعلمی ان هذه الدار الفانیه ضاقت O thou who art mindful of the transience of this world, know thou that this ephemeral abode is constrained [3.5s] MKT2.330a Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB12196 no title 270 Arabic ایتها الممتلئه بمحبه الله قد اطلعت بمرسومک المشحون باحساسات روحانیه و انجذابات O thou who art filled with the love of God! I have perused thy letter, which was laden with spiritual sentiments and attractions [3.5s] BRL_DAK#0843 Alcohol and drugs; tobacco; opium; Law of divorce; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis - -
AB02614 no title 240 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المقتبسه من نور الهدی انی تلوت نمیقتک النوراء الداله علی اقبالک الی الله O thou who hast gained illumination from the Light of Guidance! Verily, I perused thy brilliant letter, which showed that thou hast advanced toward God BRL_DAK#0798 TAB.183-184 Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB01990 no title 280 Arabic Additional Tablets, Extracts and Talks; Necessity for Prayer, The ایتها المقبله الی ملکوت الله قد قرئت نمیقتک اللطیفه الانشاء البدیعه المعنی Thou didst question the necessity for prayer, and the wisdom that might lie behind it. What reason could there be, thou didst ask BRL_DAK#0682 BRL_ATE#174x, SW_v04#18 p.303, SW_v08#04 p.044-045 Importance of prayer; Power of prayer; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; The state of prayer; dynamics of prayer - -
AB03826 no title 190 Arabic Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha; Mashriqu'l-Adhkár, The Institution of the; Additional Tablets, Extracts and Talks ایتها المقبله الی ملکوت الله انی اطلعت بمضمون خطابک الی امة الله لوا O thou whose heart is turned to the Kingdom of God! I was informed of the contents of thy letter to the maidservant of God, Lua… Of those who arise in the service of this edifice there shall be no soul but shall be imbued by God BRL_DAK#0404, COMP_MASHRIQP#11x BRL_ATE#140, BRL_MASHRIQ#11x, TAB.096-097, BWF.416-416x, LOG#2054x, BSC.476 #905x Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Predictions and prophecies - -
AB04144 no title 180 Arabic ایتها المقبله الی ملکوت الله اعلمی ان الکلمه عباره عن المعانی الکلیه الالهیه O thou who art turned towards the Kingdom of God, know thou that the Word is an expression of the universal divine meanings [3.5s] MMK3#126 p.088, YMM.385x God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Word of God the cause of creation - -
AB07709 no title 110 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ایتها المقبله الی مشرق الانوار ابسطی کفی الدعاء الی العتبه المقدسه النوراء O thou who art advancing to the Dawning-point of Lights! Extend the hands of communion… O my God! O my God! Glory be unto Thee for that Thou hast confirmed me… O Lord, help me to be meek and lowly… O God! Sanctify me from all else save Thee BRL_DAK#0412 BPRY.175-176, TAB.051-052, BSTW#057 The Badasht Project, A Family Affair Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
AB07708 no title 110 mixed ایتها المقبله الی الله لاتیاس من روح الله ان ربک سلوه لقلبک و مونسک فی وحشتک O thou who turnest thy face toward God! Despair not of the Spirit of God, for thy Lord is the solace of thy heart and thy companion in solitude [3.5s] YBN.056 Consolation and comfort; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB11003 no title 50 Arabic ایتها المقبله الی الله قد عرفت مضمون کتابک الناطق بخلوصک فی امر الله و توجهک O thou who hast turned towards God! I have understood the contents of thy letter, which bespeak thy sincerity in the Cause of God and thy devotion [3.5s] INBA59:185b MJZ.034 Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB00745 no title 460 Arabic ایتها المقبله الی الله انی اخذت تحریرک المورخ بثالث فی سنه الف و تسعماته و O thou who art turned towards God! I have received thy letter dated the third day of the year nineteen hundred [3.5s] BRL_DAK#0808, MKT1.195, MNMK#027 p.109 Love of God; Soul; spirit after death; Spiritual emotions and susceptibilities; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teachings as spirit of the age; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB12839 no title 250 Persian ایتها المشتعله بنار محبه الله مکتوب مورخ ۲۴ تموز واصل گردید مضمونش مشحون BRL_DAK#1239 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB00553 no title 530 Arabic Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] ایتها المشتعله بنار محبه الله قد اطلعت بمضمون تحریرک المنیر و حمدت الله علی O thou handmaid afire with the love of God! I have considered thine excellent letter, and thanked God for thy safe arrival in that great city.... O God, my God! Fill up for me the cup of detachment from all things MNMK#023 p.103, MMK1#146 p.169 SWAB#146, BPRY.057-058 Nabilinho, Strong Steep Detachment; severance; renunciation; patience; Methods of teaching the Cause; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Power of prayer; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering; rejection of Christ; The Christian clergy - -
AB06428 no title 130 Persian ایتها المشتعله بنار محبه الله حمد کن خدا را که قرین محترم سمندر آتش عشق است O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Praise be to God that thy revered companion is as a salamander in the fire of love [3.5s] AYBY.399 #097, TRZ1.338b Love of God; Music and singing; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02444 no title 250 Arabic ایتها المشتعله بنار محبه الله انی قرات مکتوبک المشروح و اطلعت بمضمونه البدیع O thou who art enkindled by the fire of the love of God! I read thy detailed letter and noted its wondrous contents. Render thanks unto God that He rescued thee BRL_DAK#1094 MAX.173-174 Detachment; severance; renunciation; patience; Marriage as means of spiritual progress; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05389 no title 150 Arabic ایتها المشتعله بنار محبت الله انی طالعت نمیقتک الغراء و تحریرک البدیع الانشاء O thou who art enkindled by the fire of the love of God! Verily, I have perused thy beautiful letter MMK6#185 SW_v02#16 p.007, SW_v04#19 p.320, SW_v05#10 p.153, SW_v06#17 p.143, PN_1912 p072 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB05892 no title 140 mixed ایتها المشتعله بمحبه الله آنچه مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید دلالت بر آرزوی O thou who art enkindled with the love of God! That which thou hadst written was perused, and it betokened the yearning [3.5s] MKT7.086 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11831 no title 270 Arabic ایتها المستبشره بنفحات الله انی تلوت نمیقتک الغراء و ابتهجت بمضامینها O thou who art gladdened by the fragrances of God! I have perused thy luminous letter and was delighted by its contents [3.5s] BRL_DAK#0450 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Teaching the Cause; call to teach; Work as worship - -
AB02443 no title 250 Arabic ایتها المستبشره ببشارات الله قد حضر تحریرک المورخ فی ۸ جون سنه ۱۹۰۳ و اطلعت O thou who art gladdened by the glad-tidings of God! Thy letter dated 8 June 1903 hath been received and perused [3.5s] ABDL.014 Race unity; racial issues; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB00709 no title 470 Arabic ایتها المحترمه قد وصل تحریرک البدیع المعانی اللطیف المبانی دال علی فرط محبتک O esteemed one! Thy graceful letter, resplendent with exquisite meanings and refined expressions, hath reached me, betokening thy boundless love [3.5s] MKT1.217, MKT3.182, MNMK#026 p.107 Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Realms of being; three realms; five realms; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures - -
AB03825 no title 190 Arabic ایتها المحترمه المخلصه لله کم من رجال و کم من نساء انتظروا تجلی وجه المسیح بعد O thou who art esteemed and devoted unto God! How many men and how many women have awaited the manifestation of the countenance of Christ [3.5s] MKT1.216 Early Christian persecutions; the Pharisees; Spiritual emotions and susceptibilities; Suffering; rejection of Christ - -
AB08991 no title 90 Arabic ایتها المحترمه اشکری الله بما ایدک علی الاقبال علی کلمه الله و الاشتعال بالنار O esteemed one, render thanks unto God for having sustained thee in turning to the Word of God and being enkindled with the fire [3.5s] INBA59:185a MJZ.033 Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01989 no title 280 Arabic ایتها المتیقظه بنسمه الله و المهتزه بنفحات الله قد اطلعت بمضمون نمیقتک الغراء O thou who art awakened by the breath of God and stirred by His fragrances! I have perused the contents of thy noble letter [3.5s] INBA89:174 BRL_DAK#0226, MKT2.324, AVK2.148.13x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interpretation of words and passages in scripture; Suffering and imprisonment - -
AB06426 no title 130 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المتهیئه للتعلم من منادی الملکوت قد تلوت رقیمتک التی اظهرت بها رغبتک O thou who art preparing to receive knowledge from the Herald of the Kingdom! I have read thy letter in which thou showed thy desire INBA59:182c TAB.704 Angels; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03824 no title 190 Arabic Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المبتهله الی ملکوت الله طوبی لک بما انجذب قلبک الی جمال الله و تنور بنور O thou who hast bowed thyself down in prayer before the Kingdom of God! Blessed art thou… As to thy question regarding the education of children MNMK#072 p.146, MMK1#091 p.118, MMK1#122 p.139 SWAB#091x, SWAB#122x, TAB.086, BWF.383-383x, LOG#0756x MANA Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education - -
AB10180 no title 70 Arabic ایتها المبتهله الی الحضرت الرحمانیه الخاضعة للعزة الالهیه انی ابتهل الی رب الملکوت ذی العزة O thou who art suppliant towards the Presence of the All-Merciful, who has humbled himself before KHH1.215 (1.301) KHHE.315-316 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for married couples; Unity; oneness of humanity - -
AB08989 no title 90 Arabic ایتها المبتهله الروحانیه و المتضرعه الی ملکوت الرحمانیه فالبسی ثیاب التقدیس و O thou spiritual supplicant, who doth implore the Kingdom of the All-Merciful! Don thou the raiment of sanctity [3.5s] INBA59:182b Humility; meekness; lowliness; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB10178 no title 190 Arabic Huqúqu'lláh ایتها القائمه علی خدمه امر الله قد وصل تحریرک البدیع الدال علی فرط حنینک الی O thou who hast arisen to serve the Cause of God! Thy wondrous letter, which testified to thine intense longing unto [3.5s]... ...Render thou thanks unto God, for He hath graciously enabled thee to observe the injunction set forth in His Most Holy Book, inasmuch as thou hast arisen to fulfil the obligation of Huquq BRL_DAK#0220, BRL_HUQUQP#025x BRL_HUQUQ#025x, COC#1173x Law of Huququ'llah; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10673 no title 60 Arabic ایتها الفریده النوراء زادک الله انجذابا بنفحات الله توکلی علی الله و اعتمدی O singular luminary! May God increase thy attraction to the divine fragrances. Place thy trust in God and rely upon Him [3.5s] INBA59:177b Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09623 no title 80 Arabic ایتها الفریده الغراء و الخریده النوراء زادک الله تشعشعا و التماعا ان الملکوت O resplendent gem and luminous pearl, may God increase thy radiance and brilliance, for the Kingdom [3.5s] INBA59:177a Call to action; Entry by troops; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause - -
AB01023 no title 390 Arabic Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ایتها العصبه المویده بجنود من ملکوت الابهی طوبی لکم بما اجتمعتم فی ظل کلمه O ye co-workers who are supported by armies from the realm of the All-Glorious! Blessed are ye, for ye have come together... O God, my God! We are servants of Thine that have turned with devotion to Thy Holy Face INBA88:382, INBA89:127 MNMK#030 p.113, MMK1#042 p.082, NSR_1978.120x, NSR_1993.133x, MMJA.021 SWAB#042, BPRY.300-301x, TAB.001-003, BWF.404-406x, BADM.020-021x, COC#1371x, SW_v01#04 p.007-0008x Consultation; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08348 no title 100 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها العزیزه طوبی لک بما دخلت فی حضن تربیه الله و شربت کاس العرفان و انت O thou dear one! Blessed art thou, for thou hast entered into the bosom of the training of God and drunk the cup of knowledge while thou art young in age DRM.005c TAB.180 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement - -
AB12825 no title 240 Arabic ایتها الطیبه السریره منوره القلب منجذبه الروح الی جمال الله انی مطلع بخدماتک BRL_DAK#1168 Mount Carmel; Praise and encouragement; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08988 no title 90 Arabic ایتها الصغیره فی السن الکبیره بالمواهب لانک خلقت من نفوس آمنت بالله و آیاته O thou who art small in age yet great in endowments, for thou hast been created from souls who have believed in God and His signs [3.5s] DRM.021b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB06423 no title 130 Persian ایتها الشقیقه العزیزه الروحانیه شب و روز بیاد تو هستم و چون بخاطرم گذری تاثر O my well-beloved, deeply spiritual sister! Day and night thou livest in my memory. Whenever I remember thee AHB.119BE #04-06 p.000, RHQM2.1159 (626) (385a), BHKP_2#01x, DLH3.529 BHK_2#01x Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01515 no title 320 Persian ایتها الشقیقه الروحانیه در شب و روز بدرگاه احدیت عجز و نیاز کنم و ناله و فغان Dear and deeply spiritual sister! At morn and eventide, with the utmost ardour and humility, I supplicate at the Divine Threshold, and offer this, my prayer BHKP_2#03 BHK_2#03 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized) - -
AB05889 no title 140 Persian ایتها الشقیقه الروحانیه الحمد لله بفضل و عنایت جمال قدم محفوظا و مصونا وارد O my spiritual sister! God be praised, through the Ancient Beauty's grace and bounty, we have set foot safe and sound upon this shore, and arrived in this town [Tiberias] BHKP_2#15x BHK_2#15x Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions - -
AB09622 no title 80 Persian ایتها الشقیقتی الروحیه در دامنه کوه کرمل در مقام حضرت ایلیا بذکر آن ورقه علیا My sister and beloved of my soul! Here on the slopes of Mount Carmel, by the cave of Elijah, we are thinking of that Most Exalted Leaf… I can never, never forget thee. However great the distance that separates us BHKP_2#12x BHK_2#12x Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB00872 no title 420 Arabic Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ایتها الشعله الحبیه الملتهبه بنار محبه الله انی قرئت کتابک الوارد من عندک و O thou yearning flame, thou who art afire with the love of God! I have read thy letter, and its contents MNMK#032 p.116, MMK1#141 p.159, NJB_v05#14 p.002-003 SWAB#141, TAB.087-089 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Judas; Predictions and prophecies; Saint Peter and Saint Paul; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11208 no title 40 Arabic ایتها السیده الکریمه الجوهره الثمینه اعلمی ان ابواب الملکوت مفتوحه و انوار O noble lady, precious gem! Know thou that the gates of the Kingdom are opened wide and the lights [3.5s] INBA59:181b - -
AB10176 no title 70 Arabic ایتها الستات المومنات انی بکل ذل و انکسار ابتهل الی ملکوت العزیز الجبار خافض O ye believing handmaidens! In all lowliness and contrition do I supplicate unto the Kingdom of the All-Glorious, the Almighty, the All-Compelling [3.5s] MKT7.081 Prayer for specific individuals; groups; Prayer for women - -
AB09621 no title 80 Arabic ایتها الست المحترمه ان فلزه کبدک و قره عینک ابنتک الکریمه قد تشرفت بزیاره O esteemed lady! The cherished fruit of thy heart and the solace of thine eyes, thy gracious daughter, hath attained the honor of visitation [3.5s] INBA59:187a MJZ.041 Permission for visit; pilgrimage; Prayer for parents; Prayer for prosperity - -
AB01022 no title 390 Arabic ایتها الزجاج المقتبس الانوار من سراج البهاء ... و اما ما سئلت من الایۀ الثانیۀ O thou glass ignited with light from the Lamp of Bahá! ... And as to what thou didst ask concerning the second verse [3.5s] YMM.233x Detachment; severance; renunciation; patience; Multiple meanings; interpretations in scripture; Power of prayer; Prayer for women; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08986 no title 90 Arabic ایتها الریحانه المخضره النابته فی جنه التقدیس قد تعطر مشام اهل البهاء O thou verdant myrtle planted in the Paradise of Sanctity! The smelling of the people of Baha is assuredly perfumed through the pure fragrance DRM.010d LABC.012 Praise and encouragement; Prayer for parents; Prayer for specific individuals; groups - -
AB05888 no title 140 Arabic ایتها الدره الفریده من بحر الملکوت زادک الله لمعانا و تلئلا ان السید الجلیل المسیح له المجد O thou unique pearl from the ocean of the Kingdom, may God increase thy radiance and brilliance! Verily, the glorious Lord Christ, all glory be unto Him [3.5s] INBA13:247, INBA59:176 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wealth inequality and its moderation - -
AB11001 no title 50 Arabic ایتها الدره البیضاء من صدف محبته الله ان الله قد فضل علیک و فتح علیک باب O thou white pearl from the shell of God's love! Verily God hath favored thee and opened unto thee the gate [3.5s] INBA59:187b Teaching the Cause; call to teach - -
AB09620 no title 80 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها الخریده الغراء شمری عن ساق الاجتهاد و اسرعی الی مطلع الایات ملکوت ربک O thou bright pearl! Endeavor, and spare no effort, and hasten to the Kingdom of thy Lord, the Lord of the shining and clear evidences and arguments. INBA59:184b MJZ.030 TAB.171-172 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB10670 no title 60 Arabic ایتها الحقیقه الروحیه تالله الحق ان سکان الملکوت یصلون علیک بما نبذت الاوهام O spiritual reality! By God, the dwellers of the Kingdom send their prayers upon thee, inasmuch as thou hast cast aside vain imaginings [3.5s] INBA59:183a MJZ.016 Call to action - -
AB11000 no title 50 Arabic ایتها الجوهره النفیسه الملکوتیه انعش الله قلبک بنسیم من الاقلیم المقدس O precious and celestial gem, may God revitalize thy heart with a breeze from the sacred realm [3.5s] INBA59:178d - -
AB01212 no title 360 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها الجوهره الملکوتیه و الورقه النورانیه انی تلوت مکتوبک الناطق بتوجهک الی الله O thou gem of the Kingdom and brilliant leaf! Verily, I have read thy letter which showeth how thou art turning unto God BRL_DAK#1025, MKT2.307, MNMK#037 p.122 TAB.708-710 Detachment; severance; renunciation; patience; Human reality created in the image of God; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Interpretation of dreams and visions; Nearness and remoteness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10999 no title 50 Arabic ایتها الجوهره الملکوتیه علیک بهاء الله الابهی توجهی الی ملکوت الایات رب O celestial essence, upon thee be the glory of the All-Glorious! Turn thou to the Kingdom of the divine verses of thy Lord [3.5s] INBA59:179a Teaching the Cause; call to teach - -
AB10998 no title 50 Arabic ایتها الجوهره المتلئلاه بنور الهدی ان السعاده الکبری جذبتک الی ملکوت الله و جعلتک O thou resplendent gem illumined by the light of guidance! Verily, supreme felicity hath drawn thee unto the Kingdom of God and hath fashioned thee [3.5s] DRM.016c Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement - -
AB10175 no title 70 Arabic ایتها الجوهره المتلئلئه الروحیه زادک الله تضرعا و ابتهالا ان ایات الملکوت O resplendent spiritual gem, may God increase thy supplications and devotions unto the signs of the Kingdom [3.5s] INBA59:178b - -
AB09619 no title 80 Arabic ایتها الجوهره الروحیه قد تلوت ایات شکرک لله بما هداک الی ملکوته القدیم و اشرق O thou spiritual essence! Thou hast recited verses of thy gratitude to God, inasmuch as He hath guided thee unto His ancient Kingdom [3.5s] INBA59:185c MJZ.035 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high - -
AB10174 no title 70 Arabic ایتها الجوهره الروحیه النساء منقسمه الی قسمین قسم منهن جسمانیه هولاء لیس لهن O spiritual essence! Women are divided into two categories: one group comprises those who are physical in nature, and these have no [3.5s] INBA59:183b MAS5.159, MJZ.020 Call to action - -
AB10997 no title 50 Arabic ایتها الجوهره الحبیه الناظره الی مطلع الاشراق غضی النظر و کفی البصر عن غیر O thou beloved gem, who hast fixed thy gaze upon the Horizon of the Shining-Light! Take heed INBA59:182a MAX.080-081 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB10669 no title 60 Arabic ایتها الجمره المشتعله بنار محبه الله انی قرئت نمیقتک البدیعه الانشاء و اطلعت O thou glowing ember enkindled with the fire of God's love! I have perused thy wondrous and eloquent letter [3.5s] YMM.221 Permission for visit; pilgrimage - -
AB10996 no title 50 Arabic ایتها البنت الملکوتیه انی تلوت رقیمتک البدیعه المحتویه علی جمل فی غایه O heavenly daughter! I have perused thy wondrous epistle, imbued with expressions of utmost beauty [3.5s] DRM.021d The Kingdom of God [Malakut] - -
AB10995 no title 50 Arabic ایتها الایه الرحمانیه و الجوهره الروحانیه طبی نفسا و افرحی قلبا و انشرحی صدرا O thou divine sign and spiritual essence! Be thou content in soul, joyous in heart and serene in breast [3.5s] INBA59:180c Praise and encouragement - -
AB09618 no title 80 Arabic ایتها الایه الربانیه ان الانوار قد اشرقت و ان البشارات قد ظهرت و ان الاشارات قد تحققت O divine verse! Verily the lights have dawned, and the glad-tidings have appeared, and the signs have been fulfilled [3.5s] DRM.016a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Thankfulness; gratitude - -
AB10668 no title 60 Arabic ایتها الامه لله الموقنه بملکوت الله اوقدک الله بنار المحبه و الانجذاب توجهی O handmaiden of God, thou who art assured of God's Kingdom! May God ignite thee with the fire of love and attraction [3.5s] YMM.199 Love as fire; Prayer for spiritual recognition - -
AB05887 no title 140 Arabic ایتها الامه المنجذبه الی ملکوت الله المبشره بالجمال الابهی فی تلک الانحاء انی O thou maidservant who art attracted to the Kingdom of God and art announcing the glad-tidings of the Beauty of the countenance of Baha in those regions! Verily, I address to thee BRL_DAK#0351, DUR3.372, DUR1.155 MAX.175-176 Entry by troops; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB00619 no title 500 Persian ایتها الاماء المنجذبه بنفحات الله تا بحال در میان اماء رحمان تاسیس درس تبلیغ O ye handmaidens attracted by the fragrances of God! For the first time among the maidservants of the Most Merciful, a teaching class hath been established [3.5s]... ...Confirmations from the kingdom of God will assuredly be received, enabling some radiant leaves to appear resplendent in the assemblage of this world with clear proofs INBA16:121 COMP_WOMENP#097x, MKT7.079, PYK.309, DUR1.321x, QIRT.004 BRL_WOMEN#097x, COC#2188x Equality of men and women; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11162 no title 40 mixed ایّامی که اشتغال حرام است فلّاح آبیاری را بروز بعد تأخیر نماید امّا چوپان معذور است On those days wherein work is forbidden, let the farmer defer his irrigation until the following day; yet the shepherd is excused [3.5s] AVK4.012.14x Agriculture; Holy Days and the Baha'i calendar; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement - -
ABU1161 Public address given on 1912-04-13 270 Persian Promulgation of Universal Peace, The; Mahmúd's Diary ایام ظهور مظاهر مقدسه بهار الهی است اراضی قلوب را سبز Praise be to God! This is an illuminating gathering. The faces are brilliant KHF.193, KHAB.239 (249), KHTB2.011, NJB_v04#14 p.002, BDA1.031n PUP#004 (p.009-011), SW_v03#08 p.004-005 Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Cycles in the physical and spiritual worlds; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - - MHMD1.040-041
AB03013 no title 220 Persian ایام انسان و حیات هوشمندان عبارت از کتاب مسطور و رق منشور و لوح محفوظست که در The days of man and the life of the wise are even as a written book, an unfurled scroll, and a preserved tablet wherein [3.5s] MMK3#171 p.120, PYB#204 p.03, PYB#114 p.04 Bringing forth results; fruit; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of learning; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
ABU0258 Words spoken on 1915-09-20 in Haifa 800 Persian ایادی امر الله علیهم نفحات الرحمن که در ایام مبارک بودند اکثرشان بافق اعلی صعود کردند The Hands of the Cause of God, upon whom be wafted the fragrances of the All-Merciful, who lived in those blessed days, have, for the most part, ascended unto the All-Highest Horizon [3.5s] ZSM.1915-09-20 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00265 Lawh-i-Khurasan 720 Arabic Lawh-i-Khurasan ایا نفحات الله هبی معطره و ایا نسمه الله مری مطیبه و اقصدی وادی الرحمن نادی O zephyr of God blow forth with fragrance! O breeze of God waft by sweetly scented! Hasten to the valley of the Merciful INBA59:088, INBA88:029 MKT1.141, MNMK#016 p.088, MILAN.156, HDQI.201, ANDA#07 p.04, OOL.C013 SW_v09#12 p.130-131+133 Chastisement and requital; Consolation and comfort; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Historical episodes and the lessons of the past; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering x * -
AB11776 no title 100 Arabic ایا نفحات الله مری معنبره معطره لارض ثوی فیها من توجه الی الله و رجع الی الله O fragrances of God, pass ye with musk-laden breeze over the sacred soil wherein reposeth one who turned unto God and returned unto God [3.5s] YIA.411 Eulogies; reminiscences; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01988 no title 280 Arabic ایا نفحات الله مری معطره لتلک الرمس الانور و ایا نسمات الله هبی معنبره الی May the fragrances of God waft sweetly upon that luminous sepulchre, and may the breezes of God blow perfumed unto it [3.5s] ABDA.313-314 Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02142 no title 270 Arabic ایا نفحات الله تنسمی ایا نسمات الله تنفسی و اقصدی دیار الطرف القبلی ارضا فیها O Divine Breezes, waft ye forth! O Gentle Winds of God, breathe ye and journey unto the lands of the southern horizon, where that realm doth lie [3.5s] INBA87:489, INBA52:513 BRL_DAK#0919, MKT2.281, KHAF.092 Eulogies; reminiscences; Love of God; Pain of love; love as veil; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Visitation Tablets - -
AB01514 no title 320 Arabic ایا نفحات الله انتشری فی تلک البقعه النورآء و بلغی وله قلبی و شوق فوادی و O Divine Breezes, wafting over that Most Luminous Spot, convey the fire of the love of my heart LMA1.446, MUH2.0782, VAA.042-043, VAA.211-212, TAN.094-095, NYMG.121 NYR#201 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03252 no title 210 mixed ایا نفحات القدس مری تلک المعاهد و الربی التی مرت علیها نسائم الانس و بشری Have the breezes of holiness wafted over those sanctified spots and meadows, to which the zephyrs of delight and glad tidings once brought their messages [3.5s] MKT5.007b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01438 no title 330 Arabic ایا نسمه الله سیری من هذا البحر المحیط المترامی الارجاء الی ارض الیاء مرقد O breath of God, dost thou waft from this boundless, far-reaching ocean unto the land of Yá [3.5s] BRL_DAK#1224, KHAF.146, MATA.116-117 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Eulogies; reminiscences; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00437 no title 590 Arabic ایا نسمات الالطاف و ایا نفحات قدس الاسرار هبی الی اشرف الاوطان بقعه الرحمن O breezes of divine favors and O holy fragrances of mysteries, waft to the noblest of lands, the sacred spot of the All-Merciful [3.5s] INBA87:494, INBA52:519 BRL_DAK#0740, KHAF.070 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09617 no title 80 Persian ای یونس دریای انس خدمت امرالله الیوم الفت و محبت احباء الله است باید در کمال O Yunus, thou who art of the ocean of intimacy! Service to the Cause of God today is to foster love and fellowship amongst the beloved of God. Thou must, with utmost [3.5s] MMK2#182 p.131, PYB#096 p.03 Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God - -
AB09616 no title 80 mixed ای یوسف وجدانی زمان آن آمد که از قعر چاه باوج ماه رسی از زندان رهاای یابی O Joseph of conscience! The time hath come when thou shalt ascend from the depths of the well unto the heights of the moon, and find deliverance from imprisonment [3.5s] MSBH2.104, YQAZ.113-114 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08346 no title 100 Persian ای یوسف مصر محبت الله عزیزمصر بعون الهی و فیض رحمت غیرمتناهی از قعر چاه O Joseph of the Egypt of God's love! Through divine aid and the effusions of His infinite mercy, from the depths of the well [3.5s] MSHR4.147 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Stories; anecdotes - -
AB08345 no title 100 Persian ای یوسف فارسی عزیز مصر میثاق در دست اهل شقاق گرفتار گهی در چاه مفتریات مسجون O beloved Persian Joseph! The contentious ones have seized thee in the Egypt of the Covenant, and cast thee at times into the well of calumnies [3.5s] INBA13:031 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Heedlessness and ignorance of the people; Suffering and imprisonment - -
AB10994 no title 50 Persian ای یوسف زنجانی من یوسف کنعان چهره برافروخت و شهره آفاق گشت تو در چه بلا پرورش O Joseph of Zanjan! The Joseph of Canaan caused his countenance to shine forth and became renowned throughout all horizons. In what affliction hast thou been reared [3.5s] INBA85:267, INBA72:171 Exhortations and counsels - -
AB07701 no title 110 Persian ای یگانه شاعر ماهر فرزانه در ستایش جمال رحمانی چنان داد سخن را دادی که عقول O unique and masterful poet, wise and discerning! In praise of the Beauty of the All-Merciful, thou hast so eloquently given voice to words that minds [3.5s] MUH3.023-024 Music and singing; Praise and encouragement - -
AB09615 no title 80 Persian ای یعقوب حضرت یوسف کنعان الهی هر چند بظاهر اسیر چاه شد ولی بملکوت جاودانی صعود O Jacob! The divine Joseph of Canaan, though outwardly made captive in the well, yet ascended unto the everlasting Kingdom [3.5s] INBA13:186b Call to action; Exhortations and counsels; Stories; anecdotes - -
AB10993 no title 50 Persian ای یعقوب اگر موهبت یوسفی طلبی چون پیر کنعان شب و روز از محبت الله گریان شو و O Jacob! Shouldst thou seek the bounties of Joseph, then weep day and night, like unto that elder of Canaan, for the love of God [3.5s] YMM.448 Stories; anecdotes - -
AB10666 no title 60 Turkish ای یزدان مهربانم قصورم چوق و عمل مبرورم یوق گنهکارم بدکردارم غمگینم O my compassionate God! My shortcomings are many, and my righteous deeds are few; I am a sinner, a wrongdoer, and I am sorrowful [3.5s] INBA72:116, INBA75:060 MJT.023, MMG2#354 p.396, MJH.048a Prayer for forgiveness - -
AB07915 no title 100 Persian ای یزدان مهربان یارانت بی سر و سامانند و دوستانت اسیر در دست عوانان از هر طرف تیر و سنانی O Merciful Lord! Thy loved ones are homeless and scattered, and Thy friends are captive in the hands of the oppressors, from every side assailed by arrow and spear [3.5s] HDQI.168ax, ANDA#02 p.04x, MJMJ3.109x, MMG2#405 p.451x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05867 no title 140 Persian ای یزدان مهربان و بخشنده و درخشندهٴ زمین و آسمان ما جمعیم پریشان تو مستمندیم درویشان O loving and bountiful Lord, Light of earth and heaven! We are scattered ones, we are poor and destitute [3.5s] INBA75:061x DWNP_v5#06 p.002x, DUR1.237x, MJMJ1.083x, MMG2#158 p.179x, MJH.032x Martyrs and martyrdom; Spiritual springtime - -
AB12509 no title 110 Persian ای یزدان مهربان در قریه کوشکک جمعی از احباء و اماء الرحمن خلع ثیاب عنصری نمودند O kind Lord! In the village of Kushkak, a group of the friends and handmaidens of the Merciful have cast off their earthly garments [3.5s] BRL_DAK#0996 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB04517 no title 170 Persian ای یزدان مهربان جمیع بشر را از یک سلاله خلق فرمودی تا اعضای یکخاندان گردند و بندگان O Compassionate God! Thou hast created all humanity from a single lineage, that they might become as members of one family and as Thy servants [3.5s] BSHN.140.321, BSHN.144.319, ANDA#14 p.73, MHT1a.051, MHT1b.009, BNEP.114, MMJA.028 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Oneness; unity of religion; Prayer for peace and unity; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Unity; oneness of humanity - -
AB03524 no title 200 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای یزدان مهربان این نفوس یاران تواند و این جمع پریشان تو مفتون انوار جمالند و O Thou kind Lord! These souls are Thy friends who are gathered together and are carried away by Thy love BRL_DAK#0091, BRL_MON#005, MMG2#201 p.229 BRL_POAB#05, TAB.142, PN_various p008 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB11385 no title 30 Persian ای یزدان مهربان این شمع نو افروز را در زجاجه O kind Lord! Place this newly-kindled lamp within the glass [3.5s] HUV1.005 Prayer for protection - -
AB00314 no title 670 mixed Fire and Light; Bahá'í Prayers [2002] ای یزدان مهربان از افق انقطاع نفوسی را مشرق و لائح فرمودی که مانند مه تابان O Thou kind Lord! From the horizon of detachment Thou hast manifested souls that, even as the shining moon... You must so hoist the banner of nothingness MMK2#378 p.269, NANU_AB#04x BRL_FIRE_AB#04x, BPRY.251-252x, PN_1906 p093x Miles, Denzil & Ephrim Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of community building; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB10832 no title 50 Persian Translation List ای یزدان رحمن جانم فدای خاک آستانت بوی خوشی بمشامم رسان و بکوی خویش دلالت فرما O merciful God, may my life be offered up for the dust of Thy threshold! Waft Thou a sweet scent to my nostrils and guide me to Thine abode MMG2#319 p.358x ADMS#206 Justice and mercy; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06421 no title 130 Turkish ای یزدان رحمانم جانم و جانانم فرقت در حسرت در حرقت در کربت در سوزش هجرانمه و O my Merciful Lord, my soul and my Beloved! In separation I am consumed, in burning anguish, in distress, in the flames of estrangement [3.5s] MJT.024 Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Prayer for forgiveness; Prayer for healing; Prayers (general or uncategorized) - -
AB04516 no title 170 Persian ای یزدان پاک این بنده آستان از دل و جان جویان تو بود و در ره محبتت پویان رخش O pure God! This servant of Thy threshold, with heart and soul, sought after Thee, and in the path of Thy love did gallop his steed [3.5s] BSHN.140.458, BSHN.144.452, MHT1a.062 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB08985 no title 90 Persian ای یزدان بی انباز نیاز آریم و نماز که این بندگانرا براز خویش دمساز نما و از O peerless God! We offer unto Thee our supplications and prayers. Make Thou these servants the confidants of Thy mysteries, and from [3.5s] MKT6.187, MJMJ2.112, MMG2#108 p.121 Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for nearness to God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10665 no title 60 Persian ای یزدان بهرام مهربان برای مادر آمرزش طلبد و بخشش جوید و عفو گناه خواهد و جان O Divine Providence! The compassionate Bahram seeketh forgiveness for his mother, beseecheth pardon and imploreth remission of her sins, yearning with heart and soul [3.5s] YARP2.656 p.444 Prayer for forgiveness - -
AB03523 no title 200 mixed ای یاوران عبدالبهاء دوستان قدیمید و یاران دیرین شب و روز خلوتخانه دل این O ye helpers of 'Abdu'l-Bahá! Ye are friends of old standing and companions of ancient days. Night and day, the sanctuary of this heart [3.5s] MMK3#297 p.220, PYB#196 p.03 Praise and encouragement; Prayer for teaching - -
AB01437 no title 330 Persian ای یاوران عبدالبهاء بخارا وقتی عقل افزا بود و مرکز علم و دانش نفوسی در آنجا O ye supporters of 'Abdu'l-Bahá! Bukhárá was once a place that enhanced wisdom, a center of learning and knowledge where souls [3.5s] BRL_DAK#1035, MKT2.152, AKHA_088BE #07 p.01, ASAT2.027x, AHB.107BE #15 p.328, AVK2.134, PYM.096x, GTB.122 Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Praise of Eastern values; culture; Prejudice; racial prejudice; class distinction - -
AB11207 no title 40 Persian ای یاقوت این گوهر کرابها در معدن الهی پرورده گردد پس از دست ایادی اطفال O Yaqut! This precious gem, nurtured in the divine mine, must be kept beyond the reach of children's hands [3.5s] BLIB_Or.08687.018, , BLIB_Or.08117.047, - -
AB01354 no title 340 mixed ای یاران یزدانی لاهیجان جان و هیجان داشت شعله نورانی زد آتش عشق برافروخت O divine friends! Lahijan was full of spirit and fervor, sending forth a radiant flame and igniting the fire of love [3.5s] MMK3#213 p.153 Love of God; Music and singing; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01622 no title 310 mixed ای یاران یزدانی فریدون این عبد را بیاد و ذکر شما رهنمون گشت و مرا آرزو چنان O divine friends! Fereydoun hath guided this servant to remembrance and mention of you, and such is my longing [3.5s] YARP2.277 p.235 Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Unity; oneness of humanity - -
AB08344 no title 100 Persian ای یاران یزدانی ستایش پاک یزدان را که در دل کیهان آتشی برافروخت که گرمیش O ye divine friends! Praise be to the pure Lord, Who hath kindled within the heart of creation a flame whose warmth [3.5s] INBA21:148a YARP2.262 p.228 Being a source of light; guidance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07016 no title 120 Persian ای یاران یزدانی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جوهر معانی بود و O ye divine friends! That which ye had written was perused; it was the essence of meaning [3.5s] INBA16:084 ALPA.008a, YARP2.008 p.068, PPAR.109, RMT.063a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB07700 no title 110 Persian ای یاران یزدان جناب عبدالحسین تالان و تاراج دیده در سبیل جانان با لسانی در O ye friends of God! `Abdu'l-Husayn, who hath witnessed tribulation and despoliation in the path of the Best-Beloved, with a tongue that [3.5s] MKT5.044 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB04916 no title 160 Persian ای یاران یزدان پرتو الطاف جمال قدیم بر فرق مباهات آن قوم نجیب زد در قطب O ye friends of God! The rays of the Ancient Beauty's grace have shed their radiance upon the exalted brows of that noble people [3.5s] YARP2.545 p.388 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01353 no title 340 Persian ای یاران وفادار عبدالبهاء نامه شما دمی رسید که همدم محن و بلا بودم و غرق در O ye faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter reached me at a time when I was beset by trials and tribulations and immersed in [3.5s] ALPA.020b, YARP2.026 p.079 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB01987 no title 280 mixed ای یاران وطن جمال قدم الحمد لله شما از مطلع شمس حقیقتید و از مشرق آفتاب احدیت O ye companions of the Ancient Beauty's homeland! Praise be to God, ye are from the Dayspring of the Sun of Truth and from the Orient of the Sun of Oneness [3.5s] INBA13:134, INBA72:067 MKT6.079 Call to action; High station of the true believer; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB04514 no title 170 Persian ای یاران و یاوران عبدالبهاء فرصت ندارم مهلت نیابم مشاغل و غوائل بی پایان و O friends and supporters of 'Abdu'l-Bahá! I find neither time nor respite, for endless are the tasks and tribulations [3.5s] BRL_DAK#0246, MKT3.353, YHA1.332x (2.653) Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for forgiveness - -
AB11384 no title 140 Persian ای یاران و یاوران عبدالبهاء الحمد لله بفضل و موهبت جمال قدم محافل روحانی O friends and helpers of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that, through the grace and bounty of the Ancient Beauty, spiritual gatherings [3.5s] YIA.467, MYD.435-436x Elections; Hands of the Cause; Non-participation in politics; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02442 no title 250 Persian ای یاران و یاوران عبدالبهاء از کران تا کران آبست و در موج و اضطرابست و طوفان O companions and helpers of Abdu'l-Baha! From shore to shore the ocean is surging and heaving, tumultuous and tempestuous [3.5s]... ...You have asked in whose name the real estate and buildings donated should be registered with the Government and the legal deeds issued: they should be registered in the name of Mirza Shoghi Rabbani MSHR2.223x PPRL.047x Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach; Universal peace; world unity - -
AB07699 no title 110 Persian ای یاران و کنیزان عزیز خدا مهربان خداداد باستان ایزد دانا مشرف شد و ببوی مشکین دو گلستان O beloved friends and handmaidens of God! Mihribán Khudádád-i-Bástan presented himself, and with his musk-scented fragrance, the two rose-gardens [3.5s] YARP2.154 p.165 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03012 no title 220 Persian ای یاران و کنیزان عزیز حضرت یزدان نامه شما رسید از سفر عبدالبهاء از مرکز سجن O beloved friends and handmaidens of the Almighty! Your letter hath arrived, concerning 'Abdu'l-Bahá's journey from the prison citadel [3.5s] MMK5#046 p.044 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Love of God; Service to others; to the Cause of God; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB05385 no title 150 mixed ای یاران و کنیزان عزیز الهی الحمد لله مویدید و موفق و مقبول در درگاه احدیت O ye beloved friends and handmaidens of God! Praise be unto God that ye are confirmed, successful and accepted at the Threshold of His oneness [3.5s] INBA84:260 Growth of the Cause; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07698 no title 110 Persian ای یاران و کنیزان الهی هر چند در آنسامانید و ما در این سامان ولی همسایه ایم و O ye friends and handmaids of God! Though ye dwell in that region and we in this, yet are we neighbours [3.5s] YARP2.638 p.436 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Unity; oneness of humanity - -
AB04513 no title 170 Persian ای یاران و کنیزان الهی جناب اورمزدیار باین دیار آمد و همدم و یار گردید و ما O friends and handmaidens of God! His honor Hormozdyar hath come unto this land and become our companion and friend [3.5s] YARP2.348 p.282 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB02289 no title 260 Persian ای یاران و دوستان من در ایام رضوان جشنی برپا نمودید و بزمی آراستید که آهنگ O my companions and friends! During the days of Riḍván, you held a celebration and arranged a feast where melodies [3.5s] MKT8.208b Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB04512 no title 170 mixed ای یاران و خویشان آن متصاعد الی الله هنگام جوش دلهاست و خروش جانها و استماع O friends and kindred of him who hath ascended unto God! Now is the time for hearts to stir and souls to cry out, and for ears to hearken [3.5s] INBA21:140b BSHN.140.258, BSHN.144.258, MHT2.092 Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB02798 no title 230 Persian Early History of the Bahá'í Community in Boston, Massachusetts ای یاران و اماء رحمن نامه شما فی الحقیقه سرور و شادمانی بخشید و سبب امیدواری O ye friends and the maidservants of the Merciful!...If a person reads the Hidden Words, the Ishrakat, Tajallayat, the Glad Tidings MMK3#167 p.117x, HDQI.239, ANDA#28 p.05 DAS.1914-07-17, SW_v08#02 p.025x, SW_v09#10 p.118x, BLO_PT#028o Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Words vs deeds - -
AB12542 no title 100 Persian ای یاران و اماء رحمن نامه شما رسید بیان اشتیاق ملاقات نموده بودید من نیز در نهایت O friends and maidservants of the Merciful! Your letter was received. You have expressed your longing for a reunion. BBBD.322 BBBD.324 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06420 no title 350 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای یاران و اماء رحمن مدتی بود که عبدالبهاء را آرزو چنان که در آنسامان مشرق O friends and handmaidens of the All-Merciful! For some time past 'Abdu'l-Bahá hath yearned to journey to those regions of the East [3.5s]... ...'Abdu'l-Baha hath long cherished the desire that a Mashriqu’l-Adhkar be upraised in that region. Praised be God BRL_DAK#0265, MMK1#059 p.092x SWAB#059x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB00210 Tablet of the Divine Plan (Western states II) 800 mixed Bahá'í Scriptures; Tablets of the Divine Plan; Bahá'í Prayers [2002] ای یاران و اماء رحمن مختارین ملکوت خطه مبارکه کالیفورنیا نهایت مشابهت بارض O ye friends and the maidservants of the Merciful, the chosen ones of the Kingdom! The blessed state of California... O God! O God! This is a broken-winged bird and his flight is very slow MKT3.049, RRT.147, ADH2.105x, ADH2_3#01 p.140x, MJMJ1.014x, MMG2#060 p.064x, MJH.062x, FRTB.082 TDP#12, BPRY.216-217x, BSC.520 #979, SW_v10#10 p.198-200, BSTW#012x W. Heath, G. Sky, Nabil and Karim, D. Stollar, D. E. Walker, Strong Steep, C. Zein, R. Grammer & G. Watson [track 7], A. & M. Zemke [track 2] Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for teaching; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - - UDP.031
AB02797 no title 230 Persian ای یاران و اماء رحمن دو مفتون محبت الهی حاجی خان و خان بابا نامه ای نگاشتند و O ye friends and handmaidens of the All-Merciful! Two souls enamoured of divine love, Haji Khan and Khan Baba, have penned a letter [3.5s] INBA87:242, INBA52:247 Self-improvement; self-perfection; discipline; Service to others; to the Cause of God - -
AB04915 no title 160 Persian ای یاران و اماء رحمن حمد خدا را که در نهایت الفت و محبت اجتماع نمودید و در O Friends and Maidservants of the Merciful! Thanks be to God, that you have been gathered together and celebrated the day of the birthday of the Bab with much joy and amity MKT3.471a, BBBD.125-126 COC#0924x, BBBD.127-128, SW_v02#17 p.006 Holy Days and the Baha'i calendar; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Nineteen-Day Feast; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00182 no title 850 mixed ای یاران و اماء رحمن چون پادشاه مخلوع عثمانیان عبدالحمید بظلم و طغیان قیام O ye friends and the maidservants of the Merciful! When the deposed Sultan QT105.2.206, AVK3.185.01x, RHQM1.437-438 (534) (326x), ANDA#43-44 p.87, YHA1.099-100 (1.202), MLK.056, QT108.071, DLH2.190, NJB_v02#03 p.001-002 SW_v02#04 p.006-007, BSTW#052lx Covenant-breaking and Covenant-breakers; Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Ottoman commissions of investigation; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB07696 no title 110 Persian ای یاران و اماء رحمن چند سالست که انجمن نمایندگان یاران اطراف در شیکاغو تشکیل O friends and handmaidens of the Merciful! For several years now, the gathering of representatives from amongst the friends in various regions hath convened in Chicago [3.5s] INBA13:074, INBA84:356c Consultation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01986 no title 280 Persian ای یاران و اماء رحمن جناب میر عبدالکریم مسافه بعید طی نمود تا باقلیم نباء O friends and handmaids of the All-Merciful! His honor Mir 'Abdu'l-Karim hath traversed a vast distance to reach the realm of divine tidings [3.5s] INBA87:251b, INBA52:256 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01746 no title 300 mixed ای یاران و اماء رحمن جناب زائر میرزا امرالله صحرا و دریا طی نمود و در نهایت O friends and handmaidens of the Merciful! The noble visitor, Mirza Amru'llah, traversed desert and sea, and at last [3.5s] LMA2.434 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Martyrs and martyrdom - -
AB08984 no title 90 mixed ای یاران و اماء رحمن جناب آقا غلامعلی نامه نگاشته ... لهذا به نگارش این مختصر نامه O friends and handmaidens of the All-Merciful! His honour Áqá Ghulám-'Alí hath written a letter... therefore do I pen this brief missive [3.5s] YMM.437x Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement - -
AB01085 no title 380 mixed ای یاران و اماء رحمن جناب آقا سید مهدی در هر چندی نامه نگارند و اسماای بدفتر O friends and handmaidens of the All-Merciful! Jináb-i-Áqá Siyyid Mahdí doth from time to time correspond and record the names [3.5s] MMK6#189 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB04141 no title 180 Persian ای یاران و اماء رحمن جناب آقا سید آقا نامه نگاشته و نگارش مکاتیب متعدده خواهش O friends and handmaidens of the All-Merciful! The esteemed Siyyid Aqa hath penned a letter, requesting the composition of numerous epistles [3.5s] MKT9.274b Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03251 no title 210 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران و اماء رحمن باوفا انصاف اینست که در سبیل ملکوت جانفشانید و جز انتشار O ye faithful friends and maidservants of the Merciful! Verily ye are self-sacrificing… the skillful farmer always hath an abundance of crops and harvests BRL_DAK#0785, MKT3.082, AKHA_133BE #17 p.560, ANDA#01 p.48 BRL_ATE#202x, SW_v10#13 p.247-248 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as gardener; cultivator; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Teaching the Cause; call to teach; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB02441 no title 250 Persian ای یاران و اماء رحمن این واضح و عیانست که عبدالبهاء بینهایت بشما مهربان زیرا O friends and handmaidens of the Merciful! It is manifest and evident that 'Abdu'l-Bahá is infinitely kind towards you, for [3.5s] MKT7.246, MJMJ3.060x, MMG2#364 p.406x Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB04140 no title 180 Persian ای یاران و اماء رحمن الحمد لله که در موسم بهار الهی و فصل ربیع رحمانی که نفحه O friends and handmaidens of the All-Merciful! Praise be unto God that in this Divine springtime and spiritual season of the All-Merciful, when the fragrant breeze [3.5s] MKT8.196b, ANDA#57 p.22 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02288 no title 260 mixed ای یاران و اماء رحمن الحمد لله که خانه دان آنشخص وقور آقا علی نور هستید و بازماندگان O friends and handmaidens of the All-Merciful! Praise be unto God that ye are of the household of that dignified personage, Áqá 'Alí-Núr, and his descendants [3.5s] INBA17:195 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness - -
AB02140 no title 270 mixed ای یاران و اماء رحمن الحمد لله ابواب رحمت کبری بر وجوه باز است و طیور جنت O friends and maidservants of the All-Merciful! Praise be to God that the gates of His supreme mercy are flung wide open before your faces, and the birds of Paradise [3.5s] MMK6#160, HDQI.181, ANDA#08 p.04, MSHR2.333 Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
AB07015 no title 120 Persian ای یاران و اماء رحمن اگر مقصد شما چنان که در نوروز محفل عمومی در شیکاغو O ye friends and the maidservants of the Merciful! If it is your intention NJB_v01#19a p.013-014 SW_v01#01 p.011-012 Exhortations and counsels; Holy Days and the Baha'i calendar; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB01211 no title 360 mixed ای یاران و اماء جمال ابهی مدینه قزوین از بدایت طلوع صبح مبین بانوار عرفان و O friends and handmaidens of the Abhá Beauty! The city of Qazvin, from the dawn of the luminous morn, was illumined with the lights of divine recognition and [3.5s] MKT7.124ax, AYBY.392 #080 Ascension of Baha'u'llah; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Importance of community building; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB04139 no title 180 Persian ای یاران نیک اختر چه خوش بخت بودید و همایون ماه و فرخنده مهر که در این روز O ye companions of propitious fortune, how blessed were ye, and how auspicious was the moon and felicitous the sun, that on this day [3.5s] INBA89:028b ALPA.049, AHB.127BE #05-06 p.000, BSHN.140.448, BSHN.144.442, MHT1b.230, YARP2.058 p.101, RMT.206-207 Music and singing; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB00915 no title 410 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران نورانی و اماء رحمن چون ظلمات نادانی و غفلت از عالم یزدانی و احتجاب O ye illumined loved ones and ye handmaids of the Merciful! At a time when the sombre night of ignorance, of neglect of the divine world MNMK#096 p.176, MMK1#016 p.031, AKHA_122BE #06 p.b, NJB_v01#13 p.001 SWAB#016, TAB.502-504, BWF.352-353x, TOR.205-208, BSTW#145 Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Growth of the Cause; Lists; enumerations of Baha'i principles; Loving one's enemies; returning hatred with love; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The power of words; of speech; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB11666 no title 280 mixed ای یاران نورانی من حضرت جلال در نامه خویش ذکر آن مشتاقان جمال الهی نموده چون O my illumined friends! His Honor Jalal has mentioned in his letter those who are yearning for the divine Beauty [3.5s] FRH.116-117 Growth of the Cause; Pure intentions in teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB01021 no title 390 mixed ای یاران نورانی عبدالبهاء شمس حقیقت چون از افق احدیت بنورانیت غیرمسبوقه اشراق O luminous friends of 'Abdu'l-Bahá! The Sun of Truth, with unprecedented brilliance, hath shone forth from the horizon of oneness [3.5s] MMK3#253 p.180 Detachment; severance; renunciation; patience; Knowledge; recognition of God; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01139 no title 370 Persian ای یاران نورانی عبدالبهاء سه سال است که در بادیه های وسیع مانند باد بادیه O ye illumined friends of Abdu'l-Baha: It is well-nigh three years since, like unto the wind I have been crossing vast deserts and like unto the nestless and shelterless bird INBA17:149 YHA1.257 (2.995), MJDF.101, NJB_v04#15 p.001 DAS.1913-08-02, ABIE.145, BLO_PN#007 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB01985 no title 280 mixed ای یاران نورانی عبدالبهاء در ایام نیر آفاق در آنخطه و دیار تخم پاکی افشانده O ye luminous friends of 'Abdu'l-Bahá! In the days of the Day-Star of the horizons, in those regions and realms, pure seeds were scattered [3.5s] MMK6#495 Characteristics and conduct of true believers; Growth of the Cause; Mystical themes; Teaching one's self first in teaching the Cause; Words vs deeds - -
AB01513 no title 320 Persian ای یاران نورانی عبدالبهاء احبای عشق آباد فی الحقیقه در میدان عشق جانفشانند O luminous friends of 'Abdu'l-Bahá, the beloved ones of 'Ishqábád, in truth, in the arena of love ye sacrifice your very souls [3.5s] RHQM2.0890-891 (311) (194-194x), TISH.045-046, MAS5.190 Consorting with all; being kind; loving to all; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity - -
AB03522 no title 200 Persian ای یاران نورانی روحانی جناب مرتضی در نامه خویش ذکر شما نموده و مشتاقان را O luminous and spiritual friends! Jinab-i-Murtada hath made mention of you in his letter and of those who yearn [3.5s] TAH.245 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00516 no title 550 Persian ای یاران نورانی جناب میرزا الیاس زائر خواهش تحریر نامه فرمودند و مرا مهلت و O luminous friends! Jinab-i-Mirza Ilyas, the pilgrim, requested that an epistle be written, yet time and respite were not granted unto me [3.5s] MKT3.434, KHMT.050x, KHMT.094-095, KASH.432x Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief - -
AB01984 no title 280 Persian ای یاران نازنین من عکس آن یاران دلنشین که مانند بهشت برین سبب سرور قلب حزین O my precious friends, the likeness of those delightful companions who, like unto the supreme Paradise, are the cause of joy to the sorrowing heart [3.5s] MMK3#118 p.080x, YARP2.309 p.255 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB01621 no title 310 Persian ای یاران نازنین عبدالبهاء و کنیزان خدا جناب خدابخش آدرباد و جناب بهمرد بهرام O cherished friends of 'Abdu'l-Bahá and handmaidens of God, his honour Khudabakhsh Adarabad and his honour Bahmard Bahram [3.5s] YARP2.511 p.371 Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity in diversity - -
AB04914 no title 160 mixed ای یاران مهربان وثیقه اتحاد و اتفاق که بانشاء یکی از بندگان مقرب کبریا مرقوم O kind friends! The bond of unity and concord, which was penned by one of the near-servants of the Most High [3.5s] INBA87:230, INBA52:234b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB12267 no title 200 Persian ای یاران مهربان و کنیزان عزیز حضرت یزدان نامه که در یوم عید ظهور نقطه اولی O ye kind friends, and the beloved maid-servants of His Holiness the Almighty! Your letter which was written on the day of the manifestation of the First Point BBBD.328 BBBD.329 Declaration; advent of the Bab; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01020 no title 390 Persian ای یاران مهربان و دختران عزیز من عبدالبهاء با وجود ضعف جسمانی و عدم تحمل سفری O ye kind friends and dearly cherished daughters! I, 'Abdu'l-Bahá, despite physical frailty and inability to endure a journey [3.5s] BRL_DAK#0990, MMK5#051 p.047 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Wisdom [hikmat] - -
AB03250 no title 210 Persian ای یاران مهربان و اماء رحمن شما در آن جزائر دور و مهجور و ما در ارض مقدس در O loving friends and handmaidens of the All-Merciful! You are in those remote and isolated islands, while we are in the Holy Land in [3.5s]... ...The power of the Covenant is as the heat of the sun which quickeneth and promoteth the development of all created things on earth MKT3.095, YHA1.115-116x GPB.239x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual communication; connections of the heart; Unity; oneness of humanity - -
AB08343 no title 100 Persian ای یاران مهربان و اماء رحمن الان در پاریس مشغول بتحریر این نامه مختصر گشتم O kind friends and handmaidens of the Merciful! At this moment in Paris I have taken up the task of penning this brief letter [3.5s] INBA85:548b DBR.073 Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB04913 no title 160 Persian ای یاران مهربان هندوستان را ظلمت جهل احاطه نموده بود و نفوس در نهایت غفلت کور O kind friends! The darkness of ignorance had enveloped India, and souls were blinded in utter heedlessness [3.5s] YARP2.333 p.273 Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Heedlessness and ignorance of the people; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02440 no title 250 Persian ای یاران مهربان هر چند در کشور خاورید و ما در بوم روم و زمین باختر ولی در بزم یگانگی O kind friends! Though ye dwell in the lands of the East and we abide in the realm of Rome and the regions of the West, yet in the feast of oneness [3.5s] INBA59:248, INBA88:345 PYB#137 p.04, HDQI.258, ANDA#29 p.05, ANDA#69 p.08, YARP2.252 p.220 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB01352 no title 340 Persian ای یاران مهربان هر چند بظاهر در آنکشتزار بکاشتن و آبیاری و حصاد مشغولید ولی فی O kind friends! Though outwardly ye are occupied in that field with sowing and watering and reaping, yet in truth [3.5s] INBA17:243 Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Service to others; to the Cause of God; Work as worship - -
AB03011 no title 220 Persian ای یاران مهربان نامه نوزدهم ١٩ شعبان سنه حالیه وصول یافت از عودت عبدالبهاء بحیفا O loving friends! Your letter dated the nineteenth of Sha'ban of this year hath been received [3.5s]... ...You have expressed happiness on account of the return of ‘Abdu'l-Baha to Haifa and Acca. It was some time NJB_v05#12 p.004, KHH1.305 (1.425)x KHHE.438-439x, DAS.1914-08-10x Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB05381 no title 150 Persian ای یاران مهربان نامه شما رسید از قرائتش نهایت سرور حاصل گردید که الحمد لله O kind friends, your letter was received and its perusal brought the utmost joy, for which praise be unto God [3.5s] YARP2.344 p.280 Call to action; Consultation; Review of publications - -
AB03249 no title 210 Persian ای یاران مهربان نامه ای محرمانه از شاگردان مدرسه تربیت رسید هر چند مضمون O kind friends! A confidential letter hath been received from the pupils of the Tarbiyat School. Although the contents [3.5s] INBA16:226 MKT4.142, AMK.179-179 Critique of Western values; culture; Education of children; moral education; Knowledge of self; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03248 no title 210 Persian ای یاران مهربان مهتر سروش بهرام خرمشاهی نامه ای نوشته و از آن یاران دل و O loving friends! Mihtar Soroush Bahram Khorramshahi hath written a letter concerning those dear companions [3.5s] YARP2.128 p.147 Music and singing; Praise and encouragement; Praise of Eastern values; culture; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude - -
AB05380 no title 150 Persian ای یاران مهربان مهتر رستم بهمرد نامه بعبدالبهاء نگاشته و نامهای همایون شما را در نامه O dearly beloved friends! Mihtar Rustam Bihmard hath written a letter unto 'Abdu'l-Bahá and your blessed names in the letter [3.5s] YARP2.138 p.156 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04138 no title 180 Persian ای یاران مهربان من نامه نامی آن یاران خواندم و ستایش بر زبان راندم بخشایش خدا O my kind friends! I read the illustrious letter of those companions and uttered words of praise, by God's grace [3.5s] ALPA.007, ALPA.087, MMG2#153 p.172x, YARP2.007 p.068 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02612 no title 240 Persian ای یاران مهربان من نامه نامه نبود مژده بود سخن نبود جان هر پژمرده بود آاینه O my kind friends! This letter was not merely a letter - it was glad tidings; it was not mere words - it was the very soul of every withered heart, a mirror [3.5s] YARP2.516 p.374 Consolation and comfort; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02287 no title 260 mixed ای یاران مهربان من نامه ای که پس از ورود دو شمع منور میرزا طراز و میرزا O kind friends of mine, the letter which [arrived] following the advent of those two luminous souls, Mírzá Ṭiráz and Mírzá [3.5s] MSHR3.197x, AADA.130-131x Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB08983 no title 90 Persian ای یاران مهربان من مهربان آذر بجهت جمیع شماها نامه مخصوص طلبیده ولی افسوس که O my kind friends! The loving Azar hath asked for a special letter on behalf of you all, but alas [3.5s] YARP2.636 p.436 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for assistance; intercession - -
AB00642 no title 490 mixed ای یاران مهربان من عبدالبهاء از حسرت شما غریق دریای احزان و آلام و اسیر زنجیر O my kind friends! 'Abdu'l-Bahá is drowned in an ocean of sorrows and pain, captive in chains, in his longing for you [3.5s] MKT4.140, AMK.031-033, YHA1.098x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for pilgrims; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07014 no title 120 mixed ای یاران مهربان من در غیبت جناب آقا رحمت الله فی الحقیقه نهایت همت مجری O My kind friends! In the absence of Jinab-i-Rahmatullah, in truth ye must exert the utmost effort [3.5s] MKT9.274a Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03821 no title 190 Persian ای یاران مهربان من در عالم بشر تاسیساتی مثمر ثمر مانند شرکت گلستان کمتر است O my kind friends! In the world of humanity there are few enterprises as fruitful as the Golestan Company [3.5s] YARP2.191 p.186, PPAR.126, RMT.106, YARD.111, QUM.223 Business; financial; property matters; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB01858 no title 290 Persian ای یاران مهربان من آتش اشتیاقتان چنان شعله ور است که حرارتش در آفاق اثر نموده O my kind-hearted friends! The fire of your longing is burning with such intensity that its warmth hath left its trace upon the horizons [3.5s] MKT9.272b Law of pilgrimage; Love as fire; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Thankfulness; gratitude; Wisdom [hikmat] - -
AB05379 no title 150 Persian ای یاران مهربان لقب بعضی از شما فیروزیست و لقب دیگران فاروقی این هر دو بسیار O kind friends! Some among you bear the name Firúzí, while others are called Fárúqí. Both these names are most excellent [3.5s] INBA84:495a Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB04912 no title 160 Persian ای یاران مهربان فارانرا بفوران آرید و مانند جبل فاران معرض تجلی رحمان نمااید O compassionate friends! Cause Faran to overflow, and like unto Mount Faran, become manifest as a dawning-place of the All-Merciful [3.5s] MKT9.272a, FRH.115-116 Call to action; Manifestation of God as sun; Mosaic imagery; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03247 no title 210 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء هزار و سیصد سال بود که اختر هستی پارسیان در مغرب O loving friends of 'Abdu'l-Bahá! For thirteen hundred years the star of Persian destiny had set in the West [3.5s] PYB#112-113 p.000 ب, YARP2.118 p.141, NJB_v04#12 p.005 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Historical episodes and the lessons of the past; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01620 no title 310 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء هر چند از مشقات سفر و زحمات بیحد و حصر و سعی و کوشش O loving friends of 'Abdu'l-Bahá! Though from the hardships of travel, the boundless trials and tribulations, and the constant striving [3.5s] MMK5#115 p.090 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Unity; oneness of humanity - -
AB02286 no title 260 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء نامه شما رسید و در نهایت تاثر و حسرت و حزن و اندوه O kind friends of 'Abdu'l-Bahá, your letter was received with utmost sorrow, regret and grief [3.5s] SFI06.013ax, ANDA#67-68 p.36x Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Past, present and future of Iran; Prayer for spiritual recognition; Prayer for strength; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04137 no title 180 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء نامه جمعی از شما وصول یافت و سبب حصول سرور گردید O kind friends of 'Abdu'l-Bahá! A collective letter from you was received and brought joy [3.5s] INBA87:211, INBA52:214a Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03820 no title 190 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء قهقهه از رائحه گلشن ابهی الحمد لله معطر است و نفوس O ye loving friends of 'Abdu'l-Bahá! The very air resoundeth with joyous laughter from the fragrant garden of the All-Glorious, and souls, praised be God, are perfumed thereby [3.5s] NJB_v04#15 p.004 Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB10664 no title 60 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء عبدالبهاء بعد از قطع مراحل در اوروپا و طی دریا O kind friends of 'Abdu'l-Bahá! After traversing the regions of Europe and crossing the sea [3.5s] ANDA#60 p.24x Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; High station of learning; Past, present and future of Iran; Power of faith; power of the spirit; Teachings as spirit of the age; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha; Universal peace; world unity - -
AB00416 no title 600 Persian Translation List; Light of the World ای یاران مهربان عبدالبهاء صبح است و از مقام اعلی روحی لتربته الفداء بحیفا O ye loving friends of ‘Abdu’l-Baha! It is early morning and I have returned to Haifa from the Shrine of the Bab NURA#27, MKT3.199, AKHA_104BE #10 p.00اوّل, AVK4.451ax, KHSH12.009 LOTW#27, ADMS#065i01x Growth of the Cause; Martyrdom of the Bab; Past, present and future of Iran; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01450 no title 330 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء چندی بود که سبیل مسدود و طریق مقطوع و فاصدان ممنوع O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time the way had been barred, the path cut off, and all wayfarers forbidden [3.5s] MKT1.272, AHB.128BE #06-11 p.202x, YHA1.368x (2.738), QT108.078-079, BSDR.513, NJB_v02#04 p.001x Rejection, opposition and persecution; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB01619 no title 310 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء چندی بود که خاطر این آواره از بلایای وارده بر O kind friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time now, this wanderer's heart hath been weighed down by the calamities that have befallen [3.5s] INBA87:152, INBA52:150 MKT9.270, MMK2#304 p.221, AHB.128BE #06-11 p.252 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01084 no title 380 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء جناب زائر میرزا بابا بعتبه علیا مشرف و بیاد احبا O compassionate friends of 'Abdu'l-Bahá! The honoured pilgrim, Mírzá Bábá, hath attained the Most Exalted Threshold and remembereth the beloved ones [3.5s] MKT9.269, ANDA#67-68 p.66 Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01138 no title 370 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء جناب زائر بعتبه مقدسه نوراء و بقعه مبارکه غناء فائز O kind friends of 'Abdu'l-Bahá, the honoured visitor hath attained unto the sacred and luminous Threshold and the blessed and glorious Spot [3.5s] BRL_DAK#0967, ANDA#86 p.79 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and mercy; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity; Visitation Tablets - -
AB00962 no title 400 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء جناب آقا سید جلال چون از آن صفحات وارد از قوه ایمان O kind friends of 'Abdu'l-Bahá! When the esteemed Áqá Siyyid Jalál arrived from those regions, possessed of the power of faith [3.5s] MKT9.267 Growth of the Cause; Living waters; water of life; Martyrs and martyrdom; Prayers (general or uncategorized); Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00776 no title 450 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء جمیع اولیا در اعصار و قرون ماضیه گریان و سوزان O loving friends of 'Abdu'l-Bahá! All the holy ones throughout past ages and centuries were weeping and burning with grief [3.5s] MMK3#283 p.204, HDQI.190, ANDA#10 p.06 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB11631 no title 530 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء تهنیت ورود بشرق معانی پرمسرت داشت زیرا احساسات O kind friends of Abdu'l-Baha! The tidings of your arrival in the spiritual East brought joy, for the feelings [c3.5s] FRH.114-115 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02139 no title 270 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء بعد از مدتی سیر کوه و بیابان و سفر در محیط دریا از O loving friends of 'Abdu'l-Bahá! After a time of journeying through mountain and desert, and voyaging upon the ocean, from [3.5s] MKT9.266, YHA2.999x, NJB_v04#15 p.002x Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB12798 no title 240 mixed ای یاران مهربان عبدالبهاء بشرویه بیشه آن غضنفر الهی هزبر سامی بود حضرت باب O loving friends of Abdu'l-Baha! Bushruyih was the land of that divine lion, that exalted champion, the Báb [3.5s] BRL_DAK#1123 Declaration; advent of the Bab; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04511 no title 170 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء این چه موهبتست و این چه عنایت و این چه فضلست و این O kind friends of 'Abdu'l-Bahá! What bounty is this, and what grace is this, and what favour is this [3.5s] MMK3#109 p.073 Call to action; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB04136 no title 180 Persian ای یاران مهربان عبدالبهاء اگر بدانید که بچه حالتی و بچه جذب و فرحی و بچه سرور O kind friends of 'Abdu'l-Bahá! Were ye to know in what state, with what attraction and gladness, and with what joy [3.5s] MMK2#294 p.214 Consolation and comfort; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB00415 no title 600 mixed ای یاران مهربان صبح است و عبدالبهاء جام صبوحی از باده محبت الله زده و در O kind friends! It is dawn, and 'Abdu'l-Bahá hath quaffed the morning draught from the wine of the love of God, and [3.5s] BRL_DAK#0766, MKT3.176, AHB.119BE #09 p.000, TABN.042a Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB07013 no title 120 Persian ای یاران مهربان رشید فارسی را خواهش چنین است که این بنده درگاه بها بیاد آن O kind and valiant friends, it is the humble request of this servant at the Threshold of Bahá that you remember [3.5s] YARP2.423 p.319 Praise and encouragement - -
AB02285 no title 260 mixed ای یاران مهربان در عالم وجود هر حزبی در پی کاری روند و مسلکی جویند قومی O loving friends! In the world of existence every party pursueth some endeavor and seeketh some path [3.5s] MAS5.292-293 Call to action; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03521 no title 200 Persian ای یاران مهربان در این صباح پر فلاح مشرق از افق جان عبدالبهاء O kind friends! On this morn of prosperity and felicity, dawning from the horizon of the soul of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#164 p.127 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance - -
AB04911 no title 160 Persian ای یاران مهربان حمد کنید خدا را که قطع دریا نمودید و مسافه بعید طی کردید و O kind friends, render thanks unto God, for ye have traversed the ocean and journeyed across vast distances [3.5s] MKT8.196a, YARP2.114 p.138 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05378 no title 150 Persian ای یاران مهربان چون از کشور باختر بخاور بازگشتم یاران فارسیان را دیدار نمودم O kind friends! Upon My return from the Western lands to the East, I met with the friends of Persia [3.5s] ALPA.022, YARP2.027 p.080 Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB04910 no title 160 mixed ای یاران مهربان این بی سر و سامان وطن مالوف آن روحانیان شیروان است و کلمه شیر O kind friends! This homeless wanderer belongeth to the cherished homeland of those spiritual ones of Shirvan [3.5s] INBA72:091 Call to action; Idle fancies; lust and passion; Stories; anecdotes; The power of words; of speech - -
AB01745 no title 300 mixed ای یاران مهربان الحمد لله الطاف جمال ابهی مانند دریا موج میزند و فیوضات ملکوت O kind friends! Praise be to God, the favours of the Abhá Beauty surge like an ocean, and the outpourings of the Kingdom [3.5s] MKT6.185, MSHR5.018-019 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB00325 no title 660 mixed ای یاران من و یاوران من بانگ بانگ عبودیت است و جلوه جلوه رقیت آستان مقدس کل O my friends and helpers! The call is the call of servitude, and the manifestation is the manifestation of thraldom at the sacred Threshold of all [3.5s]... ...Erelong will your brethren from Europe and America journey to Persia. There they will promote to an unprecedented degree the interests of art and industry INBA13:092, INBA72:026, INBA88:227 BRL_DAK#0527, AVK4.452.05x, NJB_v01#19a p.007x BADM.173ax Humility; meekness; lowliness; Obedience to and respect for government authority; Progress and the continual ascent of material civilization; Servitude; submission to God; repentance; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03520 no title 200 Persian ای یاران من لسان بشکرانه محبوب لامکان بگشااید که جهان را برخی چون مه تابان O My friends, open your tongues in gratitude to the Beloved of the Unseen, for He hath adorned the world with a radiance akin to the shining moon [3.5s] MMK2#078 p.062 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03519 no title 200 Persian ای یاران من شکر حضرت رحمانرا که نور برهان ساطعست و شمع عرفان لامع نسیم عبیر O My companions, render thanks unto the Lord of Mercy, for the light of proof shineth resplendently and the lamp of mystic knowledge gleameth bright, wafting a perfumed breeze [3.5s] MMK3#101 p.066 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement - -
AB03518 no title 200 Persian ای یاران من در هر دم که بیاد شما پردازم فرح و شادمانی رخ دهد و دل و جان O My friends! In every moment that I call you to mind, joy and gladness fill my heart and soul [3.5s] YARP2.475 p.352 Consorting with all; being kind; loving to all; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB12305 no title 180 mixed ای یاران من در این دم بیاد شما افتادم و بذکر شما پرداختم یاران الهی سلاله حضرت خلیل O My friends! In this moment I remember you and engage in your mention - O divine friends, descendants of His Holiness Abraham [3.5s] INBA85:059 KASH.241-242 Permission for visit; pilgrimage; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB07012 no title 120 Persian ای یاران من بیاد روی و خوی دوستان دیده دل منور است و دماغ جان معطر زیرا حقائق O my friends! In remembrance of the countenance and character of the beloved ones, the vision of the heart is illumined and the soul's essence is perfumed, for verily [3.5s] SFI09.013a Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02284 no title 260 mixed ای یاران من ای دوستان من هر چند بلایاء و محن عبدالبهاء بقسمی اشتداد یافته که O my companions, O my friends, though the trials and tribulations besetting 'Abdu'l-Bahá have intensified to such a degree that [3.5s] INBA13:044b Love of God; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Suffering and imprisonment; Unity in diversity - -
AB03010 no title 220 Persian ای یاران من از خداوند ذوالمنن چنین آرزو نمایم و عجز و زاری کنم و ناله و O my friends! Thus do I beseech the Lord of bounties, and make my supplication with utter humility and lamentation [3.5s] INBA87:145, INBA52:142 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB00552 no title 530 Persian Light of the World ای یاران ممتحن عبدالبهاء از قرار معلوم شخصی شریر شهیر در آنصفحات بر غنی و O sorely tried friends of ‘Abdu’l-Baha! It hath become apparent that a wicked person in those regions hath assailed and attacked both rich and poor NURA#12, MMK4#006 p.003, RHQM2.0841-842 (255-256) (156-157x), MAS5.281, MSHR5.050x LOTW#12 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Thankfulness; gratitude - -
AB02611 no title 240 Persian ای یاران معنوی و احبای حقیقی یوم یوم انجذاب است و روز روز اشراق O spiritual friends and true loved ones! The day is the day of attraction, and this is the morn of effulgence [3.5s] INBA84:429 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05377 no title 150 mixed ای یاران معنوی لحظات عین عنایت شامل شماست و توجهات الطاف رحمانیت فائض بر شما O spiritual companions! The very glances of divine bounty encompass you, and the bestowals of the All-Merciful's grace are showered upon you [3.5s] MKT8.195 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB01857 no title 290 mixed ای یاران معنوی ظهور نور قدیم و حی قدیر فیض شاملست و قوتی جامع ظل ظلیل است و O spiritual companions! The appearance of the Ancient Light and the All-Powerful, Ever-Living One is an all-encompassing bounty and a universal force. A sheltering shade it is [3.5s] INBA13:347, INBA59:306 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Unity; oneness of humanity - -
AB02610 no title 240 mixed ای یاران معنوی شکر و حمد حضرت بیچون را سزاوار که آفتاب کلمه الله را از مطلع O spiritual friends! Praise and thanksgiving beseemeth the peerless Lord, for He hath caused the Sun of the Word of God to dawn from the horizon [3.5s] BRL_DAK#1208, MJT.033 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB04510 no title 170 mixed ای یاران معنوی شکر کنید حی قدیر را که در ظل کلمه الهیه وارد گشته اید و بر O spiritual friends, render thanks unto the Living, the Almighty, that ye have entered beneath the shadow of the Divine Word [3.5s] INBA21:190 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05376 no title 150 Persian ای یاران معنوی حال که قریب عصر است و مشاغل بیش از حد و حصر جناب میرزا طراز با O spiritual friends! Now that the eventide draweth nigh and occupations have exceeded all bounds, His Honour Mírzá Táráz [3.5s] AYBY.348 #029, TRZ1.151, YQAZ.532a Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB04909 no title 160 Persian ای یاران معنوی جناب ابوالحسن علیه بهاء الله الابهی مسافه بعیده طی نمود و O spiritual friends! His honour Abul-Hasan - upon him be the Glory of God, the Most Glorious - traversed a great distance [3.5s] BRL_DAK#0478, AKHA_125BE #01 p.j Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places - -
AB02796 no title 230 Persian ای یاران معنوی اهل ملا اعلی و سکان ملکوت الابهی در صباح میثاق بشکرانه الطاف O ye spiritual friends of the Concourse on High and dwellers in the Abhá Kingdom! In the morn of the Covenant, in gratitude for His favours [3.5s] INBA87:248, INBA52:252 MMK5#282 p.213 Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayers (general or uncategorized); Thankfulness; gratitude; The concourse on high - -
AB08342 no title 100 Persian ای یاران محفل روحانی جناب آقا میرزا جعفر شیرازی را نهایت آرزو چنین است که O ye companions of the Spiritual Assembly! The most ardent desire of Jináb-i-Áqá Mírzá Ja'far-i-Shírází is that [3.5s] MKT5.112 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01019 no title 390 mixed ای یاران قدیم و اماء رب کریم علیکم بهاء الله و نوره و الطاف یوم ظهوره و علیکم O ye ancient friends and the maidservants of the Merciful Lord! Upon ye be Baha'u'llah and His light MKT9.264, MMK6#527, TABN.041 DAS.1914-10-21x Martyrs and martyrdom; Prayer for teaching; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04134 no title 180 mixed ای یاران فضل حضرت یزدان چنین اقتضا نمود که جام بلا بجهت عبدالبهاء همواره O friends! The grace of the Lord God hath thus ordained that the cup of tribulation should ever be raised for 'Abdu'l-Bahá [3.5s] TABN.354 Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
AB11383 no title 30 Persian ای یاران فاران جبلی است که نور حقیقت از آن طلوع نمود ...حال از لسان قدم این نام مبارک بآن بلد عنایت شده تا این فاران جلوه‌گاه آن فاران گردد O friends! Paran is that mountain from which the Light of Truth dawned... Now hath this blessed name been bestowed upon that land by the Tongue of the Ancient One, that this Paran might become the manifestation of that Paran [3.5s] MUH2.1114x, FRH.113 Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
ABU1490 Words spoken on 1914-04-02 210 Persian ای یاران عنقریب یومی اید که دیگر مرا نخواهید دید آنچه تکلیف من بود بجا آوردم Friends! The time is coming when I shall be no longer with you. I have done all that could be done DWNP_v1#03-4 p.005-006, DWNP_v3#03-4 p.025a GPB.309x, DAS.1914-04-02, SW_v05#07 p.104, SW_v06#06 p.046, DWN_v6#11 p.001, PN_unsorted p025, PAB.026-027, ABCC.405-406, VLAB.027-028, BSTW#052v Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB00200 no title 820 Persian ای یاران عزیزان هر فردی از افراد انسانی چون از خاور زندگانی در جهان هستی O beloved friends, every member of the human race, as they emerge from the dawning-place of life into the realm of existence [4o] INBA75:132 AMK.086-089, DWNP_v3#06 p.042-044, YARP2.310 p.256 Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Cycles in the physical and spiritual worlds; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Manifestation of God as gardener; cultivator; Past, present and future of Iran; Unity; oneness of humanity; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB01744 no title 300 Persian ای یاران عزیزان عبدالبهاء حضرت جوان روحانی در نامه نامی خویش نهایت ستایش و O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! That spiritual youth hath, in his noble letter, expressed the utmost praise [3.5s] MKT8.191b Call to action; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB04908 no title 160 Persian ای یاران عزیز و کنیزان بافرهنگ و تمیز پرتو حقیقت بر دل و دیده زد آنرا روشن O beloved friends and discerning, cultured handmaidens! The light of truth hath shone upon heart and sight, illuminating them [3.5s] YARP2.489 p.361 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; High station of the true believer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02138 no title 270 Persian ای یاران عزیز و ای اماء رحمان جناب خسرو از هندوستان عزم طواف بقعه مبارکه نمود O beloved friends and handmaidens of the All-Merciful! His honor Khosrow hath set forth from India, intending to circumambulate the Blessed Shrine [3.5s] HDQI.169bx, ANDA#03 p.52x, ANDA#08 p.53x, MSBH10.033, YARP2.353 p.284, PPAR.164, NVJ.108 Importance of community building; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB00515 no title 550 mixed ای یاران عزیز مهربان بلسان قلم هر قدر تحریر و تقریر مراتب اشتیاق نمایم از O dearly beloved and kindly friends! However much I may strive, with the tongue of the pen, to express the measure of my longing [3.5s] MKT8.193 Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02795 no title 230 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران عزیز من نامه شما رسید و مضمون بسیار ملیح و بدیع بود زیرا دلالت بر انتشار O ye my dear friends! Your letter was received and its contents were wonderful and beautiful for it evinced the spreading of the light of Guidance. NJB_v01#15 p.001 TAB.444-445 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Growth of the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB07695 no title 110 Persian ای یاران عزیز من نامه امه الله منا رکیناهوف رسید بسیار رجا نموده که یکی از O My dear friends, the letter from the handmaiden of God, Mina Kinninghoff, hath reached Me, earnestly beseeching that one of [3.5s] INBA84:382 Teaching the Cause; call to teach - -
AB07694 no title 320 mixed ای یاران عزیز من محفل روحانی عشق آباد انصاف این است که داد خدمت و عبودیت بداد O my dear friends! It would be fair to say that the Spiritual Assembly of ‘Ishqabad hath shown due servitude...Consider that if the mother is a believer, the children will become believers too, even if the father denieth the Faith; while, if the mother is not a believer, the children are deprived of faith BRL_DAK#1222, MJTB.087x, TISH.044-045 BRL_DA#215x, COC#0637x, ADMS#196 Education of children; moral education; Role and station of women - -
AB04133 no title 180 Persian ای یاران عزیز من دیدار رخسار ابرار هر چند در صفحه پر نقش و نگار بود ولی پرتو O my dearly beloved friends! Though the vision of the countenances of the righteous appeared upon a richly adorned page, yet its radiance [3.5s] YARP2.359 p.287 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Loving one's enemies; returning hatred with love; Martyrs and martyrdom; Unity; oneness of humanity - -
AB09613 no title 80 Persian ای یاران عزیز من در زندان بیاد شما پر روح و ریحانم و مسرور و شادمان شب و روز O my dear friends! In prison I am filled with spirit and fragrance in remembrance of you, and am joyous and glad both night and day [3.5s] YARP2.468 p.348 Praise and encouragement; Suffering and imprisonment - -
AB02794 no title 230 mixed Arts, Importance of in Promoting the Faith; Social Action ای یاران عزیز عبدالبهاء یکی از دوستان نامه ای در خصوص مکتب عشق آباد مرقوم O dear friends of 'Abdu'l-Baha! [3.5s]... ...One of the friends hath sent us a letter regarding the school at 'Ishqabad… Among the greatest of all great services is the education of children, and promotion of the various sciences, crafts and arts BRL_DAK#0370, TRBB.054 BRL_SOCIAL#186x, BRL_IOA#13x, COC#0018x, COC#0619x Confirmations and rewards in teaching the Cause; Education of children; moral education; Prayer for the spiritual progress of others; Teaching one's self first in teaching the Cause - -
AB01083 no title 380 mixed Light of the World ای یاران عزیز عبدالبهاء ید قدرت الهیه چون خیمه عزت ابدیه وحدت عالم انسانیرا O beloved friends of ‘Abdu’l-Baha! No sooner had the Hand of divine power raised the tabernacle of everlasting glory NURA#32, MMK4#051 p.056, MSHR3.071 LOTW#32 Contention and conflict; Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01278 no title 350 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء و اماء رحمن وقت غروبست و آفتاب جهان خاکدان رو به افول O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá and handmaidens of the All-Merciful! It is the hour of sunset, and the sun of this earthly realm is sinking towards decline [3.5s] BRL_DAK#1021, MKT5.193, KHSK.077-078 Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for protection; Thankfulness; gratitude; Transcendence; unknowability of God - -
AB00128 no title 970 mixed Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ای یاران عزیز عبدالبهاء و اماء رحمن صبح است و نسیم جانپرور جنت ابهی بجمیع O ye beloved of Abdu'l-Baha and ye handmaids of the Merciful! It is early morning, and the reviving winds of the Abha Paradise... O God, my God! These are Thy feeble servants INBA85:270 MKT8.239b, MNMK#095 p.175, MMK1#008 p.020, AKHA_133BE #14 p.396 SWAB#008, BPRY.178-179x, TAB.387-390, BSC.492 #949x, DWN_v5#05 p.003-005, TEW.025-027 E. Mahony, The Bird & The Butterfly, Sophie, Siria & Ashkan Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB04907 no title 350 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء و اماء الرحمن هر چند نائره امتحان بعنان آسمان رسیده O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá and handmaidens of the All-Merciful! Though the flame of trials hath reached unto the heavens [3.5s] MSHR3.237x, AMIN.074-076 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wisdom [hikmat] - -
AB07011 no title 120 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای یاران عزیز عبدالبهاء همواره منتظر ورود اخبار مسره شما هستم که روز بروز O ye dear friends of Abdu'l-Baha! At all times do I await your good news, longing as I do to hear that ye are making progress from day to day MKT8.191a, MMK1#162 p.187, RMT.158-159 SWAB#162 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08982 no title 90 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء هرگاه ملاحظه نمااید که بانتخاب عمومی محفل روحانی را O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Whensoever ye observe that through universal suffrage the Spiritual Assembly is [3.5s] INBA16:221 Consultation; Elections; Spiritual assemblies; administrative matters; Unity; oneness of humanity - -
AB00775 no title 450 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء هر چند در سائر جهات ندا بلند است و بشارت الهیه فرح قلوب هر O ye beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Though in diverse directions the call is raised high, and the divine glad-tidings bring joy to every heart [3.5s] MSHR5.266-267 Growth of the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Obedience to and respect for government authority; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00811 no title 440 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه یار مهربانی رسید و نامهای مبارک شما در آن مرقوم O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! A letter from a kind friend hath arrived, and your blessed letters were written therein [3.5s] MKT9.262, MMK6#326 Growth of the Cause; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00774 no title 450 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Bahá'í Prayers [2002] ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه مبارکی که دلالت بر انتخاب محفل روحانی مینمود O ye dear friends of Abdu'l-Baha! A blessed letter hath been received from you, telling of the election of a Spiritual Assembly... O Thou Lord of the Kingdom! Though our bodies be gathered here together, yet our spellbound hearts MMK1#037 p.074 SWAB#037, BPRY.301-302x, TAB.023-026, BWF.403-404x, BWF.414-414x The Bird & The Butterfly East and West; communication between East and West; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05375 no title 150 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه شما قرائت شد از تبریک و تهنیت نهایت مسرت حاصل O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was read, and from your congratulations and felicitations the utmost joy was obtained [3.5s] MKT9.281b Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Thankfulness; gratitude; Unity; oneness of humanity - -
AB02609 no title 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید الحمد لله دلیل جلیل ثبوت بر صراط مستقیم O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter hath been received. Praise be to God, it is a mighty proof of steadfastness upon the straight path [3.5s] AHB.133BE #01-02 p.58-59 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB07010 no title 120 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه شما رسید از مضمون معلوم گردید که عکس بیت مبارک O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was received, and from its contents it became known that the photograph of the Blessed House [3.5s] INBA87:218b, INBA52:222b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Review of publications; Service to others; to the Cause of God - -
AB00295 no title 690 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء نامه ای بشیراز مرقوم گردید سوادش در جوف است ملاحظه O dearly beloved companions of 'Abdu'l-Bahá! A letter hath been written to Shíráz, and a copy is enclosed herein for perusal [3.5s] MKT4.136, MILAN.233 Constitutional revolution in Iran; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Teaching one's self first in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB00252 no title 740 mixed Abdu'l-Bahá in London; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران عزیز عبدالبهاء مکتوب مفصل که مرقوم نموده بودید رسید و بکمال دقت O ye beloved friends of Abdul-Baha! The detailed letter which you have written was received and it was read with the greatest attention… You have written that there is a difference among the believers concerning the 'Second Coming of Christ'... O friends of God! ‘Abdu’l‑Baha is the embodiment of servitude and is not Christ... That which is true and real is this: that we become united and agreed in our purpose... My name is Abdu'l-Baha… BRL_DAK#0064, MMK4#167 p.188, MMK5#181 p.140, AHB.117BE #11 p.334, AVK4.287ax, AVK4.288cx, AYT.447x, MAS9.145x BRL_ATE#093x, TAB.429-433, WOB.139x, AIL.109x, DWN_v3#01 p.011bx, BSTW#174 S. and S. Toloui-Wallace, D. Sylvester, B. Weber Contention and conflict; Love and unity; Religion as source of love and unity; Return of Christ; second coming of Christ; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB02793 no title 230 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء قند سمرقند از پیش مشهور چنانکه ملا گفته در سمرقند است O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! The sugar of Samarqand hath from ancient times been renowned, as the sage hath said, in Samarqand it dwelleth [3.5s] MSHR3.219, PZHN v1#2 p.12 Call to action; Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
AB11794 no title 80 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء فی الحقیقه در ایامی چنین شدید و تعرض گروه عنید به این O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! In truth, in days fraught with such trials and in the face of opposition from the hostile multitude [3.5s] FRH.399bx Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wisdom [hikmat] - -
AB04509 no title 170 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء صفحه ای در نهایت تزیین ملاحظه گردید تصویر احبای الهی O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! A page of utmost beauty and adornment was observed, showing the images of the divine friends [3.5s] MMK6#589 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB02608 no title 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء شمس حقیقت در هر دوری چون از مشرق احدیت اشراق نمود از O ye dear friends of 'Abdu'l-Bahá! When in every Dispensation the Sun of Truth did shine forth from the Dayspring of Oneness [3.5s] INBA89:202 BRL_DAK#1125 Importance of community building; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09612 no title 80 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران عزیز عبدالبهاء شفاها با جناب آقا میرزا علی اکبر نخجوانی در خصوصی O dear friends of Abdu'l-Baha! A message hath been sent verbally BRL_DAK#0024 BRL_ATE#025, MAAN#11 Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB00914 no title 410 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء شب و روز بدرگاه حضرت بی نیاز عجز و زاری کنم و تضرع O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Night and day at the threshold of the All-Sufficient do I make supplication and earnest entreaty [3.5s] INBA16:086 BRL_DAK#0871, HDQI.192, ANDA#09 p.10, QUM.136 Constitutional revolution in Iran; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Non-participation in politics; Prayer for peace and unity; Unity; oneness of humanity - -
AB11837 no title 250 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء زیرا در سبیل بهاء زهر جفا چشیدید و هدف تیر بلا شدید O dear friends of ʻAbdu’l-Baha! Since on the path of Baha ye have tasted the poison of oppression and been made the target of the dart of calamity ADMS#100 Abraham; Isaac; Ishmael; Judaism; the Torah; the Jewish people; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04906 no title 160 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء رستم بهمرد خواهش نگارش این نامه نمود من نیز چون نام O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Rustam Behmard besought that this letter be written, and I, upon hearing his name [3.5s] YARP2.340 p.278 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB05374 no title 150 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء دو نفس مبارک از بندگان جمال ابهی بزیارت عتبه مقدسه O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá, two blessed souls from among the servants of the Abhá Beauty have journeyed to the Sacred Threshold [3.5s] TABN.349a Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02439 no title 250 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء در عالم وجود هر امر عظیمی را زمانی و جهان الهی را O beloved companions of 'Abdu'l-Bahá! In the realm of existence every mighty affair hath its appointed time, and in the divine world [3.5s] AKHA_116BE #07-08 p.00, AMK.138-139, AMK.148-149, AHB.133BE #01-02 p.068x, PYB#233 p.05, RRT.022 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB03009 no title 220 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء چون نام مبارک آن روحانیان تلاوت شد حالت عجیبی دست داد O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! When those blessed names were recited, a wondrous state came over me [3.5s] INBA87:260a, INBA52:263 MSHR2.146x Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB00056 no title 1420 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران عزیز عبدالبهاء چندیست که از بعضی بلاد یک آهنگ دلربا بگوش جان نرسیده O ye the cherished loved ones of Abdu'l-Baha! It is a long time now since my inward ear hath heard any sweet melodies out of certain regions MNMK#123 p.235, MMK1#188 p.210, ASAT4.356x, BSHI.111-116 SWAB#188, TAB.375-382 S. Toloui-Wallace Ottoman commissions of investigation; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB10172 no title 270 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء چندی بود که کشور قفقاز را فساد و فتنه مستولی بود لهذا O Lord! Make them that are righteous drunk with the wine of mysteries and make them dawning-points of the lights of guidance [3.5s] BRL_DAK#1245, MMK2#008 p.005x Being a source of light; guidance; Call to action; Prayer for unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01082 no title 380 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء جناب محمود محمود نهایت ستایش از شما نموده که O ye beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Mahmúd Mahmúd hath praised you most highly [3.5s] MMK6#007 Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; One universal law; attractive power of love; Power of love; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB00050 no title 1460 mixed Light of the World ای یاران عزیز عبدالبهاء جناب فاروقی بعد از زیارت بعتبه مقدسه و طواف مطاف ملا O ye dear friends of ‘Abdu’l-Baha! After his visit to the Sacred Threshold, and the Centre round which circle in adoration the Concourse on high, Jinab-i-Farúqí came to stay with ‘Abdu’l-Baha INBA87:394, INBA52:405 NURA#28, MMK4#177 p.214x, ANDA#73 p.46, MSHR2.023x, MSHR3.051x LOTW#28, LTDT.070x Banishment to; life in Baghdad; Declaration of Baha'u'llah; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution - -
AB10171 no title 70 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء جناب عضدالسلطان عازم طهران گشت قدری پژمرده و پریشانند O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! His Honour 'Aḍudu's-Sulṭán hath departed for Ṭihrán in a somewhat weary and troubled state [3.5s] INBA16:220 - -
AB07693 no title 110 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء بیست و پنج سال پیش اشعاری از قلم میثاق صادر یک بیت از O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Five and twenty years ago certain verses flowed from the Pen of the Covenant, and one verse thereof [3.5s] MSHR4.054 Growth of the Cause; Poems and quotation from poetry - -
AB07692 no title 110 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء بهار الهی رسید صبح امید دمید نسیم مهب عنایت وزید هر O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! The divine springtime hath arrived, the morn of hope hath dawned, and the breeze of heavenly favor doth blow [3.5s] YARP2.341 p.278 Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10170 no title 70 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء باید دقت در نصوص الهیه کرد و احکام شریعت الله مجری O beloved friends of Abdu'l-Bahá! [3.5s]... ...It behooveth us to carefully reflect upon the explicit Holy Writ. We should adhere firmly to the precepts of the Faith of God, and avoid the false interpretations of the divines MKT8.175b, MAS9.018, VUJUD.096x VUJUDE.142x Contention and conflict; Limits of the intellect; Piety; righteousness; fear of God [taqwa] - -
AB01081 no title 380 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء الیوم اهم امور تبلیغ امرالله و نشر نفحات الله است O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Today the most vital of all matters is the teaching of God's Cause and the diffusion of His divine fragrances [3.5s] INBA16:223 MMK2#229 p.163, AVK3.485.18, AYBY.453 #198x, TRZ1.304b, MAS5.079 East and West; communication between East and West; Pioneering; travel teaching; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01983 no title 280 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء اشارت اتحاد و اتفاق یاران اسراایلی و فرقانی سبب بشارت O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! The sign of unity and concord among the friends of Israel and the Furqán hath brought glad-tidings [3.5s] YBN.072 Oneness; unity of religion; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB02607 no title 240 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء از یاران آن کشور بی نهایت راضی و مسرورم و خوشنود O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! I am infinitely pleased, joyful and content with the friends of that land [3.5s] AYBY.369 #055, TZH8.0628, MUH1.0289, YQAZ.533-534 Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Unity; oneness of humanity - -
AB01982 no title 280 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء از سجن اعظم رغما لانف اولی البغضاء بتاییدات الهیه و O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! From the Most Great Prison, despite the malice of Mine enemies, through divine confirmations [3.5s] MMK6#542 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions - -
AB02438 no title 250 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء از خطه هندوستان علی الخصوص بمبای خبر خوش میرسد و O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! From the realm of Hindustan, particularly from Bombay, glad tidings are reaching us [3.5s] YARP2.478 p.353 Bringing forth results; fruit; Detachment; severance; renunciation; patience; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02137 no title 270 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء آندلبر بیهمتا تحمل هر جفاای فرمود و حمل هر بلائی کرد O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá, that peerless Beloved endured every affliction and bore every tribulation [3.5s] MMK4#040 p.045, YMM.228x Exhortations and counsels; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01351 no title 340 mixed ای یاران عزیز این عبد در ایه مبارکه قرآن میفرماید ام حسبتم ان تدخلوا الجنه و O dearly beloved friends! This servant reflecteth upon the blessed verse of the Qur'án which declareth: "Did ye imagine that ye would enter Paradise..." [3.5s] MMK6#038x, NANU_AB#34 Banishments of Baha'u'llah; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07008 no title 120 Persian ای یاران عزیز این عبد جناب زائر مهربان بدل و جان ستایش یاران نماید که آن نفوس O dearly beloved friends! This servant, with heart and soul, doth praise that loving visitor who extolleth the friends [3.5s] ANDA#65 p.58, YARP2.337 p.276, PPAR.093 Consolation and comfort; Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04508 no title 170 mixed ای یاران عزیز این بنده الهی چون بیاد شما افتم خوشنود و شاد گردم از کاس طهور O dearly beloved friends! When this servant of God calls you to mind, I become joyous and glad, as from the chalice of purest wine [3.5s] AHB.109BE #06 p.02 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB02437 no title 250 mixed ای یاران عبدالبهاء یاران جسمانی مارانند زیرا هر محبتی که لله نباشد عاقبت O ye friends of Abdul Baha! Material friendship is not permanent; for every kind of love which is not purely for the sake of God is ended in hatred. MMK3#286 p.208, MJMJ3.079ax, MMG2#011 p.010x, YHA2.999-1000x, NJB_v04#15 p.003x DAS.1913-07-16, SW_v08#11 p.141-142x, ABIE.072, BLO_PN#007 Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03246 no title 210 Persian ای یاران عبدالبهاء و ثابتان بر پیمان جمال ابهی جناب ابوالحسن علیه بهاء الله در O friends of 'Abdu'l-Bahá and ye who stand firm in the Covenant of the Abhá Beauty! Jináb-i-Abu'l-Ḥasan, upon him rest the Glory of God [3.5s] INBA87:051, INBA52:050 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01512 no title 320 mixed ای یاران عبدالبهاء و بندگان جمال ابهی شمس حقیقت در منطقه البروج دور زد تا در O ye companions of 'Abdu'l-Bahá and servants of the Beauty of Abhá! The Sun of Truth hath traversed the zodiacal sphere until [3.5s] MMK6#612, SFI09.013b, ANDA#65 p.05 Differences in human capacity; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB02136 no title 270 Persian ای یاران عبدالبهاء و بندگان جمال ابهی اکنون که قلب این محزون چون فلک مشحون O ye friends of 'Abdu'l-Bahá and servants of the Abhá Beauty! Now that the heart of this sorrowful one is, like the firmament, laden [3.5s] BRL_DAK#0514, MKT2.310 Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB11822 no title 300 mixed ای یاران عبدالبهاء و اماء رحمان از سمت شرق یعنی مدینه عشق نسیم خوشی می وزد O friends of Abdu'l-Baha and handmaidens of the All-Merciful! From the direction of the East, that is, from the City of Love, a perfumed breeze is wafting [3.5s] TISH.043-044 Characteristics and conduct of true believers; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB11913 no title 140 Persian ای یاران عبدالبهاء و اماء جمال ابهی جناب امین نهایت وجد و سرور از اشتعال O friends of Abdu'l-Baha and handmaidens of the Blessed Beauty! Jinab-i-Amin hath experienced boundless joy and rapture from the enkindling [3.5s] TISH.043 Characteristics and conduct of true believers; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB02283 no title 260 Persian ای یاران عبدالبهاء هزاران شکر حضرت بی نیاز را که در عبودیت آستان مقدس همراز O friends of 'Abdu'l-Bahá! A thousand thanks be unto the Self-Sufficing Lord, that ye are companions in servitude at His sacred Threshold [3.5s] ALPA.011, YARP2.013 p.071, PPAR.097 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07007 no title 120 mixed ای یاران عبدالبهاء هر محفلی که بیاد جمال ابهی تزیین یابد و بجهت استماع کلمات O loved ones of ‘Abdu'l-Baha! Whatever meeting is held to celebrate the memory of the Abha Beauty and to listen to the recital of the divine utterances AKHA_128BE #05 p.b COC#0391, BSTW#342 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB03245 no title 210 Persian ای یاران عبدالبهاء هر چند هدف سهام جفااید الحمد لله مشتاق روی آن میر وفا سرمست O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! Though ye be the target of the arrows of oppression, praised be God, ye are intoxicated with longing for the countenance of that Lord of fidelity [3.5s] INBA17:025 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
AB00961 no title 400 mixed Selections from the Writings of His Holiness 'Abdu'l-Bahá' ای یاران عبدالبهاء هر چند مدتیست که بواسطه قلم و مداد با شما گفتگوای ننمودم O ye friends of ‘Abdu'l-Baha! Though some time has passed since I wrote you letters with pen and ink, yet in the world of spirit INBA87:432, INBA52:445 BRL_DAK#0870, MMK2#073 p.056 BLO_PT#081.73 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB01618 no title 310 Persian ای یاران عبدالبهاء هر چند مدتیست که بظاهر تحریر ارسال نگشت این نه از تقصیر O friends of 'Abdu'l-Bahá! Though outwardly no missive hath been dispatched for some time, this is not from any neglect [3.5s] INBA88:359 AVK4.097.10x, AVK4.098.03x, MAS2.082x Authentication; disposition of the Sacred Writings; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02792 no title 230 Persian ای یاران عبدالبهاء هر چند انقلاب ایران شدید است و محن و بلایا مستولی بر هر O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Though the upheaval in Persia is severe and trials and tribulations have overtaken all [3.5s] MSHR4.345-346 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Non-participation in politics; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05373 no title 150 mixed ای یاران عبدالبهاء نغماتی که از حنجر روحانی آن یاران الهی صادر قلوب مشتاقانرا O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The melodies that issue forth from the spiritual throats of those divine companions cause the hearts of the yearning ones [3.5s] MMK3#293 p.215 Love of God; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB05885 no title 140 Persian ای یاران عبدالبهاء نامه شما مشکین بود و معانی شیرین و انکبین زیرا دلیل بر O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was musk-laden, and its meanings were sweet as honey, for it gave proof of [3.5s] MSHR5.430-431 Being a source of light; guidance; Music and singing; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02436 no title 250 Persian ای یاران عبدالبهاء نامه شما رسید معانی احساس روحانی بود و مضمون مشحون باسرار O friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was received. Its meanings were suffused with spiritual sentiment, and its contents replete with mysteries [3.5s] INBA84:500, INBA87:023 , INBA52:023 BRL_DAK#0914 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03819 no title 190 Persian ای یاران عبدالبهاء نامه شما رسید بیان اشتیاق نموده بودید من نیز بسیار مشتاق O friends of 'Abdu'l-Bahá, your letter hath arrived. Ye had expressed your yearning; I, too, am filled with longing [3.5s] YARP2.687 p.462 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God - -
AB03818 no title 190 mixed ای یاران عبدالبهاء نامه شما بنهایت انبساط و ابتهاج ملاحظه گردید الحمد لله O friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was perused with the utmost joy and delight. Praise be to God [3.5s] MKT9.261 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00379 no title 620 mixed ای یاران عبدالبهاء نامه ای که مجتمعا تبریک ورود باقلیم مصر مرقوم نموده بودید O friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which ye collectively wrote to celebrate [my] arrival in the realm of Egypt [3.5s] AMK.121-123, ASAT5.133-135x, RHQM1.122-124 (158x) (092-094x), YHA1.098-099, QT108.077-078 Justice and wrath of God; Ottoman commissions of investigation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB01981 no title 280 Persian ای یاران عبدالبهاء نامه ای که بمتصاعد الی الله جناب منشادی مرقوم نموده بودید O friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which ye had addressed to the late Mr. Manshadí [3.5s] MKT8.189 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB04507 no title 170 mixed ای یاران عبدالبهاء نام مبارک شما در نامه خان نمایشی عجیب داشت زیرا دلیل جلیل O friends of 'Abdu'l-Bahá! Your blessed names were wondrously displayed in the letter of the Khán, for they were a mighty proof [3.5s] INBA84:503a Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB02606 no title 240 Persian ای یاران عبدالبهاء مرا مقصد چنان بود که بهر یک از شما نامه مفصل نگارم و باین O friends of 'Abdu'l-Bahá! It was my intention to pen a detailed letter unto each one of you, and thus [3.5s] MKT6.183b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcending the material condition - -
AB09610 no title 80 Persian ای یاران عبدالبهاء محفل انس بیارااید و در انجمن رحمانی آهنگ تسبیح و تقدیس بلند O ye companions of 'Abdu'l-Bahá, adorn the gathering of fellowship and in the assemblage of the All-Merciful raise high the melody of praise and sanctification [3.5s] INBA84:259b AKHA_134BE #09 p.a Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB05883 no title 140 Persian ای یاران عبدالبهاء کون در ترقی بی پایانست و عالم امکان مطلع انوار فیض رحمن و O friends of 'Abdu'l-Bahá! The universe is in endless progress, and the world of existence is the dawning-place of the lights of the All-Merciful's bounty [3.5s] MMK3#230 p.166 Manifestation of God as gardener; cultivator; Progress and the continual ascent of material civilization; Purpose; goal of creation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB07006 no title 180 mixed ای یاران عبدالبهاء فریاد و فغان شما بملاء اعلی رسیده و آه و انین شما یقین است O friends of Abdu'l-Baha! Your outcry and lamentation hath reached the Concourse on High, and assuredly your sighs and moaning [3.5s]... ...O Lord, our God! We are helpless; Thou art the Lord of strength and power. We are wretched; Thou art the Almighty BRL_DAK#0095, BRL_MON#018x, MMG2#058 p.061x BRL_POAB#18 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for detachment; Prayer for praise and gratitude; Prayer for service; Prayer for spiritual recognition; Prayer for teaching - -
AB00810 no title 440 mixed ای یاران عبدالبهاء عوانان دست تطاول گشودند و مستبدان بشدت تمام تعرض نمودند و O friends of 'Abdu'l-Bahá! The oppressors have stretched forth the hands of tyranny, and the despots have launched their attacks with the utmost intensity [3.5s] MMK4#043 p.047, MMK5#031 p.032 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Suffering and imprisonment - -
AB08978 no title 90 Persian ای یاران عبدالبهاء علویت انسان در ادراک معانی کلیه است و قدرت در تحمل در O friends of 'Abdu'l-Bahá! The nobility of man lieth in his comprehension of universal meanings, and power in endurance [3.5s] RAHA.280b Personal instructions; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03243 no title 210 Persian ای یاران عبدالبهاء عصر است و یاران روحانی از مسافرین و مجاورین عازم زیارت O friends of 'Abdu'l-Bahá! It is eventide, and the spiritual friends, both pilgrims and residents, are setting forth to visit the Sacred Shrine [3.5s] MMK5#197 p.153 Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB11719 no title 160 Persian ای یاران عبدالبهاء عصر است و کوکب اثیر رو بغروب و افول ولی پرتو فیض جلیل از نیر O ye friends of Abdul-Baha! The afternoon sun is sinking toward the horizon and setting, yet the effulgent rays of sublime bounty from the Luminary [3.5s] FRH.112-113 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Manifestation of God as sun; Predictions and prophecies - -
AB05372 no title 150 Persian Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones ای یاران عبدالبهاء ضوضاء ملل و غوغای امم در یوم ظهور اسم اعظم محتوم و مسلمست O ye friends of ‘Abdu’l‑Baha! The tumult of the nations and the clamour of their peoples are certain and inevitable in the Day of the Manifestation of the Most Great Name BRL_CONF2018P#21, MMK2#203 p.145 BRL_CONF2018#21 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Present and future calamities; war; universal convulsion; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01018 no title 390 Persian ای یاران عبدالبهاء شمس حقیقت نیر ملکوت اعلی بجهت اتحاد عقاید و آراء... عبدالبهآء را به جان و دل گوش نمائید O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The Sun of Truth, the Luminary of the Supreme Kingdom, for the unity of thoughts and opinions... hearken with heart and soul unto 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK2#183 p.132, AKHA_118BE #05-06 p.b, BSHN.140.480.04x, BSHN.144.473bx, PYB#096 p.03 Contention and conflict; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity; Unity of thought and belief - -
AB01855 no title 290 Persian ای یاران عبدالبهاء شکر کنید خدا را که بنور هدی روی روشن و خوی مشکبار شد O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Render thanks unto God that through the light of guidance your countenances have been illumined and your dispositions made fragrant [3.5s] INBA16:137 AMK.111-112, PYK.337x, TAH.336, AMIN.199b Call to action; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB04905 no title 160 Persian ای یاران عبدالبهاء رستم مهربان در آستان رحمن سر بخاک نیاز نهاد و از عالم راز O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! Rustam, the benevolent, hath bowed his head in humble submission at the threshold of the All-Merciful and hath departed from the realm of mystery [3.5s] ALPA.047a, YARP2.055 p.099 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB04904 no title 160 mixed ای یاران عبدالبهاء در هر دمی صد هزار شکرانه بآستانه خداوند یگانه تقدیم نمائید که O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! At every moment offer a hundred thousand thanksgivings at the Threshold of the one true God, for [3.5s] YBN.122a Fire and light; fire and water; Heedlessness and ignorance of the people; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB01436 no title 330 mixed ای یاران عبدالبهاء در نامه جناب اسمعیل نامهای مبارک شما تلاوت گردید آرزوی دل O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! In the letter from his honor Isma'íl, your blessed names were recited. The heart's desire [3.5s] AADA.156-157 Growth of the Cause; Importance of community building; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01854 no title 290 Persian ای یاران عبدالبهاء در بین افواج امواج در محیط اعظم در وقت طوفان نامه یاران O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Amidst the surging waves upon the most great ocean, in the hour of tempest, the letter of the friends [3.5s] BRL_DAK#0896, MKT4.134, YHA1.144, YHA1.419x (1.297) East and West; communication between East and West; Praise of Western values; culture; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01853 no title 290 Persian ای یاران عبدالبهاء در این شهر صیام هر روز خبر خوشی از سایر جهات میرسد از غرب O friends of 'Abdu'l-Bahá! In this month of fasting, each day bringeth joyous tidings from diverse quarters of the West [3.5s] TABN.040 Growth of the Cause; Praise and encouragement - -
AB01743 no title 300 mixed ای یاران عبدالبهاء در این دور الهی و عصر ربانی اساس اصلی و مقصد حقیقی وحدت O ye friends of Abdul Baha! In this Divine Dispensation and lordly Cycle the fundamental principle and the supreme object is the establishment of the oneness of the world of humanity MKT3.510, AKHA_134BE #18 p.694, AKHA_125BE #03 p.j, TAH.298, ADH2.089x, ADH2_2#14 p.118x, MMG2#044 p.044x DAS.1913-09-16, ABIE.322, BLO_PN#007 A. Akhavan Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Oneness; unity of religion; Prayer for unity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB03242 no title 210 Persian ای یاران عبدالبهاء در این دم که قلب و جان در نهایت هیجانست و بشارات ملکوت O friends of 'Abdu'l-Bahá! In this moment when heart and soul are stirred to their depths by the glad-tidings of the Kingdom [3.5s] INBA84:551 MJDF.132 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB07691 no title 110 Persian ای یاران عبدالبهاء در این دم بیاد شما افتادم جان و دل شادمان گردید حمد خدا را O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! In this moment I remembered you and my heart and soul were filled with joy. Praise be unto God [3.5s] YARP2.587 p.414 Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01435 no title 330 mixed ای یاران عبدالبهاء خوشا خوشا که مفتون دلبر ابهااید و مجنون آن معشوق ملا اعلی O friends of 'Abdu'l-Bahá! How joyous, how joyous, that ye are enraptured by the Beloved of Abhá and are enthralled by that celestial Beauty of the Most High [3.5s] MKT9.260, MMK5#151 p.117 Characteristics and conduct of true believers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Suffering and imprisonment - -
AB08341 no title 100 Persian ای یاران عبدالبهاء خوشا خوشا بحال شما که بخدمت مشغولید و از دون حق منفور و O friends of 'Abdu'l-Bahá! Blessed, blessed be ye that are occupied in service and have turned away from all save God [3.5s] MKT8.188b Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB01852 no title 290 mixed ای یاران عبدالبهاء حمد کنید خدا را که صبح صادقید روشن و پر انوار و نخل باسقید O ye friends of 'Abdu'l-Bahá, render thanks unto God that ye are the true dawn, luminous and effulgent, and a towering palm tree [3.5s] INBA88:367, INBA89:119 Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
AB02791 no title 230 Persian ای یاران عبدالبهاء حمد کنید خدا را که در یوم اشراق مشتاق نیر آفاق شدید و توجه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Render thanks unto God that ye have become eager, in this Day of Radiance, for the resplendent Orb of the horizons and have turned [3.5s] MKT9.259, TAH.322 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
AB05882 no title 140 Persian ای یاران عبدالبهاء حمد خدا را که نسیم جنت ابهی یاران را بوله و حرکت آورده و O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that the breeze from the Abhá Paradise hath stirred and quickened the friends [3.5s] INBA85:169b MKT8.234, AKHA_127BE #04 p.a Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01350 no title 340 mixed ای یاران عبدالبهاء حمد خدا را که بخدمت قیام دارید و شب و روز بجان و دل O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that ye have arisen to serve, and by night and day, with heart and soul [3.5s] SFI06.014, PZHN v1#2 p.15 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Words vs deeds - -
AB00076 no title 1210 mixed ای یاران عبدالبهاء حمد خدا را که این زندانرا بهر یاران ایوان فرمود و این سجن اعظم را گلشن O Friends of ‘Abdu’l-Baha! Let us thank God that He has made from this prison a palace for the friends, and from this exalted dungeon, the garden of Baha’u’llah's bounties! …All that is revealed through divine inspiration is the evident truth INBA75:063x BRL_DAK#0638, MKT2.105, MILAN.126, AKHA_106BE #07 p.07x, AMK.025-029, DWNP_v5#01 p.002-003x, BCH.204x, ADH2_1#48 p.073x, MJMJ1.063x, MMG2#311 p.349x, MJH.022x, YHA1.430x, VUJUD.140-141x BBBD.041-045, VUJUDE.155.14x Consolation and comfort; Consorting with all; being kind; loving to all; Expressions of grief; lamentation; sadness; Greek philosophers; Greek civilization; Historical episodes and the lessons of the past; Imagery in the Qur'an; Muhammad; Islam; Prayer for spiritual recognition; Religion as source; stimulus of knowledge and science - -
AB04130 no title 180 Persian ای یاران عبدالبهاء حمد خدا را که از کاس عنایت سرمست شدید و در بزم الست محرمان O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that ye have become intoxicated from the cup of His bounty, and are among the intimates at the feast of the Covenant [3.5s] INBA87:156b, INBA52:154a Consolation and comfort; Soul; spirit after death; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03816 no title 190 Persian ای یاران عبدالبهاء حقیقت ملکوت که در این عصر مقدس در قطب امکان جلوه نموده O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The Reality of the Kingdom, which in this sacred age hath manifested itself in the realm of contingent being [3.5s] SFI09.012b Call to action; Education of children; moral education; Manifestation of God as educator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04903 no title 160 Persian ای یاران عبدالبهاء حضرت گشتاسب و جاماسب ترویج ایین حضرت زردشت عظیم نمودند و O friends of 'Abdu'l-Bahá! Gushtasp and Jamasp rendered mighty service in promoting the Faith of Zoroaster [3.5s] ALPA.044, YARP2.051 p.097 Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Declaration of Baha'u'llah; Love and unity; Religion as source of love and unity; Priestcraft; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB11854 no title 220 Persian ای یاران عبدالبهاء حضرت آواره در نامه خویش نهایت ستایش از ثبوت و رسوخ آن نفوس O friends of ‘Abdu’l-Baha! In his letter, the honorable Ávarih hath spoken most highly of the constancy and firmness of those blessed souls ADMS#190 Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02282 no title 260 Persian ای یاران عبدالبهاء حضرات افنان سدره مبارکه زبان بستایش دوستان پارسی و یاران O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! O ye kindred of the blessed Tree! The tongue is moved to praise the friends and companions of Persia [3.5s] YARP2.562 p.398 Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03815 no title 190 Persian ای یاران عبدالبهاء چه خوش دمی است که بیاد شما مشغولم و بذکر شما مالوف گهی از O friends of 'Abdu'l-Bahá! What a joyous moment it is when I am occupied with thoughts of you and find comfort in your remembrance [3.5s] BRL_DAK#0051, MMK5#275 p.210 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God - -
AB01277 no title 350 mixed ای یاران عبدالبهاء چندیست که از کثرت موانع در نگارش نامه تاخیر افتاد ولی در O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! For some time, owing to numerous impediments, there hath been a delay in the writing of letters, but in [3.5s] MKT9.257a, MMK6#217x, TABN.039 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02435 no title 250 mixed ای یاران عبدالبهاء چندیست که از آن دوستان باوفا بحسب ظاهر شعله ای بعتبه مقدسه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time past no flame from those faithful friends hath outwardly appeared at the Sacred Threshold [3.5s] MKT9.255b Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Loving one's enemies; returning hatred with love; Music and singing; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB05881 no title 140 Persian ای یاران عبدالبهاء جهدی کنید که در محفل روحانی مصدر سنوحات رحمانی شوید و باعث O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Strive ye to become, in the spiritual gathering, the source of divine inspirations and the cause [3.5s] MKT8.188c, AKHA_136BE #04 p.59, AKHA_132BE #07 p.a, AKHA_127BE #13 p.b Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB10169 no title 70 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب میرزا علی اکبر فی الحقیقه بخدمت مشغول و تا بحال اسباب O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Mírzá 'Alí-Akbar is verily engaged in service, and hitherto the means [3.5s] INBA16:220 Business; financial; property matters - -
AB00095 no title 1140 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب میرزا عبدالحسین نامه ای نگاشته و ذکر آن یاران روحانی O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Jinab-i-Mírzá 'Abdu'l-Ḥusayn hath written a letter making mention of those spiritual friends [3.5s] MKT4.132, MILAN.151, AKHA_134BE #13 p.512x, AVK3.229.03x, YHA1.378x Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Loving one's enemies; returning hatred with love; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02434 no title 250 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب قابل نهایت ستایش از شوق و ذوق و شور و سرور و طرب و وله O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Qábil is worthy of utmost praise for his eagerness, joy, enthusiasm, delight and rapture [3.5s] INBA84:273 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00913 no title 630 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب فروغی مکتوبی ارسال نمود و ذکر اسماء آن یاران دل و جان O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honour Furúghí hath sent a letter mentioning the names of those beloved friends of heart and soul [3.5s] BRL_DAK#0753, MMK2#290 p.210x, AMK.125-125bx, GHA.227x Banishments of Baha'u'llah; Consultation; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01349 no title 340 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب غلامحسین زبان بستایش شما گشوده و حمد و ثنا گفته که O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Ghulám-Ḥusayn hath loosed his tongue in praise of you, offering words of glorification and praise [3.5s] TAH.239a Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of prayer; dynamics of prayer; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB11848 no title 230 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب ضیاءالله به ارض بیضاء وارد و چندی در نهایت خضوع و خشوع O friends of Abdu'l-Baha! His honour Zia'u'llah hath arrived in the Snow-White Land and, for some time, with utmost lowliness and humility [3.5s] TISH.042-043 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Heedlessness and ignorance of the people; Rejection, opposition and persecution - -
AB06417 no title 130 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب سمی ذبیح نهایت مدح و ثنا از آن یاران باوفا نمایند که O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! His honor Samíʻ Zabíḥ hath offered high praise and commendation of those faithful friends who [3.5s] MMK5#280 p.212 Expressions of grief; lamentation; sadness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for protection; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02790 no title 230 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب رستم خداداد از شدت محبت و وداد خواهش نگارش نامه از O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The esteemed Rustam Khudadad, in the fervor of his love and devotion, hath earnestly requested the writing of a letter [3.5s] YARP2.426 p.321 Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Suffering and imprisonment - -
AB01017 no title 390 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب حاجی علی سلیل محمد رضا نامه نگاشته و نامهای مبارک O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! Hají 'Alí, scion of Muhammad-Ridá, hath penned a letter and written blessed names [3.5s] MMG2#358 p.400x, YARP2.304 p.250 Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB02433 no title 250 mixed ای یاران عبدالبهاء جناب استاد عبدالغنی حاضر و ورقه تقدیم نمود که نامهای نامی O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! Master 'Abdu'l-Ghani hath come into presence and presented a scroll bearing illustrious names [3.5s] MKT9.279 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Humor; jokes - -
AB03516 no title 200 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب اردشیر جمشید فصلی مشبع در تعریف و توصیف آن یاران O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Ardishír-i-Jamshíd hath written an eloquent account in praise and commendation of those friends [3.5s] YARP2.394 p.307 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB01276 no title 350 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب آقا مرتضی نامه نگاشته و نامهای مبارک اهل بها را در آن O friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Áqá Murtaḍá hath penned a letter and written therein the blessed names of the people of Bahá [3.5s] INBA87:247, INBA52:251 Praise and encouragement; The ephemeral and the eternal - -
AB05880 no title 140 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب آقا سید اسدالله ستایش زیادی از یاران طالقان نموده اند O friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh hath lavished abundant praise upon the friends of Ṭáliqán [3.5s] INBA17:026 Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01275 no title 350 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب آقا سید اسدالله باسکندریه وارد و ملاقات حاصل و چون O ye friends of Abdul Baha! His Honor Sayad Assadullah arrived in Alexandria and a meeting was obtained. When he received permission for his departure he mentioned your names MMK5#044 p.042, MJDF.117 DAS.1913-08-09, ABIE.173, BLO_PN#007 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03814 no title 190 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب آقا حسینعلی بزیارت آستان مقدس مشرف و از طرف همه شماها O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Áqá Ḥusayn-'Alí hath attained unto pilgrimage at the Sacred Threshold, and on behalf of you all [3.5s] MSHR2.352 Stories; anecdotes; Wisdom [hikmat] - -
AB03241 no title 210 mixed ای یاران عبدالبهاء جان جویای جانانست و دل بیزار از عالم آب و گل روح منجذبست O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! The soul yearneth after its Beloved, and the heart hath grown weary of this world of dust and clay. The spirit is enraptured [3.5s] MMK5#157 p.122 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement - -
AB07005 no title 120 Persian ای یاران عبدالبهاء تجلی کلمه الله مانند پرتو آفتابست که کون وامکانرا تسخیر O friends of 'Abdu'l-Bahá! The manifestation of the Word of God is even as the rays of the sun, which conquer the contingent world [3.5s] MKT8.190 Praise and encouragement; The soul as soil; cultivation of the soul; Word of God the cause of creation - -
AB08340 no title 100 Persian ای یاران عبدالبهاء تا توانید عقد الفت بندید و از محبت یکدیگر چون جام سرشار O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Strive ye, as far as ye are able, to bind fast the cords of fellowship, and be ye like unto a brimming cup with love for one another [3.5s] PYB#251 p.03 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04902 no title 160 Persian ای یاران عبدالبهاء بوی خوشی که از گلشن دلهای ان یاران مهربان منتشر گشته مشام O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! The sweet fragrance that hath wafted from the rose-garden of those loving friends' hearts doth perfume the senses [3.5s] MKT9.255a, ALPA.023a, YARP2.028 p.080, PPAR.116, RMT.028-029, QUM.212-213, YARD.029-030 Detachment; severance; renunciation; patience; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01742 no title 300 mixed ای یاران عبدالبهاء بشارت کبری رسید و خبر پرمسرتی عبدالبهاء شنید مژده الفت O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! Great tidings have arrived, and joyful news hath reached 'Abdu'l-Bahá - the glad announcement of fellowship [3.5s] INBA87:437, INBA52:451 MMK2#186 p.134 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized) - -
AB06416 no title 130 Persian ای یاران عبدالبهاء برادر پاک گهر شما قطع دریا نمود و ببقعه مبارکه نوراء وارد O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Your pure-hearted brother hath crossed the ocean and arrived at the blessed and luminous Spot [3.5s] PPAR.194 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB04505 no title 170 Persian ای یاران عبدالبهاء این را بدانید که عبدالبهاء مانند گلشن بشبنم یاد یاران O friends of 'Abdu'l-Bahá! Know ye that 'Abdu'l-Bahá, like unto a rose-garden refreshed by the dew, remembereth the friends [3.5s] MMK3#125 p.087 Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB05879 no title 140 Persian ای یاران عبدالبهاء امیدوارم که خلخال محل خلخال نسیم رحمانی گردد و در خلال O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! I earnestly hope that Khalkhal may become the recipient of the breezes of the All-Merciful, and amid [3.5s] INBA89:219 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity - -
AB01434 no title 330 Persian ای یاران عبدالبهاء امه الله روحانی مکتوبی از لسان شما انشا نموده و ارسال O friends of 'Abdu'l-Bahá! A spiritual letter hath been composed and dispatched in your name [3.5s] MKT7.242, YBN.048-049, RSR.050 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01980 no title 280 mixed ای یاران عبدالبهاء امة الله خدیجه بیگم از من خواسته که ذکری از شما نمایم و O friends of 'Abdu'l-Bahá! Khadíjih Begum, handmaid of God, hath requested that I make mention of you [3.5s] TZH8.0383, MSBH10.139 ADMS#224n16x Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB01851 no title 290 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله محفل نورانی دارید و انجمن رحمانی توجه بملکوت ابهی O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, ye possess a luminous gathering and a divine assembly, turning toward the Abhá Kingdom [3.5s] MKT9.253b Corruption and decline of Islam; of the Shi'ih; Oneness; unity of religion - -
AB00773 no title 450 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله در سبیل الهی جام بلا نوشیدید و سم جفا چشیدید و از O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that ye have quaffed the cup of tribulation in the path of the Almighty and tasted the poison of injustice and from [3.5s] INBA85:166 MKT8.233, MAS5.265x, NANU_AB#62 Family of Muhammad; early figures in Islam; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04128 no title 180 Persian ای یاران عبدالبهاء الحمد لله خاندانی از مظاهر محبت الله تشکیل شده و خانواده از O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, a family hath been formed of the manifestations of the love of God, and a household is [3.5s] MMK2#325 p.237 Characteristics and conduct of true believers; Parents and children; youth; families; Praise and encouragement - -
AB05371 no title 150 Persian ای یاران عبدالبهاء الحمد لله از نفحات ریاض ملکوت ابهی آن کشور مانند مشک و عنبر O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that, from the fragrances of the gardens of the Abhá Kingdom, that land is like unto musk and ambergris [3.5s] PZHN v1#2 p.16 Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB02432 no title 250 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله از سروستان نفحات گلستان محبت الله منتشر و رایحه O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that from Sarvistán the sweet fragrances of the rose-garden of the love of God are wafting [3.5s] INBA87:426, INBA52:439 BRL_DAK#0918, MMK6#494 Call to action; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Present and future calamities; war; universal convulsion - -
AB02789 no title 230 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله آنچه از کلک پیمان در سنین هیجان و نهایت نفوذ و O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that whatsoever hath flowed from the Pen of the Covenant in those days of fervor and consummate influence [3.5s] INBA16:210 MMK6#226, MILAN.229, MSHR4.067x Consultation; Courtesy; culture [adab]; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Martyrs and martyrdom; Power of prayer - -
AB01979 no title 280 Persian ای یاران عبدالبهاء الان در محفل احباء و انجمن اصفیا حضرت حیدر قبل علی حاضر و O companions of 'Abdu'l-Bahá! At this moment, in the gathering of the beloved ones and the assembly of the pure in heart, His Holiness Ḥaydar-'Alí is present [3.5s] INBA87:013, INBA52:013 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Rejection, opposition and persecution; Stories; anecdotes - -
AB03813 no title 190 Persian ای یاران عبدالبهاء اگر بدانید که چون خامه گرفتم که بشما نامه نگارم قلب در چه O friends of 'Abdu'l-Bahá! If ye but knew in what state my heart was when I took up my pen to write unto you [3.5s] MKT9.253a High station of the true believer; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10168 no title 70 Persian ای یاران عبدالبهاء اعظم خدمت در آستان مقدس تشکیل مجلس تبلیغ است پس شما ای O ye companions of 'Abdu'l-Bahá! The supreme service at the Sacred Threshold is the establishment of an assembly for teaching. Therefore, ye [3.5s] MKT8.188a, AKHA_104BE #08 p.09, RRT.010 Teaching the Cause; call to teach - -
AB11665 no title 280 Persian ای یاران عبدالبهاء از نامه جناب حبیب الله سرور بیمنتهی حصول یافت ناطق بالتهاب O friends of Abdul-Baha! From the letter of his honor Habibullah, boundless joy was obtained, expressing fervor [3.5s] FRH.111-112 Love of God; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB09609 no title 80 Persian ای یاران عبدالبهاء از فضل و موهبت کبری شما را بخشش آسمانی طلبم و پرورش باران O friends of 'Abdu'l-Bahá! From His grace and supreme bounty do I beseech for you heavenly gifts and the nurturing rain of His bestowals [3.5s] YARP2.342 p.279 Prayer for the spiritual progress of others - -
AB02135 no title 270 Persian Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران عبدالبهاء از پیش خبر جذب و وله و وجد و طرب شما رسید و مکتوبی مخصوص ارسال O ye friends of Abdul-Baha! The glad-tidings of your attraction and enkindlement, ecstasy and exhilaration, hath reached us before and a special Tablet PYB#116 p.01, NJB_v01#12 p.001 TAB.558-559 Characteristics and conduct of true believers; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Spiritualization of humanity in the future; a new race of men; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Universal peace; world unity - -
AB04901 no title 160 mixed ای یاران عبدالبهاء اخبار همدان سبب روح و ریحان گشت الحمد لله آن یاران باوفا از O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! The tidings from Hamadán have become a source of joy and delight. Praise be unto God that those faithful friends [3.5s] MKT9.252 Praise and encouragement; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB07004 no title 120 Persian ای یاران عبدالبهاء آنچه نگاشته بودید ملاحظه گردید حمد خدا را دلیل بر ثبوت و O friends of 'Abdu'l-Bahá! That which ye have written hath been perused. Praise be to God, it beareth testimony to steadfastness [3.5s] MMK2#137 p.102 High station of the true believer; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05506 no title 140 mixed ای یاران عبدالبهآء هر دم از جهان پنهان خطاب الست را بلی‌ئی و یاران مخلصین را جام بلائی عاشقان بها O friends of 'Abdu'l-Bahá! At every moment from the hidden realm there cometh the Call of "Am I not?", and unto His faithful friends a chalice of tribulation [3.5s] NANU_AB#65x Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03244 no title 210 mixed ای یاران عبدالبه??ء هر چند نامه شما مفصل بود ولی جواب بناچاری مختصر داده میشود O friends of 'Abdu'l-Bahá! Although your letter was detailed, necessity compelleth that the response be brief [3.5s] YARP2.681 p.458 Consolation and comfort; Growth of the Cause; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB01616 no title 310 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Translation List ای یاران صادق نابت الهی در این جهان اساس راحت و سعادت ابدی انجذابات وجدانی O faithful friends of the divine Cause! The foundation of eternal comfort and felicity in this world lieth in spiritual attractions of the conscience [3.5s]... ...There are certain pillars which have been established as the unshakable supports of the Faith of God. The mightiest of these is learning and the use of the mind… It hath become apparent from reports that the government’s inspector of education hath passed through that land MKT1.336, MNMK#111 p.209, MMK1#097 p.123x, MJTB.074x, MJTB.116x, MAS5.020 SWAB#097x, COC#0594x, ADMS#221x Education of children; moral education; High station of learning; Love of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00362 no title 630 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Mashriqu'l-Adhkár, The Institution of the; Bahá'í Prayers [2002] ای یاران شرق و غرب از اعظم اساس دین الله و معانی کلمه الله و تکلیف احباء الله O ye friends of the East and the West! Among the foundations of the religion of God, the inner significances of the Word of God, and the duties of the friends of God... O God, my God! Illumine the brows of Thy true lovers COMP_MASHRIQP#22x, MKT4.128, MNMK#084 p.152x, MMK1#235 p.306x, AMK.057-058, AVK3.261.19x, MJMJ2.030ax, MMG2#327 p.365x SWAB#235x, BRL_MASHRIQ#22x, BPRY.084-085x, LOG#0836x, LOG#0840x, SW_v06#17 p.138-139, SW_v08#11 p.137-138, DWN_v5#09 p.007x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Unity in diversity - -
AB01615 no title 310 Persian ای یاران زردشتیان و ای دوستان یزدان نام شما را جمشید در نامه خویش یاد نموده و O ye companions of Zoroaster and friends of Yazdan! Jamshid hath mentioned your names in his letter [3.5s] YARP2.112 p.137 Mystical themes; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02788 no title 230 Persian ای یاران روشن من بدرگاه دلبر یگانه شکرانه نمودم که انجمن روحانی نورانی گردیده O my radiant friends! Unto the threshold of the incomparable Beloved do I render thanks, for the spiritual gathering hath become illumined [3.5s] SFI09.012a Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB01978 no title 280 mixed Fire and Light ای یاران روحانی و دوستان رحمانی در هر عهد مومن بسیار ولی ممتحن کمیاب حمد کنید O spiritual friends and loved ones of the All-Merciful! In every Age believers are many but the tested are few. NANU_AB#60, YBN.164-165 BRL_FIRE_AB#18 Martyrs and martyrdom; Nearness and remoteness; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB00871 no title 420 mixed ای یاران روحانی و اماء رحمان این خاکدان فانی جغدان نادانرا سزاوار و این گلخن O spiritual companions and handmaidens of the All-Merciful! This ephemeral dust-heap befitteth none but ignorant owls, and this furnace [3.5s] INBA87:143, INBA52:140 MMK2#060 p.046, TABN.038, ANDA#69 p.07 Constitutional revolution in Iran; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02605 no title 240 Persian ای یاران روحانی هر کس از بالاخان مرور و عبور نمود علی الخصوص جناب امین نهایت O spiritual friends! Whosoever hath traversed and passed through Balakhan, especially Jinab-i-Amin, verily [3.5s] BRL_DAK#1118, MMK5#278 p.211 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayer for nearness to God - -
AB02134 no title 270 mixed ای یاران روحانی هر سه در این انجمن رحمانی مذکورید و مشهور ناد علی تازه بناد O spiritual friends! All three of you are remembered and renowned in this gathering of the All-Merciful. Raise the call of "'Ali!" [3.5s] MSHR3.120 Family of Muhammad; early figures in Islam; Praise and encouragement; Stories; anecdotes; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05878 no title 140 Persian ای یاران روحانی هر چند کوشکک بلدی صغیر است ولی از خدا خواهم که نفوس مبارکه ای O spiritual friends! Though Kushk is but a small town, yet I beseech God that blessed souls [3.5s] BRL_DAK#0113, MMK6#140 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB06415 no title 130 Persian Translation List ای یاران روحانی هر چند بظاهر از همدیگر دور و مهجوریم ولی بحقیقت در محفل سرور و O spiritual friends! Though outwardly we be distant and separated one from another, yet in reality we are gathered together as close friends MKT8.186b, MKT9.251, AHB.125BE #07-08 p.214, FRH.111 ADMS#347 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Spiritual communication; connections of the heart; Unity; oneness of humanity - -
AB03239 no title 210 Persian ای یاران روحانی من وقت افول آفتابست و من بی نهایت خسته و ناتوان با وجود این O my spiritual friends! It is the hour of the setting of the sun, and I am infinitely weary and powerless, despite this [3.5s] INBA87:256, INBA52:260 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04900 no title 160 Persian ای یاران روحانی من شب و روز در یاد روی شما هستیم و روز و شب بذکر رخهای دلجوی O My spiritual friends! Night and day we are mindful of your countenances, and day and night we remember your radiant faces [3.5s]... ...O Thou unseen Friend! O Desire of all in this world and the world to come! O Thou compassionate Beloved! These helpless souls INBA13:152 BRL_DAK#0108, BRL_MON#02x, MJMJ2.105x, MMG2#000a p.000a, MMG2#229 p.257 BRL_POAB#02x Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution - -
AB04127 no title 180 mixed ای یاران روحانی من دو بنده درگاه الهی آرزوی آن نموده اند که این مسجون همدم سر O My spiritual friends! Two servants of the Divine Threshold have expressed their desire that this imprisoned one become their companion [3.5s] MKT9.250, MMK3#110 p.073 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02787 no title 230 Persian ای یاران روحانی من در عبودیت آستان الهی آرزوی شریک و سهیم مینمودم الحمد لله O My spiritual friends! In servitude at the Divine Threshold I yearned for partners and fellow-sharers. Praise be to God [3.5s] YARP2.551 p.392 Praise and encouragement; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance; Unity in diversity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02786 no title 230 Persian ای یاران روحانی من حمد جمال قدیمرا که بنار موقده ربانیه مشتعلید و بخدمت عتبه O My spiritual companions! Praise be to the Ancient Beauty, that ye are kindled with the fire of divine revelation and are engaged in service at the threshold [3.5s] INBA13:116 MKT9.249, MSHR5.432 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB10167 no title 70 Persian ای یاران روحانی من حقیقت انسانیت بمثابه خاک پاک است که آنچه زخم بیل O my spiritual friends, human reality is even as pure soil that [is tilled] [3.5s] AVK3.019 - -
AB02133 no title 270 mixed ای یاران روحانی من جناب داود ودود بمقام محمود وارد سر بر آستان نهاد و از تربت O My spiritual friends! His honor David, the loving one, hath attained unto the praiseworthy station, laying his head upon the Threshold [3.5s] MKT4.127, YHA1.341x, KASH.380 Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB05877 no title 140 Persian ای یاران روحانی من از حسن سلوک و حرکت و روش دوستان پارسی ممنون و خوشنودم و O my spiritual friends! I am grateful and pleased with the goodly conduct, movement and comportment of the Persian friends [3.5s] ALPA.037, YARP2.044 p.092, RMT.058-059 Characteristics and conduct of true believers; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Praise and encouragement - -
AB00772 no title 450 Persian ای یاران روحانی من آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جمیع تضرع و ابتهال بود O my spiritual friends! That which ye had written was perused, and it was all supplication and entreaty [3.5s] MMG2#154 p.173x, NJB_v01#16 p.001-002 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
AB08338 no title 100 Persian ای یاران روحانی مکاتیبی که بجناب منشادی من ادرک لقاء ربه و بعبدالبهاء مرقوم O spiritual friends, the epistles addressed to Jinab-i-Manshadí—who hath attained the presence of his Lord—and to 'Abdu'l-Bahá, have been [3.5s] INBA87:236b, INBA52:241 Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07690 no title 110 Persian ای یاران روحانی گویند که نسر طائر در این فلک باهر عبارت از سه ستاره روشن است O spiritual friends! They say that the soaring eagle in this resplendent firmament consisteth of three luminous stars [3.5s] INBA87:424a, INBA52:437b Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB01080 no title 380 mixed ای یاران روحانی عبدالبهاء و اماء رحمان جناب میرزا فرج الله خان را قوه کرم حرکت O spiritual companions of 'Abdu'l-Bahá and handmaidens of the All-Merciful! The noble Mírzá Faraj'u'lláh Khán hath been moved by the power of divine grace [3.5s] MSHR4.378-379, MSHR5.262bx Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Martyrs and martyrdom; Personal instructions; Prayer for forgiveness; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB00178 no title 860 mixed ای یاران روحانی عبدالبهاء نامه شما رسید الحمد لله بشارت صحت و سلامت دوستان حقیقی O ye spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! Your letter was received. Praise be to God that it brought tidings of the health and well-being of the true friends [3.5s] MKT3.283, AVK4.202.08x, AVK4.325ax Law of burial and cremation; Present and future calamities; war; universal convulsion; Supreme tribunal; War and peace - -
AB01433 no title 330 mixed ای یاران روحانی عبدالبهاء نامه جناب خان با پیام وجدانی شما رسید و ملاحظه گردید O spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter from his honor Khan, together with your heartfelt message, was received and perused [3.5s] INBA89:251 MMK6#093, AVK3.207.05x Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving one's enemies; returning hatred with love; Martyrs and martyrdom - -
AB00414 no title 600 mixed ای یاران روحانی عبدالبهاء مدتی بود که از اختلاف و عدم ایتلاف احباء در مدینه O spiritual friends of Abdu'l-Baha! For some time, the disunity and lack of harmony among the friends in the city [3.5s]... ...In every Dispensation the light of Divine Guidance has been focused upon one central theme BLIB_Or.08117.024, MKT2.264, YHA1.378x, NJB_v05#07 p.002 PDC.195x, WOB.036x Banishments of Baha'u'llah; Consorting with all; being kind; loving to all; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Progressive revelation; renewal of religion; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB01137 no title 370 mixed ای یاران روحانی عبدالبهاء کاشان در ایام سابق تفوق بر جمیع بلاد در کثرت احبا O spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! In bygone days, Káshán excelled all other regions in the multitude of the beloved ones [3.5s] AADA.156x, NJB_v05#06 p.004 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Call to action; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB03238 no title 210 mixed ای یاران روحانی عبدالبهاء قسم بجمال حق که ملا اعلی لسان بستایش شما گشوده و O spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! I swear by the Ancient Beauty that the Supreme Concourse hath loosed its tongue in praise of you [3.5s] BSHN.140.143, BSHN.144.143, PYB#230 p.50, MHT2.091 Chastisement and requital; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11817 no title 370 Persian ای یاران روحانی عبدالبهاء حضرت ورقه الفردوس علیها بهاء الله الابهی مظهر عنایت O spiritual loved ones of 'Abdu'l-Bahá! The Most Exalted Leaf of Paradise—upon her be the glory of the Most Glorious—was a manifestation of bounty [3.5s] TISH.041-042 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05876 no title 140 Persian ای یاران روحانی عبدالبهاء جناب میرزا احمد سهراب از امریک نامه ای نگاشته که O spiritual companions of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Mírzá Ahmad Sohrab hath written a letter from America, which [3.5s] INBA16:222 Business; financial; property matters; Newspapers and the media; publications; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB06414 no title 130 Persian ای یاران روحانی عبدالبهاء تا چند ساکتید و تا کی صامت هر چند ناطقید ولی در این O ye spiritual friends of 'Abdu'l-Baha! How long will ye stay still? How long will ye be silent? And when ye speak forth in this century MMK2#041 p.032, DUR1.135 BBBD.107, SW_v01#05 p.001, SW_v07#16 p.159 Being a source of light; guidance; Call to action; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00189 no title 830 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] ای یاران روحانی عبدالبهاء پیک امین رسید و پیام یاران الهی را در عالم روحانی O ye spiritual friends of Abdu'l-Baha! A trusted messenger hath arrived and hath, in the world of the spirit, delivered a message from God's loved ones.... In every dispensation the command of friendship and the law of love have been revealed... Now the believers of God must live in accord with these divine teachings.... O God, my God! Aid Thou Thy trusted servants to have loving and tender hearts. MKT1.303, MNMK#090 p.162, MMK1#007 p.017, MILAN.141, AHB.128BE #06-11 p.255, BCH.110, MJMJ2.020ax, MMG2#074 p.081x, YHA1.371-372x (2.746) SWAB#007, BPRY.201x, DAS.1913-07-26, SW_v08#11 p.140x, SW_v08#12 p.142x, ABIE.111, BLO_PN#007 C. Serrano, G.H. Miller, Soulrise Melodies, R. Johnston-Garvin [track 1] Education of children; moral education; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Loving community spirit in teaching the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Unity; oneness of humanity - -
AB00474 no title 570 Persian ای یاران روحانی عبدالبهاء الحمد لله صبح هدی ساطع و اشراق ملکوت ابهی لامع O spiritual companions of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, the morn of guidance shineth resplendent, and the effulgence of the Abhá Kingdom doth radiate [3.5s] INBA13:149b BRL_DAK#1176 Growth of the Cause; Praise and encouragement - -
AB04503 no title 170 Persian ای یاران روحانی عبدالبهاء الحمد لله اداره پیمان بنور ایمان روشن و بعون و عنایت O spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, the administration of the Covenant is illumined with the light of faith and sustained through divine assistance and grace [3.5s] YARP2.366 p.290 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00264 no title 720 Persian ای یاران روحانی عبدالبهاء از بدایت طوفان در ایران در جمیع نامه ها بطهران O spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! From the inception of the tempest in Persia, in all letters to Tihrán [3.5s] MSHR5.016-018 Constitutional revolution in Iran; Non-participation in politics; Rejection, opposition and persecution; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB01432 no title 330 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران روحانی عبدالبهاء آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید مضامین بسیار O ye spiritual friends of Abdu'l-Baha! The letter ye had written hath been noted; its contents were most pleasing and bespoke your firmness MNMK#104 p.191, MMK1#174 p.197 SWAB#174, TAB.022-023, BWF.365-366x Nadia, Zaynab, Fritz & Earl Being a source of light; guidance; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03812 no title 190 Persian ای یاران روحانی شبانگاهست ولی دم صبحگاهی فیض الهی نور هدایت کبری از جهان غیب O spiritual friends! It is nighttime, yet at break of dawn the divine bounty and the light of the Most Great Guidance streameth from the unseen realm [3.5s] INBA84:521 MSHR2.312 Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; The concourse on high; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03811 no title 190 Persian ای یاران روحانی شب و روز در این محضرید و صبح و شام حاضر انجمن دمی از یاد O spiritual friends! Night and day ye stand in this presence, and morn and eve ye gather in this assembly, let not a moment pass from your remembrance [3.5s] MKT8.187 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02132 no title 270 Persian ای یاران روحانی ربانی عبدالبهاء چهل و سه سال در سجن عکا مسجون و ایام اخیر O spiritual, divine friends! 'Abdu'l-Bahá was imprisoned in the fortress of 'Akká for forty-three years, and in the final days [3.5s] BRL_DAK#0899, MMK5#034 p.036, MSHR5.271 Love of God; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB01977 no title 280 Persian ای یاران روحانی در جهان محافل بسیار تشکیل شده محافل سیاسی محافل تجاری محافل O spiritual friends! Many gatherings have been formed throughout the world—political assemblies, commercial assemblies, assemblies [3.5s] INBA87:383, INBA52:393 Consorting with all; being kind; loving to all; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; Unity in diversity - -
AB00960 no title 400 mixed ای یاران روحانی در این عهد جلیل و قرن عظیم که آفتاب میثاق چون نیر اعظم آفاق O spiritual friends! In this glorious Dispensation and mighty century, when the Sun of the Covenant, like unto the supreme luminary, shineth forth upon the horizons [3.5s] INBA87:065, INBA52:064 MMK2#232 p.166 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB07689 no title 110 Persian ای یاران روحانی در این صبح نورانی عبدالبهاء بیاد دوستان رحمانی افتاد و بنگارش O spiritual friends! In this luminous morn 'Abdu'l-Bahá fell to remembering the divine friends and took up His pen [3.5s] INBA89:163 PYB#208 p.04 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB05370 no title 150 Persian ای یاران روحانی حمد خدا را که ایامی چند در این دیار معاشر و مانوس دیدار بودید O spiritual friends! Praise be to God that for a few days ye were companions and intimately associated in this land [3.5s] MSHR4.064, YARP2.455 p.340 Education of children; moral education; Manifestation of God as divine physician; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00912 no title 410 Persian ای یاران روحانی حضرت کبریا در قرآن عظیم دنیا را تشبیه بسراب بقیع فرموده اند O spiritual friends of the Almighty! In the Great Qur'án the world hath been likened unto a mirage in the desert [3.5s] MMK2#213 p.152, MMK2#022 p.014, TABN.289 Detachment; severance; renunciation; patience; Imagery in the Qur'an; Prayer for spiritual recognition; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02281 no title 260 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران روحانی جناب نخجوانی وقتی که در این ایوان یزدانی بود خواهش تحریر نامه O spiritual friends! When Jinab-i-Nakhjavani was in this Divine Abode BRL_DAK#0031 BRL_ATE#032, MAAN#18 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB00378 no title 620 mixed ای یاران روحانی جناب میرزا مهدی اخوان صفا مدت حیاترا وقف اعلاء کلمه الله نمود O spiritual friends! Jinab-i-Mirza Mahdi Ikhwan-i-Safa devoted the span of his life to the exaltation of the Word of God [3.5s] TZH8.0129-131, DUR4.504x, MSBH4.089, NNY.126-127x Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00809 no title 440 Persian ای یاران روحانی جناب زائر سمی حضرت مقصود آقا حسین دفتر اسماای بعد از مراجعت O spiritual friends! The honored pilgrim, namesake of the Desired One, Áqá Ḥusayn, upon his return [3.5s] INBA55:173 Growth of the Cause; Love of God; Power of prayer; Rejection, opposition and persecution; Spiritual assemblies; administrative matters; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01136 no title 370 mixed ای یاران روحانی جناب حاجی آقا محمد بنهایت قوت بر نصرت و معاونت شما قیام نموده O spiritual friends! His honour Haji Aqa Muhammad hath arisen with the utmost strength to support and assist you [3.5s] INBA85:227 MMK6#393 Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05369 no title 150 mixed ای یاران روحانی بنده رب جلیل جناب اسمعیل در نامه خویش نام شما برده مژده O spiritual friends! The servant of the Glorious Lord, Jinab-i-Isma'il, hath mentioned your names in his letter with joyous tidings [3.5s] MSHR3.144-145x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayers (general or uncategorized) - -
AB04126 no title 180 Persian ای یاران روحانی انسان بتن ذی روح است جنبنده است و بجان و وجدان تابنده و O spiritual friends! Man possesseth a physical body with a living soul; he moveth and stirreth through life, and shineth forth through soul and conscience [3.5s] MMK2#120 p.092 Detachment; severance; renunciation; patience; Presence of; reunion with God; Soul is the essential reality of man; Spirit of faith [ruh-i-'iman]; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00459 no title 580 mixed ای یاران روحانی امروز جمیع اهالی ایران باید در کمال همت و غیرت در خیر دولت O spiritual friends! Today must all the inhabitants of Iran, with the utmost determination and zeal, work for the good of the government [3.5s] MMK5#107 p.086, SFI06.011a Past, present and future of Iran; Progress and the continual ascent of material civilization; Service to others; to the Cause of God; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization - -
AB07002 no title 120 Persian ای یاران روحانی امروز امر موید و موفق در عالم وجود امر تبلیغست و تحری حقیقت O spiritual friends! Today the most confirmed and successful cause in the world of existence is the promotion of the Faith and the search for truth [3.5s] MKT9.248 Independent investigation of truth; reality; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03008 no title 220 Persian ای یاران روحانی الحمد لله شمع رحمانی در انجمن یزدانی غبطه آفتاب فلک اثیر است O spiritual friends! Praise be unto God! The candle of the All-Merciful in the divine gathering shineth with such lustre as to be the envy of the sun in the celestial sphere [3.5s] INBA17:267 MKT8.186a Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high - -
AB04502 no title 170 Persian ای یاران رحمن همیشه شیروان بیشه شیران بود و ایکه رحمن نفوس در نهایت شجاعت و O companions of the All-Merciful! Shirván hath ever been a forest of lions, and these souls of divine compassion are possessed of utmost courage [3.5s] SFI07.023 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Self-improvement; self-perfection; discipline; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05875 no title 140 Persian ای یاران رحمن از آن اقلیم خیر انجذاب و اشتعال و ثبوت بر صراط مستقیم O companions of the All-Merciful! From that realm of goodness hath come attraction and enkindlement and steadfastness in the straight path [3.5s] INBA88:369b Call to action; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB01741 no title 300 mixed ای یاران رحمانی و دوستان عبدالبهاء الحمد لله در ملکوت ابهی مقبولید و در ملا اعلی O compassionate friends and companions of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, ye are accepted in the Kingdom of Abhá and in the Concourse on High [3.5s] AHB.125BE #09-10 p.282, AYBY.350 #032, YQAZ.572-573x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB00514 no title 550 Persian ای یاران رحمانی و دوستان حقیقی مدتی بود که از آنسامان خطه مبارکه زنجان رائحه مشک O ye spiritual companions and true friends! For some time from that blessed land of Zanjan the fragrant musk-scent [3.5s] MMK3#287 p.209, MSBH5.131x Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01613 no title 310 Persian ای یاران رحمانی و اماء الرحمن این خاکدان فانی جغدان نادان را سزاوار و این O ye spiritual friends and handmaidens of the All-Merciful! This transient heap of dust befitteth none but ignorant owls, and this [3.5s] DUR4.811 - -
AB01976 no title 280 mixed ای یاران رحمانی هر چند بشما نامه روحانی ننگاشتم ولی یاران را در نظر داشتم O divine friends! Though I have not written you a spiritual letter, yet have I kept the friends before my eyes [3.5s] BRL_DAK#0851, MKT9.247 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Fulfillment of true potential; Importance of community building; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03007 no title 220 mixed ای یاران رحمانی نامه شما که تفصیل جشن رضوان و بزم روح و ریحان بود با نهایت O ye merciful friends! The letter containing the details of the Feast of Ridvan and the banquet of joy and fragrance MKT9.246, MJMJ3.029x, MMG2#180 p.207x DAS.1914-09-04 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB00027 no title 1080 Persian Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Tablet to a Group of Believers in the United States ای یاران رحمانی من در حالتیکه دریای امتحان پرموج گشته و موج بلایا باوج رسیده O my spiritual loved ones! At a time when an ocean of trials and tribulations was surging up and flinging its waves to the heavens MKT4.123, MNMK#094 p.172, MMK1#200 p.234, MILAN.138, KHSH10.03x, YHA1.098 (1.199), NJB_v01#14 p.001x SWAB#200, TAB.035-038, BWF.356-357x N. Best & A. Vedovi, D. & R. Saberi Compassion; kindness; Love and unity; Religion as source of love and unity; Present and future calamities; war; universal convulsion; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
AB00394 Lawh-i-Mahfil-i-Shawr? 610 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای یاران رحمانی من در این ایام خبری پر روح و ریحان از آنسامان رسید که الحمد لله O ye spiritual friends! In these days, most soul-uplifting tidings have reached from that region, for which praise be to God [3.5s]... ...the first condition is absolute love and harmony amongst the members of the assembly. MKT3.505, MMK1#045 p.084x, MILAN.153, AKHA_134BE #14 p.548, AVK3.409.04x, AVK4.311x, MMG2#373 p.416x, HYB.094, YARD.054x SWAB#045x, BADM.022-023x, COC#0176x, COC#1372x, COC#1373x Consultation; Non-participation in politics; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity x * -
AB11381 no title 220 Persian Trustworthiness ای یاران رحمانی من اعظم وسائط ترقیات عصریه و معموریت ممالک و مدنیت امم تاسیس O My merciful friends! The greatest means for the advancement of this age, the prosperity of nations, and the civilization of peoples is the establishment [3.5s]... ...Every business company should be established on divine principles. Its foundations should be trustworthiness, piety and truthfulness in order to protect the rights of the people BRL_DAK#0805, COMP_TRUSTP#51x BRL_TRUST#50x, COC#2062x Business; financial; property matters; Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Honesty; truthfulness; trustworthiness - -
AB03006 no title 220 mixed ای یاران رحمانی فیض وجدانی و فوز نورانی از نتائج ثبوت بر محبت الهی و استقامت O ye friends of the Merciful. Spiritual bounties and the illumination of divine grace result from steadfastness in the love of God MMK2#065 p.050, MMK6#470 DAS.1914-09-11 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02430 no title 250 Persian ای یاران رحمانی عبدالبهاء هر چند شبانگاهست ولی صبحگاهی ملکوت الهی است یعنی O ye merciful friends of Abdul Baha! Although it is night, yet it is the morn of the dawn of the divine Kingdom.... The ancient bestowal of the beauty of Abha is the companion of every pure heart MKT8.184b, MKT9.245, AKHA_119BE #03-04 p.j, BSHN.140.375, BSHN.144.370, MHT1a.188, MHT1b.146 DAS.1913-07-21, ABIE.094, PN_various p013x, BLO_PN#007, BSTW#110a Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Spiritual emotions and susceptibilities; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Suffering and imprisonment - -
AB00132 no title 960 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks; Translation List ای یاران رحمانی عبدالبهاء نامه شما که بتاریخ سنبله ۱۳۰۰ نمرو ۱۲۳۳ مورخ بود O ye loving friends of Abdu'l-Baha! Your letter, dated Sunbulih 1300, number 1233, was received [3.5s]... ...In short, O ye beloved of the Lord! Regard ye not the tyranny and iniquity of the ignorant BRL_DAK#0580, MMK6#203, PYM.114bx, MSHR4.398x, MUH1.0526x, MJDF.122 BRL_ATE#157x, ADMS#065i11x Critique of Eastern values; culture; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Historical episodes and the lessons of the past; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08977 no title 90 mixed ای یاران رحمانی عبدالبهاء گمان مفرمااید که این دل تعلق بگلی جز روی یاران دارد O divine companions of 'Abdu'l-Bahá! Think not that this heart hath any attachment to aught save the countenance of the friends [3.5s] AYBY.365 #047b, YQAZ.533 Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08337 no title 100 Persian ای یاران رحمانی عبدالبهاء حضرت شقیق شهید جناب حسین نامه ای جدید مرقوم فرموده O ye companions of the All-Merciful! His Honour Husayn, the martyred brother, hath penned a new letter [3.5s] YMM.458x Call to action; Consolation and comfort; Growth of the Cause - -
AB12063 no title 80 Persian ای یاران رحمانی عبدالبهاء جناب امین در تحریر اخیر بعد از ورود بطهران... و همچنین از محافل اماء الرحمن نهایت ستایش O heavenly companions of Abdu'l-Baha! Jinab-i-Amin, after arriving in Tehran, hath in his recent letter... and likewise hath highly praised the gatherings of the handmaidens of the Most Merciful [3.5s] QIRT.06ax - -
AB04501 no title 170 Persian ای یاران رحمانی عبدالبهاء الحمد لله بفضل بی منتهی محفلی تازه برپا نمودید انجمن O ye spiritual friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God, through His infinite bounty ye have established a new gathering [3.5s] MMK2#188 p.136 Consorting with all; being kind; loving to all; Detachment; severance; renunciation; patience; High station of the true believer; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB06413 no title 130 Persian ای یاران رحمانی عبدالبهاء اگر بیان اشتیاق خواهم اوراق کفایت ننماید اگر آرزوی O ye heavenly friends of 'Abdu'l-Bahá! Were I to express my longing, no pages would suffice; were I to convey my yearning [3.5s] MKT8.184a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB01975 no title 280 mixed Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones ای یاران رحمانی شمس حقیقت بر آفاق قلوب اشراق نورانیت محبت نمود و غمام موهبت The purpose of the appearance of the holy Manifestations hath ever been the establishment of fellowship and love in the world of humanity INBA87:424, INBA52:447a BRL_DAK#1040, BRL_CONF2018P#15x, MMK2#187 p.135 BRL_CONF2018#15x Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Quotation from or interpretation of the Bible; Service to others; to the Cause of God; Unity; oneness of humanity - -
AB01348 no title 340 mixed ای یاران رحمانی در بغداد جمیع اهالی بر بیت محترم هجوم دمبدم کردند علما و O ye heavenly friends! In Baghdad, all the inhabitants made repeated attacks upon the sacred House - the divines and [3.5s] QT105.2.313, RHQM1.324-325 (395) (239), MAS5.093 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Shrines and Holy places - -
AB11853 no title 220 Persian Mashriqu'l-Adhkár, The Institution of the ای یاران رحمانی خبر تاسیس مشرق الاذکار رسید که در آن دیار محامد و نعوت الهی O ye loved ones of God! The news was received that a Mashriqu’l-Adhkar hath been established BRL_DAK#0417, COMP_MASHRIQP#30 BRL_MASHRIQ#30 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Power of prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] - -
AB11670 no title 260 Persian ای یاران رحمانی حمد کنید خدا را که در چنین عصر مبارک و قرن بدیع اسم اعظم O ye companions of the All-Merciful! Render praise unto God for that, in this blessed age and wondrous century, the Most Great Name [4o] BRL_DAK#1177, SFI21.017-018 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise and encouragement; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB05874 no title 140 Persian ای یاران رحمانی حضرت علی قبل اکبر خدمات مشکوره بدرگاه احدیت نمود در مدت حیات O merciful friends! His Holiness 'Ali-Qabl-i-Akbar rendered praiseworthy services at the threshold of the One True God during his lifetime [3.5s] INBA16:229 Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences; Law of burial and cremation; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00361 no title 630 mixed ای یاران رحمانی حضرت اسم الله مکتوبی مرقوم و مرسول نمودند و ذکر آن یاران الهی O ye companions of the All-Merciful! His honor Ismu'llah hath penned and dispatched a letter making mention of those divine friends [3.5s] MKT9.242, MMK6#193, FRH.108-110 Prayer for steadfastness; obedience; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05368 no title 150 Persian ای یاران رحمانی چون نظر در عالم وجود نماایم ملاحظه کنیم که چون موسم باران رسد O ye companions of the All-Merciful! When we cast our gaze upon the realm of existence, we observe that as the season of rain draweth nigh [3.5s] MMK2#147 p.109, AKHA_122BE #01 p.b Agriculture; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The soul as soil; cultivation of the soul; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04500 no title 170 Persian ای یاران رحمانی چند روز پیش نامه بمحفل روحانی و احبای الهی مرقوم گردید و هنوز O friends of the All-Merciful! A few days ago a letter was written to the Spiritual Assembly and the divine friends, and still [3.5s] MKT9.241b Authentication; disposition of the Sacred Writings; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03514 no title 200 Persian ای یاران رحمانی جناب حیدر علی در نهایت عجز و نیاز بدرگاه بی نیاز تضرع و O ye companions of the All-Merciful! Ḥaydar-'Alí, with the utmost lowliness and need, doth supplicate at the Court of the Self-Sufficient Lord [3.5s] INBA87:439, INBA52:454a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00294 no title 690 mixed Translation List ای یاران رحمانی این زندانی جناب آقا محمد صادق علیه بهاء الله الابهی بارض مقدس O divine friends! This prisoner hath received Jinab-i-Aqa Muhammad-Sadiq - upon him be the Glory of God, the Most Glorious - in the Holy Land [3.5s]... ...Praised be God, for the friends of Fars are as knights in the arena of knowledge and guardians of the impregnable stronghold of God INBA87:009, INBA52:009 MKT1.300, PYM.116x, MJMJ2.079x, MMG2#079 p.086x ADMS#065i21x Prayer for the spiritual progress of others - -
AB11767 no title 120 Persian ای یاران رحمانی الحمد لله آنچه از کلک میثاق جاری ظاهر و عیان شد و آنچه تا بحال نشده O ye spiritual friends! Praise be to God that whatsoever flowed from the Pen of the Covenant became manifest and evident, and as to that which had not yet come to pass [3.5s] FRH.108 Call to action; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00222 no title 780 mixed ای یاران رحمانی از ایران حوادثی متتابع میرسد که سبب تاسف و احزانست و یاران O ye friends of the All-Merciful! From Iran come successive calamities that cause sorrow and lamentation among the friends [3.5s] INBA16:031 MKT4.118, MILAN.097, AVK3.228.15x, MAS9.133x Imam Husayn; Love of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Martyrs and martyrdom; Petitions to authorities; Rejection, opposition and persecution - -
AB11733 no title 150 Persian ای یاران رحمان یزدان نام آن مدینه را فاران نهاد تا به نار محبت الله فوران نماید و شعله O friends of the Most Merciful! God designated that city by the name of Faran, so that it might surge with the fire of the love of God and blaze forth [3.5s] FRH.110 Bringing forth results; fruit; Call to action; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03558 no title 200 mixed ای یاران رحمان سراج نورانی امر اللّه در قطب اکوان مشتعل و ساطع و لامع و بر آفاق نشر انوار مینماید O friends of the All-Merciful! The luminous lamp of God's Cause is enkindled and radiant and resplendent at the pivot of creation, shedding its light upon all horizons [3.5s] NANU_AB#38x Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01016 no title 390 Persian Huqúqu'lláh ای یاران ربانی من این یقین و مسلم است که حضرت بیچون در جمیع شئون بغنای مطلق O my heavenly friends! It is certain and evident that the Incomparable One is always praised for His absolute wealth INBA16:134 BRL_DAK#0521, BRL_HUQUQP#024x, AMK.113-114, TAH.314, ANDA#07 p.20 BRL_HUQUQ#024x, COC#1160x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Law of Huququ'llah - -
AB04899 no title 160 mixed ای یاران ربانی الحمد لله جام سرشار از باده روحانی در دور است و نشئه رحمانی O divine friends! Praise be to God that the brimming cup of spiritual wine is being passed round, and heavenly rapture prevaileth [3.5s] MMK2#280 p.201 Call to action; Mystical themes; Non-participation in politics; Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of civilization; material and spiritual civilization - -
AB04898 no title 160 Persian ای یاران دیرین و دوستان ثابت مستقیم حضرت اسفندیار شهد شهادت را در راه O ye ancient companions and firm, steadfast friends! His Honour Isfandiyár hath tasted the honeyed cup of martyrdom in the path [3.5s] INBA13:257b MKT1.466, ALPA.013, ALPA.061b, YARP2.015 p.072, RMT.214-215 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05873 no title 140 Persian ای یاران دیرین مهتر تیرانداز نامه نگاشت و نام آن یاران بکلک مشکین تحریر نمود O ancient companions! Tirandaz hath written a letter and written with perfumed pen the names of those friends [3.5s] MKT9.241a, YARP2.388 p.303 Predictions and prophecies - -
AB01135 no title 370 mixed ای یاران دیرین مدتیست که مکتوب عمومی بقزوین مرقوم نگشت ولی جمال قدم شاهد و O ye ancient friends! For some time no general letter hath been penned unto Qazvin, yet the Ancient Beauty standeth witness [3.5s] AYBY.355 #036 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03237 no title 210 Persian ای یاران دیرین حضرت یزدان هر چند در این اوقات بظل شجره حیات درآمده اید ولی فی O ancient friends of the Lord God! Though in these times ye have entered beneath the shadow of the Tree of Life, yet [3.5s] YARP2.143 p.159 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01274 no title 350 mixed ای یاران دیرین الهی آن بلده رعنا از بدایت سطوع نور هدی بنار محبت الله بر O ye ancient friends of God! That beauteous city hath, from the dawn of guidance, been set ablaze with the fire of the love of God [3.5s] TABN.036b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for steadfastness; obedience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04125 no title 180 Persian ای یاران دیرین آن دلبر دلنشین پایان این گشایش بیکرانرا چرخ برین خوانند O ancient friends of that enchanting Beloved, the celestial sphere proclaimeth the culmination of this boundless unfolding [3.5s] YARP2.241 p.215 Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
AB06412 no title 130 Persian ای یاران دو نفر امریکانی که صاحب جریده در امریکا هستند محض اطلاع از حال ایران O friends! Two Americans who publish a newspaper in America, seeking information about the condition of Iran [3.5s] AMK.125-125a Agriculture; Courtesy; culture [adab]; Newspapers and the media; publications; Promotion of commerce and industry - -
AB05872 no title 140 Persian ای یاران دلجوی من مژده رسید که دوستان مه رو خوشخو گشتند و مشکبو و وفاجو یعنی O my loving friends! Glad tidings have reached me that these gracious, fair-faced friends have become fragrant as musk and faithful to their promises [3.5s] MKT9.240 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB01511 no title 320 Persian ای یاران دلجوی خوشخوی مه روی خوشبوی من جناب حاجی نیاز بوصول مصر زبان باوصاف O ye beloved companions of gentle disposition, fair countenance and sweet fragrance! His honour Haji Niyaz hath arrived in Egypt [3.5s] MKT2.325, AKHA_133BE #17 p.557x, MJMJ1.098x, MMG2#449 p.496x, MJH.042x, YARP2.171 p.176, YARP2.155 p.166 Call to action; Growth of the Cause; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB01974 no title 280 Persian ای یاران دل و جان عبدالبهاء نامهای نامی آنعزیزان ربانی ملاحظه گردید و مطرب O friends of the heart and soul of 'Abdu'l-Bahá! The illustrious letter from those divine beloved ones was perused [3.5s] YARP2.525 p.379 Love of God; Praise and encouragement; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB03513 no title 200 mixed ای یاران دل و جان عبدالبهاء حضرات بی وفایان نغمه ای بلند نمودند و بفرنگستان O beloved companions of the heart and soul of 'Abdu'l-Bahá! The faithless ones have raised a loud cry and unto the lands of the Franks [3.5s] KHH2.095 (2.176) Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Hands of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Review of publications - -
AB00177 no title 860 mixed ای یاران دل و جان جهانرا ظلمت غفلت احاطه نموده و افق عالم را ابرهای تاریک O ye the beloved of my heart and soul! The world of being is encompassed by mankind's heedlessness and all horizons are hidden by dark clouds. The world of humanity has become afflicted by hardship MKT4.114, PYM.264x, MSHR5.210x, YHA1.144x, YHA1.425-426x, KHH1.333-335 (1.464) KHHE.471-474 Expressions of grief; lamentation; sadness; Heedlessness and ignorance of the people; Predictions and prophecies; Present and future calamities; war; universal convulsion; Prophecy and fulfillment; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB01431 no title 330 Persian ای یاران دل و جان اینمظلوم جهان چندیست که در تحریر نامه تقصیر نموده و لابد در O friends of the heart and soul of this oppressed one in the world! For some time I have been remiss in the writing of letters, and perforce [3.5s] MMK3#273 p.198x, MSHR2.212, NANU_AB#39x Praise and encouragement - -
AB05871 no title 140 Persian ای یاران دل و جان این بنده آستان شکر کنید خدا را که مظاهر تایید و توفیقید و O ye companions of the heart and soul of this servant at the Threshold, render thanks unto God, for ye are the manifestations of confirmation and success [3.5s] ALPA.065b, YARP2.076 p.112 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB11632 no title 510 mixed ای یاران خاوری من خاور با باختر دست در آغوش گشته و شمال و جنوب دو یار نازنین O my Eastern friends! The East and West have embraced each other, and the North and South have become two cherished companions [3.5s] FRH.106-107 Entry by troops; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB03005 no title 220 mixed ای یاران حقیقی و مشتاقان جمال الهی چون حی قیوم بجمیع اسما و صفات و کمالات و O ye friends who long for the Beauty of God! When the self-subsistent living God manifested Himself...The Divine Minstrel held the stringed instrument in His Hand, and preluded a melody and tune INBA13:141, INBA88:176 MKT1.413, AKHA_120BE #05 p.j, AHB.125BE #01-02 p.02, PYB#125 p.06, DUR1.213, YHA1.377x SW_v05#14 p.209x, PN_1900_heh p077, BSTW#387 God's oneness [ahadiyyih and wahidiyyih]; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB01273 no title 350 mixed ای یاران حقیقی و کنیزان عزیزان الهی جناب آقا میرزا عبدالحسین در نهایت شوق و O true friends and cherished handmaidens of God! His honor Mírzá 'Abdu'l-Ḥusayn, in utmost rapture [3.5s] AYBY.389 #076 Permission for visit; pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03236 no title 210 Persian ای یاران حقیقی و عاشقان جمال الهی جناب میرزا فضل الله در مکتوب خویش ذکر جمیع O true friends and ardent lovers of the divine Beauty! His honour Mirza Fadlu'llah hath in his letter made mention of all [3.5s] INBA17:023 MJMJ2.071x, MMG2#036 p.037x Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Prayer for spiritual recognition - -
AB02280 no title 260 Persian ای یاران حقیقی و دوستان صمیمی در این سالهای چند که نائره جنگ باوج اعلی میرسید O true friends and intimate companions! During these several years when the flames of war reached their highest apex [3.5s] MKT9.239, ABDA.082x - -
AB01612 no title 310 Persian ای یاران حقیقی و دوستان الهی صبح است و مصباح تاییدات فالق الاصباح درخشنده و O true friends and divine companions! It is dawn, and the lamp of divine confirmations from the Cleaver of Daybreak shineth resplendent [3.5s] HDQI.263, ANDA#30 p.04, MMG2#309 p.346x Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for prosperity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00360 no title 630 Persian Light of the World ای یاران حقیقی و دوستان الهی شمع روشن است و قرن جمال ابهی گلزار و گلشن فجر O ye true friends and loved ones of God! The Candle shineth resplendent, and the century of the Abha Beauty is even as a flowering rose-garden NURA#03, MMK4#037 p.041 LOTW#03 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB00617 no title 500 Persian ای یاران حقیقی و ثابتان بر پیمان فجر میثاق بنور اشراق روشن و شاهد پیمان شمع O true friends and steadfast ones in the Covenant! The dawn of the Covenant is bright with radiant light, and the Witness of the Covenant is a lamp [3.5s] MSHR4.245-246 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine emanation is ceaseless; eternal; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God - -
AB01347 no title 340 mixed ای یاران حقیقی و اماء ربانی جناب فروغ هر یک از شما را در نامه خویش ببزرگواری O true friends and maidservants of the Lord! His honor Furúgh hath, in his letter, graciously mentioned each one of you [3.5s] MMK6#067 Humor; jokes; Love and unity; Religion as source of love and unity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Music and singing; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB00870 no title 420 mixed ای یاران حقیقی مظاهر قدسیه و مشارق انوار رحمانیه کشف نقاب نمودند و هتک O true friends! The holy Manifestations and Daysprings of merciful lights have lifted the veil and disclosed [3.5s] INBA13:122 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment - -
AB03810 no title 190 Persian ای یاران حقیقی فرصت و مهلت نگارش مکاتیب متعدده نه مهام امور مانند امواج پیاپی O true friends! There is neither time nor opportunity for the writing of numerous letters, as pressing matters follow one upon another like waves [3.5s] MKT9.238 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB00436 no title 590 mixed ای یاران حقیقی عبدالبهاء و اماء رحمن در ایندم که در بوستانی مانند باغ ارم با O true companions of 'Abdu'l-Bahá and handmaidens of the All-Merciful! In this moment, when within a garden like unto the Paradise of Eram [3.5s] BRL_DAK#0750, MKT7.226, AMK.135-138, AMK.145-148 Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01079 no title 380 mixed Translation List ای یاران حقیقی عبدالبهاء هر چند شما در آنسامان و عبدالبهاء در این زندان... ای یاران روحانی من زحمات و مشقتتان ...The power of the Greatest Name hath gathered together dispersed and scattered people in a heavenly assemblage and made each of them like unto a lighted candle MKT1.426, BSHN.140.480.07x, BSHN.144.473cx, NANU_AB#32x, YBN.166 ADMS#214x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB04124 no title 180 mixed ای یاران حقیقی عبدالبهاء شدائد و بلا و اذیت و جفا و ظلم و ستم اعدا هرچند O true friends of 'Abdu'l-Bahá! Though the hardships and trials, the persecution and oppression, the tyranny and cruelty of the enemies [3.5s] MKT9.237, BSHN.140.167, BSHN.144.167, MHT2.095 Characteristics and conduct of true believers; Power of faith; power of the spirit; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude; The power of example - -
AB00670 no title 480 Persian Consultation ای یاران حقیقی عبدالبهاء خدمات شما در آستان مقدس مذکور و محبوب و مقبول پس نهایت O true friends of Abdu'l-Baha! Your services at the Sacred Threshold are remembered, cherished and accepted, therefore utmost [3.5s]... ...The honoured members of the Spiritual Assembly should exert their efforts so that no differences may occur, and if such differences do occur, they should not reach the point of causing conflict INBA16:232 BRL_DAK#0831 BRL_CONSULT#18x, COC#0184x, LOG#0587x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Elections; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10165 no title 70 Persian ای یاران حقیقی عبدالبهاء حضرت ابن اصدق ببقعه مبارکه وارد و بطواف مطاف ملا اعلی O true friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Ibn-i-Aṣdaq hath arrived at the Sacred Spot and circumambulated the Most Exalted Shrine [3.5s] INBA16:059 MILAN.091a - -
AB01740 no title 300 Persian ای یاران حقیقی عبدالبهاء آن قریه مبارکه همیشه با قوم جهول بمدافعه می پرداخت O true friends of 'Abdu'l-Bahá, that blessed village was ever engaged in defending itself against an ignorant people [3.5s] TABN.036a, MAS5.228 Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution - -
AB04897 no title 160 Persian ای یاران حقیقی دست شکرانه بساحت اقدس دلبر یگانه بلند کنید و آغاز این راز و O true friends! Raise your hands in thanksgiving to the sacred threshold of the incomparable Beloved, and begin this mystery [3.5s] INBA88:141, INBA75:028 AKHA_130BE #05 p.a, DUR1.238, ADH2_1#42 p.064, MJMJ1.097x, MMG2#098 p.112, MMG2#110 p.122, MJH.040 - -
AB04896 no title 160 Persian ای یاران حقیقی حمد کنید که در یوم اشراق مظاهر اشفاق نیر آفاق گشتید و بشرف O true friends, render thanks that in the Day when the Sun of the horizons shed forth its rays of compassion, ye became [the manifestations thereof] and were honored [3.5s] INBA17:237 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07688 no title 110 Persian ای یاران حقیقی چه نویسم که قلب در نهایت انجذابست و روح در غایت اشتیاق آتشی از O true companions! What can I write when my heart is in the utmost state of attraction and my spirit is in the depths of longing, a fire of [3.5s] INBA87:443a, INBA52:457 MMK2#053 p.041 Love of God; Servitude; submission to God; repentance - -
AB02429 no title 250 Persian ای یاران حقیقی چندیست خبری از شما نرسید و صبح پیامی از آنجهت ندمید حضرت طیر O true friends! For some time no word hath come from you, nor hath the morn broken with any message from that direction [3.5s] INBA55:427, INBA87:421, INBA52:434 BRL_DAK#1084 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB11743 no title 140 mixed ای یاران حقیقی جناب شاه لسان بثنا و ستایش گشاد که یاران ثابت بر پیمانند و مستفیض O true friends! Jinab-i-Shah hath opened his lips in praise and commendation, for the friends are steadfast in the Covenant and recipients of divine bounties [3.5s] FRH.106 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01611 no title 310 mixed ای یاران حقیقی جناب خان محفلی که آراستند محضری بود که تصویر ملا بالا بود O true friends! The gathering arranged by his excellency Khan was an assembly wherein the vision of the Most Exalted One was manifest [3.5s] MSHR4.103-104 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02131 no title 270 Persian ای یاران حقیقی جناب آقا هادی علیه بهاء الله الابهی الان عازم آن جهت هستند و O true companions! Jinab-i-Aqa Hadi—upon him be the Glory of the All-Glorious—is now setting forth in that direction [3.5s] MSHR4.332-333 Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB00551 no title 530 mixed Consultation; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای یاران حقیقی جمع بشر نوع انسان بمثابه اطفال دبستانند و مطالع نور و مظاهر O true companions! All humankind are as children in a school, and the Dawning-Points of Light, the Sources of divine revelation, are the teachers INBA59:167 BRL_DAK#0170, MMK1#102 p.125, AVK3.330.06x, TRBB.044, MJTB.070, YIA.333-334 SWAB#102, BRL_CONSULT#19x, COC#0185x, LOG#0588x, LOG#0712x, LOG#0999x Consultation; Education of children; moral education; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of learning; Manifestation of God as educator; Prayer for governments and rulers; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01610 no title 310 Persian ای یاران حقیقی جمال ابهی خوشا بحال شما که در مقام عبودیت جمال قدم با این عبد O ye true friends of the Abhá Beauty! Blessed are ye that in the station of servitude to the Ancient Beauty ye are with this servant [3.5s] INBA72:123 YBN.035-036 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB01210 no title 360 Persian ای یاران حقیقی این زندانی بشارت جشن و سرور شما در ایام عید رسید نهایت وجد و O true friends! Unto this Prisoner came the glad-tidings of your festivities and rejoicing during the days of the Feast, reaching the utmost heights of joy [3.5s] MKT8.183b, MKT9.236 Alcohol and drugs; tobacco; opium; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Holy Days and the Baha'i calendar; Music and singing; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03809 no title 190 Persian ای یاران حقیقی الیوم یوم فیوضات جلیله ملکوت غیب ابهاست و تموجات بحور الطاف O ye real friends! This day is the day of the Glorious Bounties of the Invisible Kingdom of Abha and of the tumultuous waving of the seas MKT6.078 DAS.1913-07-13, ABIE.061, BLO_PN#007 Development of capacity and readiness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB00413 no title 600 mixed Light of the World ای یاران حقیقی الواح مسطوره و اوراق منشوره و اسماء مذکوره کل ببقعه مبارکه O ye true friends! The letters ye wrote, the pages ye penned, and the names ye mentioned were all received in the Holy Land INBA13:001, INBA59:272 NURA#35, MMK4#063 p.072, MSHR2.062x LOTW#35 Call to action; Chastisement and requital; Exhortations and counsels; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Stories; anecdotes - -
AB01209 no title 360 mixed ای یاران حقیقی اگرچه مدت مدیدیست که بان یاران معنوی مکاتبه و مخاطبه ننمودم O true friends! Although a long time hath elapsed since I corresponded and communed with those spiritual companions [3.5s] INBA16:030, INBA59:287 MKT4.112, MILAN.191, AVK3.184.03x, YHA1.376x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB03004 no title 220 mixed ای یاران حق وقت عصر است و آفتاب پرتوش در تناقص ولی شمس حقیقت از غیب ملکوت O friends of Truth! It is the afternoon hour, and the sun's radiance is diminishing; yet the Sun of Reality, from the unseen Kingdom [3.5s] INBA13:060 MMK4#118 p.126 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB04895 no title 160 Persian ای یاران حق و فداایان جمال مبارک قسم بان روی و خوی او که جهان غیب و شهود را O ye true companions and devoted souls of the Blessed Beauty, by His countenance and character do I swear, Who hath encompassed both the seen and unseen realms [3.5s] MMK5#135 p.105 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Servitude; submission to God; repentance - -
AB03003 no title 220 Persian ای یاران حق و دوستان جمال ابهى جناب ابن ابهر هر دم بیاد O friends of Truth and loved ones of the Most Glorious Beauty, Ibn-i-Abhar is ever remembered [3.5s] INBA13:320 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB12302 no title 180 Persian ای یاران حق و دوستان الهی صبح رمضان است و روزه روز و بیداری شبانست صد هزار کلفت O ye friends of Truth and companions of God! This is the morn of Ramadan, the time for fasting by day and vigilance by night, amidst myriad hardships [3.5s] BSHI.110 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Suffering and imprisonment - -
AB02130 no title 270 Persian ای یاران حق و دوستان الهی در کل احوال و جمیع احیان در انجمن رحمن مذکور و O friends of Truth and lovers divine! In all conditions and at all times ye are mentioned in the assemblage of the All-Merciful [3.5s] INBA88:315b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB12142 no title 390 Persian ای یاران حق و ای اماء رحمن حمد حی قیومرا که سرمستان الست را از رحیق مختوم O friends of God and handmaids of the All-Merciful! Praised be the Self-Subsisting Lord, Who hath caused those inebriated with the wine of the eternal Covenant to quaff from the sealed nectar [3.5s] INBA85:108 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB04498 no title 170 Persian ای یاران حق از عون و الطاف حضرت احدیت امیدوارم که احبای خویش را از جمیع احوال O friends of Truth! Through the aid and favours of His Holiness the One God, I hope that His loved ones in all conditions [3.5s] INBA16:128 BSHN.140.450, BSHN.144.444, MHT1b.022 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB03808 no title 190 Persian ای یاران حضرت یزدان صبح است و هوا را طراوتی و قلوب را بشارتی و ارواح را O friends of the Lord God! It is dawn, and there is freshness in the air, gladness in the hearts, and to the spirits [joy] [3.5s] INBA17:048 AKHA_118BE #03-04 p.bx, BSHN.140.392, BSHN.144.387, MJMJ3.072x, MMG2#021 p.022x, MHT1b.158 Mystical themes; Praise and encouragement - -
AB03807 no title 190 mixed ای یاران حضرت یزدان در این دم شبنمی از دریای عنایت جمال قدم بر مزارع قلوب این O ye friends of the Lord God! At this moment a dewdrop from the ocean of the Ancient Beauty's grace hath descended upon the fields of these hearts [3.5s] MMK6#328 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03806 no title 190 mixed Light of the World ای یاران چه خوش بخت و بلند اختر و همایون طالع بودید که در چنین کور و دوری O friends! How blessed, how favoured, how fortunate are ye to have been born in such a cycle… You had asked about the number of days of Ridvan. INBA13:033, INBA87:440, INBA52:454b NURA#01, MMK4#141 p.144x, AVK3.039.13x LOTW#01x Alcohol and drugs; tobacco; opium; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Holy Days and the Baha'i calendar; Importance of community building - -
AB12097 no title 120 mixed ای یاران جمال مبارک حضرت بیچون چون از افق لامکان بر اهل امکان اشراق فرمود O ye friends of the Blessed Beauty! When the Peerless Lord shed the radiance of His grace from the horizon of the placeless realm upon the world of existence [3.5s] BRL_DAK#0485 Chastisement and requital; Human reality created in the image of God; Power of the Manifestation of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God; Transcendence; unknowability of God - -
AB10164 no title 70 Persian ای یاران جمال قدم اسم اعظم چون اشراق بر آفاق نمود انوار تقدیس جهان را روشن کرد O friends of the Ancient Beauty! When the Most Great Name shed its effulgence upon the horizons, the lights of sanctity illumined the world [3.5s] LMA2.452 - -
AB04497 no title 170 mixed ای یاران جمال ابهی روحی لکم الفدا چون باین نام شیرین آغاز نمایم کامم شکرین O friends of the Abha Beauty, may my spirit be a sacrifice for you! When I begin with this sweet name, my palate is filled with sweetness [3.5s] INBA13:193 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high - -
AB00513 no title 550 Persian Bahá'í Scriptures ای یاران جمال ابهی ای ثابتان بر میثاق طلعت اعلی ای بندگان آستان مقدس حضرت O ye friends of the Beauty of Abha! O ye firm ones in the Testament of the Covenant of Baha! O ye servants of the Holy Threshold MKT9.234, AVK3.092.11x, YBN.034-035 BSC.493 #952x Contention and conflict; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Obedience to and respect for government authority - -
AB05870 no title 140 Persian ای یاران جمال ابهى روحى لاحبائه الفدآء خوشا بحال شما که از ساغر عنایتش سرمستید O friends of the Abha Beauty - may my spirit be sacrificed for His loved ones! - blessed are ye who are intoxicated with the cup of His bounties [3.5s] INBA72:109 Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02428 no title 250 Persian ای یاران جانی عبدالبهاء هر دم آرزوی آن دارم که بیاد شما پردازم و نامه نگارم و زبان O intimate friends of 'Abdu'l-Bahá! At every moment I cherish the desire to remember you and write letters [3.5s] BRL_DAK#1081, MKT9.233, MMK2#034 p.023 Call to action; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00240 no title 760 mixed Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Mahmúd's Diary ای یاران جانی عبدالبهاء شرق معطر نما غرب منور نما نور ببلغار ده روح بسقلاب O ye close and dear friends of Abdu'l-Baha! In the Orient scatter perfumes, And shed splendours on the West. Carry light unto the Bulgar… Make haste to love! MKT2.273, MNMK#101 p.185, MMK1#218 p.260, MILAN.146, AKHA_110BE #12 p.02, AKHA_120BE #11 p.b, AMK.045-046, AVK3.167.13x, AVK3.477.17x, BCH.065, ABB.180x, MAS5.144, ADH2.094x, ADH2_2#17 p.122x, MSHR4.053x, MMG2#286 p.317x, MSBH4.036x, YHA1.379x, BDA1.357.06x, KHH2.081 (2.151)x SWAB#218, TAB.566-570, BSC.305 #623-628, SW_v04#01 p.020-021, MHMD1.376x, TEW.007-010, BSTW#125 B. Weber, N. Hamilton, Nickole & Alexander Confirmations and rewards in teaching the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for peace and unity; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB01208 no title 360 Persian ای یاران جانی عبدالبهاء جناب محمد خان نامه ای مرقوم نموده اند و در نهایت O spiritual companions of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Muhammad Khán hath penned a letter in utmost [3.5s] PZHN v1#2 p.13 Consorting with all; being kind; loving to all; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB05869 no title 140 Persian ای یاران جانی عبدالبهاء اعظم موهبت عالم انسان نشر انوار برهانست و اقامه حجت O intimate friends of 'Abdu'l-Bahá! The greatest gift in the world of humanity is to diffuse the light of divine proof and establish evidence [3.5s] INBA89:203 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03235 no title 210 mixed ای یاران جانی شمس حقیقت در حلل غیب و نقاب بطون مجلل ولی اشراق از کل جهات O ye cherished companions! Though enshrined in mystic veils and wrapped in the mantle of concealment, the Sun of Truth nevertheless shineth forth from every direction [3.5s] INBA88:170b MMK6#384 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB01134 no title 370 Persian ای یاران جانی جناب امین همواره ستایش از نفوسیکه در معیت حضرت ارباب جمشیدند O true friends! His honor the Trusted One ever praises those souls who accompany His Excellency Arbab Jamshid [3.5s] ALPA.041, YARP2.048 p.095, PPAR.139, RMT.056-057, YARD.047-048, YARD.090x Attaining good pleasure of God; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB00163 no title 890 mixed ای یاران جان و وجدان عبدالبهاء جناب نصرالله خان الحمد لله در صون حمایت جمال O ye spiritual friends and companions in conscience of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Naṣru'lláh Khán, praised be God, under the sheltering protection [3.5s] MSHR2.319 Disregarding individual capacity; weakness; Growth of the Cause; Humility; meekness; lowliness; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08976 no title 90 mixed ای یاران ثابت بر پیمان نامه رسید و چون حضرت منشادی علیه بهاء الله الابهی از O ye steadfast friends in the Covenant! Your letter hath arrived, and as his honour Manshádí, upon him rest the Glory of God, the Most Glorious [3.5s] ANDA#82 p.38x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04123 no title 180 Persian ای یاران پاک یزدان همه گروه انبوه جهان چشم براهند و در اندیشه پرده برانداختن O pure friends of God! All the multitudes of the world are expectantly waiting, their thoughts bent upon the rending of the veil [3.5s] YARP2.256 p.222 Call to action; Heedlessness and ignorance of the people; Manifestation of God as sun - -
AB00109 Lawh-i-Tanzih va Taqdis (=Lawh-i-Dukhan) 1040 mixed Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha; Tablet of Purity Lawh-i-Tanzih va Taqdis (Tablet of Chastity and Purity) ای یاران پاک یزدان تنزیه و تقدیس در جمیع شئون از خصائص پاکانست و از لوازم آزادگان O Friends of the Pure and Omnipotent God! To be pure and holy in all things is an attribute of the consecrated soul MKT1.324, MNMK#107 p.200, MMK1#129 p.142, AKHA_104BE #07 p.01, AHB.123BE #05 p.136x, AVK3.039.03x, AVK3.296.10x, DWNP_v6#10 p.001-004, PYB#139 p.03, ADH2_1#34 p.051x, MJMJ2.020bx, MMG2#377 p.421x, YHA1.340x, KHAZ.111-114, HYB.168, OOL.C017 SWAB#129, BRL_Aqdas.n170ax, TAB.581-585, BWF.333-336x, COC#1414x, LOG#1186x, LOG#1188x, LOG#1192x, LOG#1839x Alcohol and drugs; tobacco; opium; Cleanliness and refinement; Excellence; distinction; Health and healing; material and spiritual healing; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity x * *
AB08336 no title 100 Persian Translation List ای یاران پارسیان هر قومی از اقوام روز فیروزی داشتند و در آن روز جشن عظیم برپا نمودند O Parsí friends! Every people hath had an auspicious day, on which they have held great festivals and celebrations filled with joy and delight PYB#244 p.04, YARP2.650 p.442 ADMS#094 Praise of Eastern values; culture; Predictions and prophecies; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB00144 no title 930 Persian ای یاران پارسیان جناب جمشید نامه مرقوم نموده و ذکر آن یاران روحانی را کرده O Persian friends! Jinab-i-Jamshid hath written a letter and made mention of those spiritual companions [3.5s]... ...To be a Baha’í is to be the embodiment of all human virtues. INBA89:078 BRL_DAK#0626, YHA1.382x#1, YARP2.109 p.130 SW_v13#04 p.090x, BNE.071x Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB01015 no title 390 mixed ای یاران پارسی هر چند از نادرستی هموطنان آواره و سرگشته کوه و بیابان شدید ولی O Persian friends! Though through the faithlessness of your countrymen ye were made wanderers, bewildered and distracted, in mountain and desert [3.5s] YARP2.544 p.387 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for martyrs; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB02784 no title 230 Persian ای یاران پارسی نامه شما رسید و از معانی دلنشین نهایت سرور حاصل گردید حمد خدا O Persian friends! Your letter hath been received, and from its heart-entrancing meanings the utmost joy hath been attained. Praise be unto God [3.5s] YARP2.224 p.204 Characteristics and conduct of true believers; Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03234 no title 210 Persian ای یاران پارسی مهتر مهربان خدابخش نامه ای نگاشته و نامهای همایون آن یاران O Persian friends, the noble and kindly Khudabakhsh hath penned a letter containing the blessed names of the friends [3.5s] YARP2.137 p.156 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Manifestation of God as educator; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03233 no title 210 Persian ای یاران پارسی من نامه خوش سخن مانند ابر بهمن ریزش باران معانی نمود و گوهر O My Persian friends! The sweet-spoken letter, like the clouds of Bahman, showered forth the rain of meanings and pearls [3.5s] YARP2.303 p.250 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB02427 no title 250 Persian ای یاران پارسی من مژده راستی و دوستی و حق پرستی شما میرسد و سبب سرور قلوب O My Persian friends! Glad tidings of your truthfulness, fellowship and devotion to God reach Me and bring joy to all hearts [3.5s] AMK.127-128, YARP2.387 p.302 Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB04496 no title 170 Persian ای یاران پارسی من دوستان قدیمید و هموطنان عزیز در این قرن نازنین آفتاب علیین O My Persian companions, ye ancient friends and cherished compatriots of this blessed century of the Sun of the Most High [3.5s] INBA87:024, INBA52:024 YARP2.401 p.310 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB01609 no title 310 Persian ای یاران پارسی عبدالبهاء هر اقلیم اهالی قدیم را بن و بنگاه و بر هر کشور O Persian friends of 'Abdu'l-Bahá! Every clime hath its ancient inhabitants as foundation and wellspring, and upon every land [3.5s] YARP2.296 p.243 Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Thankfulness; gratitude; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB03512 no title 200 Persian ای یاران پارسی عبدالبهاء نامه ای که بواسطه حضرت حیدر قبل علی علیه بهاء الله O Persian friends of 'Abdu'l-Bahá! The letter which through His Honour Haydar-'Alí, upon him be the glory of Bahá'u'lláh [3.5s] YARP2.165 p.173 Consorting with all; being kind; loving to all; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05367 no title 150 Persian Additional Prayers Revealed by 'Abdu'l-Bahá ای یاران پارسی این عبد ضعیف باستان حضرت بی نیاز نماز آرد و از برای شما خواهش O God! Grant Thy favour, and bestow Thy blessing. Vouchsafe Thy grace, and give a portion of Thy bounty. ALPA.019a, YARP2.023 p.077 BRL_APAB#11 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for prosperity - -
AB01346 no title 340 mixed ای یاران باوفای من نامه ای که مرقوم نموده بودید ملاحظه شد از معانی سرور O my faithful friends! The letter you had penned was perused with joy [3.5s] MKT3.471b, MKT9.231, MJMJ2.017x, MMG2#291 p.323 Detachment; severance; renunciation; patience; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB07001 no title 120 Persian ای یاران باوفای من بلاهای سابقه نامعدود با وجود این در این بلوا و انقلاب نیز O my steadfast companions! Notwithstanding the countless afflictions of the past, in this tumult and upheaval too [3.5s] MMK2#299 p.218, QUM.135 Prayer for the spiritual progress of others; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00540 no title 540 Persian ای یاران باوفای عبدالبهاء نامهای مبارک شما بواسطه جناب زائر میرزا سلیمان بنظر O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! Your blessed letters have come before me through the honored pilgrim, Mírzá Sulaymán [3.5s] MMK5#307 p.224, ADH2_1#28 p.045x, MMG2#065 p.069x Love of God; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB09607 no title 180 Persian ای یاران باوفای عبدالبهاء مستر و مسیس بوش بارض مقدس وارد شدند و ارمغان خوشی O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! Mr. and Mrs. Bush have arrived in the Holy Land and brought joyous tidings [3.5s]... ...O ye beloved of the Lord! In this mortal world, nothing whatsoever endureth. The peoples of the earth AYT.525bx, BBBD.623 BBBD.624-625x, SW_v13#09 p.236-237x, PAB.026x Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut]; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB00550 no title 530 mixed ای یاران باوفای عبدالبهاء در نهایت شوق و انجذاب بعون و عنایت جمال بیمثال روحی O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá, with utmost longing and attraction, through the aid and bounty of the incomparable Beauty [3.5s] MKT9.228, MSHR3.318 Call to action; Constitutional revolution in Iran; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB11847 no title 230 Persian ای یاران باوفای عبدالبهاء چندیست که به سبب فتنه و فساد صفحات قفقاسیا و داخلیه O faithful friends of 'Abdu'l-Bahá! For some time now, due to the turmoil and corruption in the regions of the Caucasus and the interior [3.5s] TISH.040 Teaching the Cause; call to teach; War and peace - -
AB00120 no title 990 mixed ای یاران باوفای جمال مبارک هر چند مصائبی که در نیریز بر یاران عزیز وارد رستخیز بود O ye faithful companions of the Blessed Beauty! Although the tribulations which befell the dear friends in Nayríz are recent LMA2.413-417, MSHR4.321-322x, MSHR5.319x, NANU_AB#33, MLK.089, TAN.137-139, NYMG.177 NYR#123 Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02604 no title 240 mixed ای یاران باوفای جمال ابهی هر چند جمیع دوستان در میدان عرفان سمند الهام براندند O faithful friends of the Abhá Beauty! Though all the friends have urged forward their steeds of inspiration in the field of divine knowledge [3.5s] INBA85:221 MKT8.238, AKHA_129BE #13 p.a, BSHN.140.141, BSHN.144.141, MHT2.096 High station of the true believer; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00435 no title 590 mixed ای یاران باوفای جمال ابهی در این غوغا و ضوضا که بیخردان برپا نمودند در مشکلات O faithful friends of the Abha Beauty! In this tumult and clamor that the witless ones have raised amidst tribulations [3.5s] BRL_DAK#0046, MKT9.226, MMK6#132, SFI18.015-016 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03805 no title 190 Persian ای یاران باوفای جمال ابهی بچه لسانی شما را بستایم و مدح و ثنا گویم و تحسین و O ye faithful friends of the Abhá Beauty! With what tongue shall I praise you, sing your glorification and express my admiration [3.5s] AKHA_123BE #04 p.a, AKHA_130BE #17 p.a, AKHA_135BE #09 p.189, AVK3.492-493 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of prayer; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01430 no title 330 mixed Fire and Light ای یاران باوفای جمال ابهی از ظلم و عدوانی که بر ان دو مظلوم آفاق واقع ناله و O faithful friends in the Abha Beauty! By reason of the oppression and atrocities that have befallen those two souls MSBH2.229-230, NANU_AB#31, VAA.093-093 BRL_FIRE_AB#14 Chastisement and requital; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death - -
AB02279 no title 260 Persian ای یاران باوفای این مسجون از مشوشی امور در ایران محزونید ولی امیدوارم این O steadfast friends of this imprisoned one! Though ye are saddened by the turmoil of affairs in Iran, yet I cherish the hope [3.5s] MILAN.221, YBN.061-062 Contention and conflict; Non-participation in politics; Relationship between government and people; Secret societies; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual foundations of true knowledge - -
AB04122 no title 180 Persian ای یاران باوفا نامه شما نفحه مشکین گلشن الهی بود و نغمه و آواز بلبل معانی O faithful friends! Your letter was as a musk-laden breath from the divine rose-garden and the song and melody of the nightingale of inner meanings [3.5s] TSS.176 Spiritual communication; connections of the heart; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity in diversity - -
AB04894 no title 160 Persian ای یاران باوفا عبدالبهاء از آن گلشن روشن بیهمتا و شاخسار پرطراوت جنت ابهی O steadfast friends of 'Abdu'l-Bahá, from that matchless and radiant rose-garden and the verdant branches of the Abhá Paradise [3.5s] TAH.326a, AMIN.079-080 Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB00204 no title 810 mixed Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] ای یاران باوفا ای بندگان صادق حضرت بهاء الله نیمه شب است و جمیع چشمها آسوده O ye faithful friends, O ye sincere servants of Baha'u'llah! Now, in the midwatches of the night... O Thou kind and loving Providence! The east is astir and the west surgeth... Study the Tablet of the Holy Mariner that ye may know the truth… Pitiful are we, grant us Thy succour; homeless and wanderers... INBA16:064 MKT3.423, MNMK#099 p.182, MMK1#233 p.302, AYT.522x, HDQI.207, ANDA#02 p.54x, ANDA#14 p.04x, ADH2.086x, ADH2_1#31 p.049x, ADH2_2#13 p.114x, MJMJ1.109x, MMG2#277 p.310x, MMG2#347 p.386x, MUH1.0532, YHA1.101-102x (1.207) SWAB#233, BPRY.155-157x, BPRY.319x, BSC.548 #993, SW_v12#14 p.229-231, BSTW#103 M.C. Kennedy Avoidance of Covenant-Breakers; Characteristics and conduct of true believers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01849 no title 290 mixed ای یاران باوفا آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از معانی انجذابات روحانی O faithful friends! What ye had penned hath been perused, manifesting spiritual attractions [3.5s] BSHN.140.271, BSHN.144.271, MHT1b.204, MHT2.097, QUM.152-153, QUM.187 Consolation and comfort; Love of God; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11629 no title 560 mixed ای یاران بانگ بانگ میثاق است و عهد اثر خامه نیر آفاق شمع موهبت شاهد انجمن است O friends! The call is the call of the Covenant, and the effect of the pen is the Luminary of the horizons. The candle of bounty is the light of this gathering [3.5s] FRH.104-105 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08975 no title 90 Persian ای یاران بانک بانک میثاق است و نغمه نغمه وفاق بر اهل اشراق افق وجود روشن است O ye friends! Hark! The Call of the Covenant resoundeth, and the melody of unity ringeth out. Unto the people of illumination, the horizon of being is bright and clear [3.5s] MKT8.183a Power; greatness; centrality of the Covenant; Role of the Covenant in preserving unity; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01272 no title 350 Persian ای یاران اینمظلوم جناب زائر آقا محمد حسن وارد و ایامی چند در این جمع همدم و O companions of this Wronged One! The honoured pilgrim, Áqá Muhammad-Hasan, hath arrived and for some days shall be an intimate companion in this gathering [3.5s] MKT8.181, AKHA_105BE #08 p.02 Being a source of light; guidance; Exhortations and counsels; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Loving one's enemies; returning hatred with love; Personal instructions - -
AB04495 no title 170 mixed ای یاران این مشتاق هر چند مسافت بعید است و دریای بی پایان در میان ولی یار و O ye friends of this yearning one! Though the distance be vast and the boundless ocean lieth between [3.5s] YARP2.123 p.144 East and West; communication between East and West; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; The Word of God; influence and centrality of; Unity; oneness of humanity - -
AB03511 no title 200 mixed ای یاران این عبد نهایت سرور از خدمات مشکوره و مشهوره شما حاصل نموده زیرا فی O friends! This servant hath attained the utmost joy from your praiseworthy and renowned services, for [3.5s] INBA17:166 BSHN.140.289, BSHN.144.289, MHT1b.164 Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB12075 no title 160 Persian ای یاران این عبد مسجون حضرت طراز و حضرت علی اکبر ایام رضوانرا در آن قریه O ye friends of this captive servant! His honor Taraz and his honor Ali-Akbar spent the days of Ridvan in that village [3.5s] INBA85:071 YQAZ.655b Exhortations and counsels; Holy Days and the Baha'i calendar; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01973 no title 280 Persian ای یاران این عبد در حالتیکه از شدت صدمات در آتش سوزانم و شدت احتراق استخوانرا O friends of this servant! In this state, wherein I am consumed in a burning fire by reason of grievous afflictions, and the intensity of this conflagration hath penetrated unto my very bones [3.5s] MMK2#287 p.208 Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00869 no title 420 mixed ای یاران این زندانی نامه ای بنظر گذشت نامهای مبارک دوستان مرقوم بود از تلاوت O friends of this prisoner! A letter came to my attention containing the blessed names of the friends [3.5s] MMK6#476, ADH2.014x, ADH2_1#06 p.013x, MMG2#183 p.209x, NSR_1978.128bx, NSR_1993.141bx Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity - -
AB03804 no title 190 Persian ای یاران این زندانی مصائب متتابعه بر شما وارد و مشقات عظیمه حاصل و مظلومیت O friends! Successive tribulations have befallen you, and grievous hardships and oppression have been your portion [3.5s] MKT9.225, NANU_AB#67 Consolation and comfort; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03232 no title 210 Persian ای یاران این اسیر زندان هرمزدیار رستم یاران را جان نثار است و دوستانرا مهربان O ye companions! This Prisoner of Hormuzdiyar's gaol is devoted unto Rustam's companions with his very life, and loving unto the friends [3.5s] YARP2.311 p.260 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00868 no title 420 mixed ای یاران این آواره حضرت یزدان شاهد و گواهست که در دل و جان آنی فراغت از یاد O ye companions of this wanderer! The Lord of Hosts beareth witness that in heart and soul not for a moment am I forgetful of your remembrance [3.5s] MMK3#065 p.041x Material and spiritual existence; two books; Obedience to and respect for government authority; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB01972 no title 280 Persian ای یاران ایزدی هر چند فرصتی ندارم و زحمت و کلفت از جمیع جهات مستولی با وجود O divine friends! Although I have no time, and tribulations and burdens encompass me from all directions [3.5s] YARP2.164 p.172 Prayer for specific individuals; groups; The truth of past religions and sacred scriptures; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03002 no title 220 mixed Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha ای یاران ای اماء رحمان چه خوش محفلی آراستید حسن خدمت خواستید و بر نشر نفحات O ye beloved! O ye maidservants of the Merciful! What a wonderful meeting ye have arranged and longed for the beauty of service MKT7.249 TAB.441-442, BSC.490 #942x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Importance of community building; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB00641 no title 490 mixed ای یاران الیوم یوم اتحاد و اتفاقست و خلوص در امر نیر آفاق وقت جانفشانیست و O ye friends! This is the day of unity and concord, and of sincerity in the Cause of the resplendent Orb of all horizons. This is the time to offer up one's life in sacrifice [3.5s] INBA13:112, INBA88:105, INBA89:020b, Ghazi3072.131-136 MMK5#188 p.148 Detachment; severance; renunciation; patience; Love and unity; Religion as source of love and unity; Prayer for nearness to God; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; The ephemeral and the eternal - -
AB04893 no title 160 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران الهی وقت فرح و شادمانیست و هنگام اکتساب اخلاق رحمانی O Friends of God! Now is the time for joy and gladness, for acquiring the characteristics of the All-Merciful. This transitory world is passing BRL_DAK#0416, BSHN.140.422, BSHN.144.416, MHT1a.070, MHT1b.028 BRL_ATE#133 Characteristics and conduct of true believers; Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual emotions and susceptibilities; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB12058 no title 130 Persian ای یاران الهی وقت شام است و آفتاب رو به افول ولکن شمس محبت الله در اوج عالم قلب O friends of God! It is eventide and the sun is setting, yet the Sun of the love of God is at its zenith in the realm of the heart [3.5s] RMT.178-179 Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism of color and light; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09606 no title 200 Persian ای یاران الهی و مخموران باده عرفان یزدانی آنچه مرقوم شده بود قرائت گردید روح O Divine friends, ye who are intoxicated with the wine of heavenly knowledge! That which was written hath been read [3.5s] MJMJ2.059x, MMG2#328 p.366x, QUM.126 Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01608 no title 310 Persian ای یاران الهی و کنیزان بهاء الله نامه های شما رسید بنهایت سرور قرائت گردید حمد خدا O friends of Baha'u'llah! Your letters reached me and were read with great joy. Praise be to God ANDA#43-44 p.90, NJB_v02#12-13 p.011-012 SW_v02#13 p.003 East and West; communication between East and West; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB01429 no title 330 mixed ای یاران الهی و عزیزان روحانی هر چند در عالم جسمانی شامگاه است ولی الحمد لله O divine friends and spiritual beloved ones! Though it be eventide in this material world, yet praise be to God [3.5s] INBA89:145 BRL_DAK#1061, MMK6#616, KHMT.031 Characteristics and conduct of true believers; Entry by troops; Obedience to and respect for government authority; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00744 no title 460 mixed ای یاران الهی و دوستان ربانی سالها بگذرد و ایام بسر اید و بساط این حیات O divine friends and heavenly companions! Though years may roll on and days come to an end, and the fabric of this earthly life [3.5s] MMK2#260 p.187, MMK4#050 p.055 Call to action; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00111 no title 1030 mixed ای یاران الهی و دوستان حقیقی پروردگار عالمیان جمیع کائنات را بفیض رحمانیت از O ye divine friends and true companions of the Lord of the worlds! Through His all-embracing bounty He hath brought forth all created things [3.5s] INBA55:295, INBA88:063 MMK2#122 p.094, MMK3#154 p.107 Creation of the world; Obedience to and respect for government authority; Status of kings; future of monarchy - -
AB11818 no title 330 mixed ای یاران الهی و دوستان حقیقی انسان که فی الحقیقه عنوان کتاب مبین امکان O divine friends and true companions! Man is, in truth, the preamble of the manifest Book of Creation [3.5s] TISH.038-039 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04121 no title 180 Persian ای یاران الهی و دوستان حق عبدالبهاء با نهایت محبت و ولا در حق آن یاران بملکوت O divine friends and companions in truth, 'Abdu'l-Bahá turneth with utmost love and devotion unto the Kingdom [3.5s] TAH.303a Education of children; moral education; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB03510 no title 200 Persian ای یاران الهی و دو کنیز عزیز خدا جناب اردشیر خداداد باینصفحات آمد و بزیارت O divine friends and two cherished handmaidens of God! His honor Ardeshir Khodadad came to these parts and for pilgrimage [3.5s] ALPA.050, YARP2.059 p.101 Business; financial; property matters; Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB01428 no title 330 Persian ای یاران الهی و ای دوستان حقیقی صبح میثاق چون اشراق بر آفاق نمود روحانیان O divine friends and true companions! When the morn of the Covenant cast its radiant light across the horizons, the spiritual ones [3.5s] INBA13:334, INBA88:252 AKHA_106BE #05 p.02, ALPA.076b, YARP2.089 p.119, RMT.046-047 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB00255 no title 730 mixed ای یاران الهی و اماء رحمن نامه شما رسید مضمون جمیع بیان التماس سفر عبدالبهاء O divine friends and handmaidens of the All-Merciful! Your letter hath arrived, and the purport of its contents concerneth the journey of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MKT3.305 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; High station of the true believer; Martyrs and martyrdom; Prayer for specific individuals; groups - -
AB07687 no title 110 Persian ای یاران الهی و اماء رحمن نامه شما رسید جمیع الفاظ و معانی احساسات وجدانی بود O ye loved ones of God and handmaids of the Merciful! Your letter hath been received. Every word and thought expressed was indicative of your spiritual susceptibilities. BBBD.288 BBBD.289, DAS.1914-03-08 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03803 no title 190 mixed ای یاران الهی و اماء رحمن شکر کنید خدا را که در ظل عنایت حضرت مقصود در آمدید O ye friends of God and handmaidens of the All-Merciful! Render thanks unto God that ye have entered beneath the canopy of the loving-kindness of the Lord of all desire [3.5s] AKHA_121BE #07 p.b, AKHA_121BE #11-12 p.j Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
AB00539 no title 540 Persian ای یاران الهی و اماء رحمانی نامه مبارک شما در خوشترین وقتی وصول یافت وقتیکه دیده O divine friends and handmaidens of the All-Merciful! Your blessed letter was received at the most delightful of moments, at a time when the eye [3.5s] MMK5#277 p.211 Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity - -
AB03231 no title 210 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران الهی و اماء رحمانی نام مبارک محبوب بیهمتا جمال ابهی را در منتهای جذب O ye beloved friends of God and handmaids of the Merciful! Call ye to mind the blessed Name of our peerless Beloved, the Abha Beauty BRL_DAK#0069, AHB.132BE #09-10 p.11, BSHN.140.462, BSHN.144.456, MHT1b.189 BRL_ATE#049, BLO_PT#130 unknown Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB02603 no title 240 mixed ای یاران الهی و اماء رحمانی جمیع اوصاف و اسما و صفات که در تحت ادراکات O divine friends and handmaidens of the Merciful! All attributes, names and qualities that lie within the realm of comprehension [3.5s] MMK5#182 p.143, YFY.110-111 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Servitude; submission to God; repentance; Transcendence; unknowability of God - -
AB00434 no title 590 mixed ای یاران الهی و اماء رحمان جناب سررشته دار سررشته ای بدست داد تا احبای الهی O Friends of God and Handmaids of the Merciful! His honour Sarrishtih-dar laid the foundation so that the friends of God may strive with the utmost vigour BRL_DAK#0749, MKT1.297x, MKT9.222, AMK.019-020, MJMJ2.046x, MMG2#086 p.095x TEW.021-023 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Teaching the Cause; call to teach - -
AB01971 no title 280 Persian ای یاران الهی همواره در ارض مقدس در آستان پاک مذکور بوده و هستید و همیشه مورد O divine friends! Ever have ye been remembered, and still are ye remembered, at the Sacred Threshold in the Holy Land, and ye have always been the object [3.5s] INBA85:274 MKT8.242 Call to action; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; The Lesser Peace and the Most Great Peace; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB01607 no title 310 mixed ای یاران الهی هر چند نامه های متعدده در این مدت مدیده باحبای قدیمه و جدیده O divine friends! Although numerous letters have been written during this extended period to both old and new friends [3.5s] INBA87:140, INBA52:137 MKT8.179 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01848 no title 290 Persian ای یاران الهی هر چند که بحسب ظاهر دور و مهجورید ولی در حقیقت حاضر انجمنید و O ye divine friends! Though outwardly far and remote, in reality ye are present in this assembly [3.5s] MMK2#149 p.111 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB01133 no title 370 Persian Translation List ای یاران الهی هر چند شمس حقیقت در خلف سحاب جلال متواری گشت و سحاب نقاب شد و O friends of God! Though the Sun of Truth hath been obscured behind the clouds of glory; though these clouds have interposed themselves as veils MMK3#294 p.216 ADMS#045 Call to action; Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11927 no title 120 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران الهی هر انجمنی را اعضای ممتحنی که لیاقت عضویت و استعداد ماهیت دارند O friends of God! Every assembly is in need of seasoned members who are worthy of its membership and are endowed with innate capacities BRL_DAK#0396 BRL_ATE#131 Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03001 no title 220 Persian ای یاران الهی نفوسیکه بامرالله خدمت نمودند و به نشر نفحات پرداختند و جانفشانی O ye divine friends! Those souls who have rendered service to the Cause of God, who have occupied themselves with the diffusion of the fragrances of holiness, and who have sacrificed themselves [3.5s] KHSH13.030, MSBH1.487 Martyrs and martyrdom - -
AB00335 no title 650 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران الهی نامه مفصلی از جناب اسفندیار مهربان رسید حکایت از شرح کشاف O divine friends! A detailed letter has been received from his honor, the kind Isfandiyar, giving a comprehensive account [3.5s]... ...Concerning “wings” and “the comb” mentioned in the Hidden Words: this means the Covenant of God BRL_DAK#1051, AVK4.013.04x, MAS2.035-037x, YARP2.110 p.133 BRL_ATE#204x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Fellowship with the wayward and ungodly; Justice and wrath of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB01738 no title 300 mixed ای یاران الهی نامه شما که در شهر جماد مرقوم نموده بودید رسید ولی از کثرت O divine friends! Your letter, written in the month of Jamad, was received, but owing to the multitude [3.5s] MKT9.220 Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB07686 no title 110 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید و ملاحظه گردید حمد خدا را که جانفشانید و از اهل O divine friends! Your letter was received and perused. Praise be unto God that ye are sacrificing your lives and are among [3.5s] MKT6.106a Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB00836 no title 430 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید همت شما بلند و مقاصد شما ارجمند است زیرا بعضی نشریات O divine friends, your letter arrived, and your aspirations are lofty and your intentions noble, for some publications [4o] MKT3.281 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Newspapers and the media; publications; Review of publications; Wisdom [hikmat] - -
AB02602 no title 240 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید فی الحقیقه مفرح بود و مورث روح و ریحان نامه باید چنین O divine friends! Your letter was received and verily it brought joy and was conducive to spiritual fragrance. Thus should letters be [3.5s] MKT3.303 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God; War and peace - -
AB02278 no title 260 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید شکایت فرموده بودید که بجمیع آفاق مکاتبه و مراسله O divine friends! Your letter arrived wherein you had complained about correspondence to all horizons [3.5s] INBA84:503b BRL_DAK#0603, MSHR2.238 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Humility; meekness; lowliness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02129 no title 270 Persian ای یاران الهی نامه شما رسید از مضمون سرور بی پایان حاصل گردید که الحمد لله O ye beloved of the Lord! Your letter hath been received and the contents thereof have imparted the utmost joy and gladness. BRL_DAK#0845, MMK2#281 p.201 SW_v20#09 p.271x, TDD.019 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Unity; oneness of humanity; War and peace; Wisdom [hikmat] - -
AB12224 no title 240 Persian ای یاران الهی نامه شما در وقتی ملاحظه گردید که جمعی از اماء رحمان امریکا حاضر O ye divine friends! Your letter was perused at a time when a group of the handmaidens of the Most Merciful from America were present [3.5s] QUM.134 Growth of the Cause; Power of prayer - -
AB12083 no title 240 Persian Mashriqu'l-Adhkár, The Institution of the ای یاران الهی نامتان در ایندم در این محضر مذکور شد و ذکر خلق و خویتان بمیان O ye friends of God! At this moment your names were mentioned in this gathering, and your character and conduct became the subject of discourse [3.5s]... ...As to the Mashriqu’l-Adhkar, it is of the utmost importance. The purpose is this: A spot should be designated, even if it is a small place beneath layers of earth and stone BRL_DAK#0884, COMP_MASHRIQP#35x BRL_MASHRIQ#35x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB03802 no title 190 Persian ای یاران الهی ناله و فغان شما اگر چه مخفی و پنهان است ولی فی الحقیقه بلند و گوشرس O divine friends! Though your lamentations and cries are veiled and hidden, in truth they are resounding and reach every ear [3.5s] MMK2#054 p.042, QUM.123a Consolation and comfort; Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; The concourse on high - -
AB03230 no title 210 Persian ای یاران الهی مجلس را نام محفل انس بگذارید زیرا لفظ شور لزوم ندارد شاید O friends of God! Name the gathering the "Assembly of Fellowship", for the word "consultation" is not necessary, perchance [3.5s]... ...In the Spiritual Assembly, the discussions must be confined to beneficial matters, that is, the exaltation of the Word of God, the propagation of the divine Teachings, the education of souls INBA89:194 BRL_DAK#0723, AVK4.314ax BRL_NSA#66x Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05365 no title 150 mixed ای یاران الهی قفقاز اقلیمنی کوه قاف درلر کوه قاف ایسه سیمرغ شهیرن لانه و O ye friends of God! They call the region of Caucasia Mount Qaf, and it is said that Mount Qaf is the nest and abode of the well-known Símurgh. MJT.113 BTO#07x Interpretation of dreams and visions; Mosaic imagery; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB01271 no title 350 Persian ای یاران الهی فیوضات نامتناهی شاملست و الطاف رحمانی کامل در این عصر جلیل اکبر O divine friends! Infinite bounties are all-embracing and the merciful bestowals are perfect in this most glorious age [3.5s] MMK3#304 p.226 Characteristics and conduct of true believers; Cycles in the physical and spiritual worlds; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB04892 no title 160 mixed ای یاران الهی فیض نامتناهیست و موهبت جمال قدیم عزت ابدیه جهان آسمانی پرتو O ye divine friends! Infinite is the bounty, and the gift of the Ancient Beauty is eternal glory - a heavenly radiance [3.5s] INBA89:142a MMK3#298 p.220, PYB#196 p.03 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB00911 no title 410 mixed ای یاران الهی عصراست و جمیع امم و ملل در حبس و حصر مگر آزاده گان الهی و احرار O divine friends! It is the twilight hour, and all peoples and nations have fallen prey to bondage and confinement, save those who are God's free souls and His liberated ones [3.5s] MMK2#057 p.044, HDQI.187, ANDA#10 p.07 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for spiritual recognition; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00024 Lawh-i-'Ahd va Mithaq (Last Tablet to America) 2840 mixed Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith Commentary on the Tablet of the Branch and the Covenant ای یاران الهی عبدالبهاء شب و روز بیاد شما و بذکر شما مشغول زیرا یاران الهی O ye friends of God! Abdu'l-Baha is day and night thinking of you and mentioning... Consider! The Divine Gardener cuts off the dry or weak branch BRL_DAK#0951, MKT3.410, AKHA_106BE #03 p.02x, AVK3.092.04x, AVK3.090.06x, AYT.488x, HHA.335x, RHQM1.131 (168x) (099-099x), OOL.C006 BWF.429-438, GPB.250x, GPB.251x, GPB.309-310x, PDC.024x, BSC.551 #994x, SW_v13#01 p.019-025, ABCC.450-451x Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Fellowship with the wayward and ungodly; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Prayer for firmness in the Covenant 3 * -
AB02601 no title 240 mixed ای یاران الهی صبح است و مهر خاوریرا تابش و رخششی و آفتاب جهان تاب الهی را O divine friends! It is morning, and the Eastern Sun possesseth radiance and effulgence, and the world-illumining divine Sun [3.5s] MKT8.176 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB01345 no title 340 mixed ای یاران الهی شمع هدی روشن و ساحت دلها رشک گلزار و چمن افق امکان از پرتو لامکان O ye divine friends! The lamp of guidance shineth bright, and the garden of hearts hath become the envy of rose-garden and meadow. The horizon of contingent being is illumined by the rays of the Realm Beyond [3.5s] MMK2#047 p.036 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01427 no title 330 Persian Excellence in all Things; Additional Tablets, Extracts and Talks; Social Action ای یاران الهی شما را فراموش ننموده و نخواهم نمود دائما گوش هوش منتظر استماع O ye friends of God! I have not forgotten you and will not forget you. The ear of mind is constantly waiting...Exert every effort to acquire the various branches of knowledge and true understanding. Strain every nerve to achieve both material and spiritual accomplishments INBA85:033 BRL_DAK#0276, MKT8.227, AKHA_133BE #10 p.224, AKHA_135BE #13 p.209, BSHN.140.344, BSHN.144.342, TRBB.041x, MHT1b.172 BRL_ATE#178x, BRL_SOCIAL#188x, BRL_EXCEL#26x, COC#0601x, COC#0791x, LOG#0480x, TCI#3 Being a source of light; guidance; Call to acquire knowledge; sciences; Consorting with all; being kind; loving to all; Education of children; moral education; Loving one's enemies; returning hatred with love; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB11899 no title 150 Persian Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of ای یاران الهی شکر کنید خدا را که موفق شدید و تاسیس مشرق الاذکار نمودید و در O ye divine friends! Render ye thanks unto God that ye have been assisted and have established the Mashriqu'l-Adhkár and in [3.5s]... ...Obligatory prayer and supplication cause man to reach the kingdom of mystery, and the worship of the Supreme One BRL_DAK#0882 BRL_IOPF#2.13x House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Law of obligatory prayer; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The state of prayer; dynamics of prayer - -
AB02600 no title 240 Persian ای یاران الهی شکر کنید خدا را که مورد نظر عنایت شدید و مظهر الطاف حضرت احدیت O divine friends, render thanks unto God, that ye have become the recipients of His favoring glance and the object of the bounties of His Divine Unity [3.5s] INBA87:155, INBA52:152 MMK2#138 p.103, MMK3#261 p.186 High station of the true believer; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05866 no title 140 Persian ای یاران الهی روزنامه نجم باختر با وجود مشکلات عظیمه در ایام حرب دوام نمود تا O friends of God! The magazine of the Star of the West, notwithstanding great difficulties during the days of the war INBA16:237 NJB_v10#07 p.131, NJB_v12#12 p.207 SW_v10#07 p.131, SW_v11#11 p.197 Newspapers and the media; publications; Review of publications; Service to others; to the Cause of God - -
AB02128 no title 270 Persian ای یاران الهی دور رحمانی است و کور سبحانی عصر ربانیست و قرن یزدانی زمان O divine friends! This is the cycle of the All-Merciful and the age of the All-Glorious; this is the divine dispensation and the heavenly century [3.5s] SFI09.010 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Justice and mercy; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05865 no title 140 Persian ای یاران الهی دمدمه ذکرالله را در آفاق اندازید و زمزمه فیض ابدی را در قلب O divine friends! Send forth the reverberations of God's remembrance unto all horizons, and diffuse the melody of eternal grace within every heart [3.5s] MKT6.077, AHB.132BE #07-08 p.04 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05364 no title 150 Persian ای یاران الهی دست تضرع و نیاز بساحت قدس خداوند بی انباز بلند کنید و مناجات O Thou incomparable God! We are Thy humble servants, and Thou art the All-Glorious. We are sinners BRL_DAK#0093, BRL_MON#024, MKT5.043, LMA2.432, MJMJ2.019x, MMG2#149 p.167x BRL_POAB#24 S. Tirandaz Humility; meekness; lowliness; Prayer for protection; Prayer for tests and difficulties - -
AB03000 no title 220 Persian ای یاران الهی در هر عصر که علم الهی بلند شد حزب روحانیان در سایه آن رایت جمع O divine friends! In every age when the banner of divine knowledge hath been raised, the spiritual hosts have gathered beneath its shade [3.5s] AVK3.260.12 Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Unity; oneness of humanity - -
AB01132 no title 370 Persian ای یاران الهی در این سنین متوالیات که جهان آفرینش محروم از راحت و آسایش شرق O divine friends! In these successive years, wherein the world of creation hath been deprived of comfort and tranquility [3.5s] MKT9.218 Growth of the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB00377 no title 620 mixed Translation List ای یاران الهی خطه شیراز منسوب بحضرت بی نیاز و موطن کاشف اسرار بر اهل راز O friends of God! The city of Shíraz is connected with the Self-Subsisting; it is the native land of the One Who hath unraveled a myriad mysteries INBA87:187, INBA52:189 MKT1.298, AYT.184, PYM.115-116x, YHA1.340x ADMS#065i22x Music and singing; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB01078 no title 380 mixed ای یاران الهی حمد کنید خدا را که نفحات قدس روحانی یافتید و زندگی جاودانی شمع O ye divine friends! Render thanks unto God that ye have found the holy and spiritual fragrances and attained to life everlasting [3.5s] MSHR3.143, MJMJ2.058x, MMG2#148 p.166x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for protection; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01344 no title 340 mixed ای یاران الهی حمد خدا را نور هدی از افق ارض صاد در نهایت تلئلا پدیدار گشته در O divine friends! Praise be unto God that the light of guidance hath appeared from the horizon of the land of Sad, resplendent in its utmost brilliance [3.5s] INBA87:159, INBA52:156 MKT8.177 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity - -
AB02999 no title 220 Persian ای یاران الهی حقیقت امکان نقص صرفست و هویت وجوب کمال محض یعنی نقص از لوازم O divine friends! The reality of contingent existence is sheer imperfection, and the essence of the Necessary Being is pure perfection, meaning that imperfection is inherent [3.5s] SFI07.018a Divine emanation is ceaseless; eternal; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Manifestation of God as sun; Necessary and possible being; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB03799 no title 190 Persian Excellence in all Things; Additional Tablets, Extracts and Talks; Social Action ای یاران الهی حضرت رحمن انسانرا بجهت تزیین عالم امکان خلق فرمود تا بانواع O ye friends of God! The All-Merciful hath created humankind for the adornment of this contingent world, so that men may array the earth with the manifold blessings… It is clear that learning is the greatest bestowal of God BRL_DAK#0364, TRBB.057 BRL_ATE#103, BRL_SOCIAL#056x, BRL_EXCEL#25x, COC#0623, COC#0790x, LOG#0713x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Present and future expansion of arts and sciences; of technology; Purpose; goal of creation; Spiritual foundations of true knowledge - -
AB12138 no title 400 Persian ای یاران الهی حضرت اسحق رحمانی نهایت ستایش را از محبت و مهربانی شما نمودند O divine friends! The esteemed Ishaq Rahmani offered utmost praise for your love and kindness [3.5s] INBA85:053 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02783 no title 230 Persian ای یاران الهی جناب معاون التجار نامه نگاشته و چندان از یاران همدان ستایش O divine friends! Jinab-i-Mu'avin at-Tujjar hath written a letter and hath greatly praised the friends of Hamadan [3.5s] TAH.021a, TAH.324 Love and unity; Religion as source of love and unity; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity in diversity - -
AB04119 no title 180 Turkish ای یاران الهی جناب فیض بخشای عالم و تربیت فرمای طوائف و امم جلت قدرته و عظمت O ye divine friends! The All-Bountiful Lord, the Educator of all tribes and nations -- glorified be His might and power [3.5s] INBA72:106 MJT.154 Man is the sum; pinnacle; fruit of creation; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Need for an educator - -
AB02782 no title 230 Persian ای یاران الهی جناب عباسقلی بشکرانه هدایت که تازه یافته اند نامه ای نگاشته اند O divine friends! Jináb-i-'Abbás-Qulí, in grateful recognition of the guidance he hath newly found, hath penned a letter [3.5s] MKT6.181 High station of teachers of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB12154 no title 350 mixed ای یاران الهی جناب زائر از برای هر یک از شماها نامه مخصوص خواسته ولی این عبد O ye divine friends! The honored pilgrim hath requested a special letter for each one of you, but this servant [3.5s] KASH.264 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Praise and encouragement - -
AB07000 no title 120 Persian ای یاران الهی جناب امین در نامه های متعدده ذکر شما را نموده و نهایت ستایش از O divine friends! In numerous letters Jináb-i-Amín hath made mention of you, offering high praise [3.5s] YARP2.367 p.291 Business; financial; property matters; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB02998 no title 220 Persian ای یاران الهی جناب آقا میرزا حسن وارد و زبان بستایش شما گشود و اظهار ممنونی O divine friends! Jinab-i-Aqa Mirza Hasan hath arrived and opened his tongue in praise of you, expressing gratitude [3.5s] BRL_DAK#0486, MKT8.180 Compassion; kindness; Consorting with all; being kind; loving to all; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Love and unity; Religion as source of love and unity - -
AB02781 no title 230 Persian ای یاران الهی جناب آقا موسا و آقا قنبر علی مسافه بعیده و کوه و صحرا و دریا طی O divine friends! Jinab-i-Aqa Musa and Aqa Qanbar-'Ali have traversed vast distances, mountains, deserts and seas [3.5s] MKT9.217b Detachment; severance; renunciation; patience; Law of pilgrimage; Love of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB02127 no title 270 Persian ای یاران الهی جناب آقا محمد تبریزی نهایت ستایش را از شما نموده که این یاران O divine friends! His honor Aqa Muhammad-i-Tabrizi hath offered utmost praise of you, these friends [3.5s] BRL_DAK#1230, MSHR3.300 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00549 no title 530 Persian ای یاران الهی جناب آقا غلامحسین نامه نگاشته و نامهای مبارک یاران مرقوم داشته O divine friends! Jináb-i-Ghulám-Ḥusayn hath penned a letter and written therein the blessed names of the friends [3.5s] MKT4.109, MILAN.116 Consorting with all; being kind; loving to all; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Growth of the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Service to others; to the Cause of God - -
AB05864 no title 140 Persian ای یاران الهی جمال قدم و اسم اعظم با ید بیضاای از صلح و صفا در بین اهل عالم O divine friends! The Ancient Beauty and the Most Great Name must [appear] with a white hand of peace and tranquility amongst the people of the world [3.5s] INBA13:274 MMK4#072 p.079, SFI12.022 Call to action; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity; War and peace - -
AB03229 no title 210 mixed ای یاران الهی تربیت اطفال ذکور و اناث از اعظم اساس این امر بدیع و نبا عظیم O ye heavenly friends! The education of children, both male and female, is among the mightiest foundations of this wondrous Cause and momentous Announcement [3.5s] AVK3.340.04x, ABMH.029 Education of children; moral education; House of Justice; Prayer for children and youth; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB01426 no title 400 Persian ای یاران الهی بعد از عصر است و روزه رمضان کسالت و رخاوت و سستی آورده با وجود O ye divine friends! Though it is eventide and the fast of Ramadan hath brought weariness and lassitude [3.5s] MMK3#190 p.133x, TISH.261-262 Call to action; Martyrdom of the Bab; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01131 no title 370 mixed ای یاران الهی بشارت کبری اینکه هیکل مطهر منور مقدس حضرت اعلی روحی له الفداء The most joyful tidings is this, that the holy, the luminous body of the Bab ... after having for sixty years been transferred from place to place INBA16:229 BRL_DAK#1075, AKHA_107BE #02-03 p.40, ASAT5.028x, AHB.130BE #03-04 p.11, AHB.110BE #17-18 p.346, AYT.225, HHA.105, DUR3.117, RHQM1.085-086 (114) (066-067), YHA1.126x (1.256), MLK.065, QT108.044-045 GPB.276x, ABCC.126 Growth of the Cause; Holy Days and the Baha'i calendar; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Sacred remains; burial of the Bab; Shrines and Holy places - -
AB01270 no title 350 mixed ای یاران الهی باید سروری وجدان?? و فرحی ربانی و طربی سبحانی و نغمه ای صمدانی O divine friends! Ye must attain unto spiritual joy, heavenly delight, celestial rapture, and a melody divine [3.5s] YBN.073-074 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB02126 no title 270 Persian Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones ای یاران الهی اینعصر عصر رحمانیست و این قرن قرن روحانی ذرات اشیا در وجد و ...Each soul must consider where the good-pleasure of God resideth and what conduct, manners, and words will draw him nigh unto his Lord BRL_CONF2018P#03x, MMK2#244 p.175, HDQI.261, ANDA#31 p.05 BRL_CONF2018#03x Attaining good pleasure of God; Education and the development of capacity; Fulfillment of true potential; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03798 no title 190 Persian ای یاران الهی این قرن قرن جدید است و این عصر عصر جمال رب فرید بشارت شرق و O divine friends! This century is a new century, and this age is the age of the Beauty of the peerless Lord, a glad-tiding to the East [3.5s] AHB.119BE #03 p.000, HDQI.178b, ANDA#08 p.05 Chastisement and requital; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; The Word of God; influence and centrality of - -
AB00743 no title 460 Persian Fire and Light ای یاران الهی ای مقبولان درگاه حضرت غیرمتناهی حضرت شهید چون نور سعید از مطلع O ye friends of God! O ye favoured ones at the Threshold of the One Who transcendeth all limitations! That distinguished martyr, like unto a lucky star MMK4#165 p.181, NANU_AB#07 BRL_FIRE_AB#06 Call to action; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB03797 no title 320 Persian Excellence in all Things; Scholarship; Social Action ای یاران الهی اول وصیت این عبد اینست که در عبودیت آستان یزدان سهیم و شریک O ye friends of God! The first counsel of this servant is this: that ye share fully and be partners in servitude at the Divine Threshold [3.5s]... ...Make ye every effort to improve the Tarbiyat School and to develop order and discipline in this institution. Utilize every means to make this School a garden of the All- Merciful… Good behaviour and high moral character must come first BRL_DAK#0695, AKHA_131BE #08 p.a, MJTB.118x, MJTB.131bx BRL_SOCIAL#054x, BRL_SOCIAL#190x, BRL_EXCEL#27x, BRL_SCHOLAR#60x, COC#0622x, COC#0792x Education and the development of capacity; Education of children; moral education; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Servitude; submission to God; repentance - -
AB01207 no title 360 Persian ای یاران الهی الحمد لله موفقید و موید و قائمید بخدمت امرالله و عبودیت حضرت O divine friends! Praise be to God that ye are confirmed, assisted and steadfast in service to the Cause of God and in servitude unto His Threshold [3.5s] TAH.329 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
AB03228 no title 210 Persian ای یاران الهی الحمد لله که شما محفل اصلاحید و مقصدتان خیر است در سبیل جمال O divine friends! Praise be to God that ye are an assembly of reformation, and your purpose is the good in the pathway of Beauty [3.5s] AMK.290-290 Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01737 no title 300 mixed ای یاران الهی الحمد لله دریای بی پایان در موج و هیجان و ابر نیسان یزدان در O divine friends! Praise be to God, the boundless ocean is in tumult, and the April cloud of the Almighty is in motion [3.5s] MKT8.178 Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity - -
AB08335 no title 100 Persian ای یاران الهی الحمد لله در سایه امید آرمیده اید و بسرمنزل مقصود رسیده و پرده O divine friends! Praise be to God that ye have found repose in the shelter of hope and have attained unto your destined goal [3.5s] MMK3#133 p.094 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB08334 no title 100 mixed ای یاران الهی الان نامه نامی قرائت گردید بیاد شما مشغول شدم خداوند عالمیان در O Divine friends! At this moment the illustrious letter was read, and I became occupied with thoughts of you. The Lord of all the worlds [3.5s] ALPA.025a, YARP2.031 p.082 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Thankfulness; gratitude - -
AB05363 no title 150 Persian ای یاران الهی اگر مطلع بر اسرار الطاف الهی گردید از فرط شعف و غلبه شعف جامه O divine friends! Should ye become aware of the mysteries of God's bestowals, ye would, from the intensity of rapture and overwhelming joy, rend your garments [3.5s] HDQI.230, ANDA#20 p.04 High station of the true believer; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB11864 no title 200 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای یاران الهی از قرار معلوم زمین قبرستان بمبئی را مدتیست حصار کشیده اند و حال O ye Friends of God! It is understood that a wall has been put up around the Bombay Cemetery, and that water supply is now available. BRL_DAK#0397 BRL_ATE#134 Law of burial and cremation; Order; organization; tact; deliberation [tadbir] - -
AB08333 no title 100 Persian ای یاران الهی اردشیر خداداد راه بعیدی به پیمود و قطع دریا کرد تا اینکه بارض O divine friends! Ardeshir Khodadad traversed a distant path and crossed the sea until reaching the land [3.5s] MSHR5.388a, YARP2.479 p.354 Shrines and Holy places; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB02599 no title 240 Persian ای یاران الهی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید معانیش دال بر ثبوت بر عهد و O divine friends! What ye had written was noted, and its meanings testified to steadfastness in the Covenant [3.5s] INBA87:422, INBA52:435 BRL_DAK#0048, SFI20.018 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08974 no title 90 Persian ای یاران الهى این مشتاق روى دوستانرا آرزو چنانست که بهر یک از O Divine friends! This yearning one's desire to behold the countenances of the friends is such that for each one [3.5s] INBA21:149a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05863 no title 140 Persian ای یاران از عدم فرصت مختصر مرقوم میشود جناب آقا حسن ابن آقا حسینقلی را بجان O friends! Due to lack of time, I write briefly that Jinab-i-Aqa Hasan, son of Aqa Husaynquli [3.5s] MKT8.175a Consorting with all; being kind; loving to all; Exhortations and counsels; Praise and encouragement - -
AB12162 no title 310 Persian ای یاران آسمانی نامه شما که بتاریخ یوم مبارک بعثت حضرت اعلی روحی له الفداء O heavenly friends! Your letter, which bore the date of the blessed day of the annual celebration of the appearance of His Holiness, the Exalted One (the Bab) — may my spirit be a sacrifice for Him — was received BBBD.086-087 BBBD.088-089 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude; Unity; oneness of humanity - -
AB05366 no title 150 Persian ای یاران آسمانی خاکی جانهاایست که آلوده بالایش اینجهان گردد و آسمانی گوهریست O celestial friends! Earthly souls there are whose wings are sullied by this nether world, yet whose essence is a heavenly gem [3.5s] YARP2.228 p.208 Attaining the life of the spirit; Love and unity; Religion as source of love and unity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05868 no title 140 Persian ای یاران آسمانی پرتو آفتاب جهان بالا بر سر و افسر یاران افتاد و بوی جانبخش O heavenly friends! The rays of the sun of the celestial realm have fallen upon the heads and crowns of the companions, and the life-giving fragrance [3.5s] YARP2.735 p.485 Importance of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07685 no title 110 Persian ای یار وفادار مردمرا گمان چنین است که بهترین سعادتی در اینجهان نامداریست و O faithful friend! People imagine that the greatest happiness in this world lieth in fame and renown [3.5s] MMK3#093 p.061, DUR4.814, YARP2.269 p.232 Material and spiritual existence; two books; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB02997 no title 220 mixed ای یار وفادار در صون حمایت پروردگاری و در ظل الطاف آمرزگار منظور نظر عنایتی و O faithful friend! Thou art sheltered within the protection of thy Lord and abidest beneath the shade of the All-Forgiving's favors, the object of His gracious regard [3.5s] MMK6#526 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB07684 no title 110 Persian ای یار وفادار جمیع اهل آفاق منتظر اشراق بودند و اظهار نهایت اشتیاق مینمودند O steadfast friend! All the peoples of the world were waiting for the dawning, and manifested the utmost longing [3.5s] INBA89:214a Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB06409 no title 130 Persian ای یار ودود فرود مظلوم در دست طوس منحوس گرفتار شد امید وفا داشت ظلم و جفا دید O loving friend! The oppressed one hath fallen into the hands of ill-omened Tus. Though hoping for fidelity, he met with naught but tyranny and persecution [3.5s] YARP2.615 p.427 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08332 no title 100 Persian ای یار همنشین جوابنامه هر چند ایامی چند تاخیر افتاد ولی در هر دقیقه تصور O companion and intimate friend! Though the letter of reply hath been delayed by some days, yet in every moment the thought [3.5s] MSHR4.031 Consolation and comfort; Exhortations and counsels; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01425 no title 330 Persian ای یار نازنین نامه مشکین شما که به آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودید مذاق این O cherished friend! That musk-scented letter thou didst write to Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] MSHR5.431-432 Call to action; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03509 no title 200 Persian ای یار نازنین من آنچه مرقوم نمودید مفهوم شد شکایت از ضیق معیشت و کثرت دیون و O My cherished friend! What thou didst write was understood. Thou hast complained of straitened circumstances and the burden of debts [3.5s] MMK6#554, AKHA_137BE #04 p.53, MAS5.039, MSHR4.331-332 Acquiescence and resignation; contentment; Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03796 no title 190 Persian ای یار نازنین آنچه نگاشتی و در دل داشتی پدیدار و خواهش آشکار گشت هرچه ناله و O cherished friend! That which thou didst pen and treasure within thy heart hath become manifest, and thy fervent supplication hath been unveiled. Whatever lamentation [3.5s] MKT5.199, ALPA.051b, YARP2.061 p.102, PPAR.143 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10661 no title 60 Persian ای یار موافق در این بامداد که انوار کوکب صبح اشراق شرق و غرب آفاق را احاطه O agreeable friend! In this dawn when the rays of the morning star encompass the East and West of the horizons [3.5s] INBA88:194a Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB08331 no title 100 mixed ای یار موافق اخوی نهایت رضایت را از شما دارد و در آستان مقدس دائما طلب عون و O thou true companion! Thy brother hath utmost satisfaction with thee, and at the Sacred Threshold he doth continually seek assistance [3.5s] MKT9.283 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB05862 no title 140 Turkish ای یار مهربانم هر لساندن مراد بیان معانیدر و هر معانیدن مقصد تبیان مبانیدر O my kind friend! Every tongue hath for its purpose the expression of meaning, and every meaning hath for its object the elucidation of fundamental truths [3.5s] INBA88:143a BRL_DAK#0613, MJT.044 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Language and the structure of reality; Music and singing; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02780 no title 230 Persian ای یار مهربان وقت آن آمد که نامی حقیقی یابی امروز از آهنگ ملا اعلی یا O kind friend, the time hath come for thee to attain unto a true name. Today, hearken unto the melody of the Most Exalted One [3.5s] MMK6#492, MSHR2.186 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Predictions and prophecies; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB10163 no title 70 mixed ای یار مهربان هر چند مکتوب مرقوم شد اما خواستم که بخط خویش نیز چیزی بنگارم تا O kind friend! Though a letter hath already been penned, I wished to write something in mine own hand, so that [3.5s] INBA16:013 Composure; tranquillity; serenity; Servitude; submission to God; repentance - -
AB05861 no title 140 Persian ای یار مهربان هر چند در جواب مراسلات فتور رفت و قصور واقع شد ولی اگر بدانی O kind friend! Though there hath been delay and shortcoming in responding to thy letters, yet if thou knewest [3.5s] MSHR3.246 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01606 no title 310 Persian ای یار مهربان نامه های متعدد از شما رسید و از شدت انقلاب بقعه مبارکه فرصت O kind friend! Numerous letters from you have been received, but due to the intense upheaval at the Sacred Shrine, no opportunity [3.5s] BRL_DAK#0310, MKT4.148, MILAN.228, AMK.050-051, MAS5.064, YHA1.100x (1.204), YHA1.374x East and West; communication between East and West; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Relationship between government and people; Unity of governments; political unity; Universal peace; world unity - -
AB07683 no title 110 Persian ای یار مهربان نامه مسطور وصول یافت و مضامین دلنشین سبب فرح و سرور قلوب O kind friend! Thy letter was received, and its soul-stirring contents brought joy and gladness to the hearts [3.5s] INBA87:196, INBA52:198a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for forgiveness - -
AB05362 no title 150 Persian ای یار مهربان نامه شما رسید ولی از عدم فرصت جواب تاخیر افتاد ولی شما در جعبه O kind friend! Your letter was received, but due to lack of opportunity the reply was delayed. Yet you [are in the box...] [3.5s] INBA84:519 MMK5#122 p.096 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Business; financial; property matters; Personal instructions - -
AB01847 no title 290 mixed Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá ای یار مهربان نامه شما رسید و چون رجوع از آن اقلیم سحیق گردید و باین قطر قریب …It is clear and evident that for every receptacle there is a holding, for every dwelling a dweller, for every garden a flower, and for every paradise the ode of a nightingale. These heavenly spheres are not empty and void BRL_DAK#0359, MKT4.146, MMK6#479, AVK1.144-145x, YMM.344 BLO_sazedj#19x Interpretation of words and passages in scripture; Material and spiritual existence; two books; Plenitude; the pervasiveness of life in the cosmos; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB01846 no title 290 mixed ای یار مهربان نامه شما رسید و بر مضمون اطلاع حاصل گردید مکتوب ناطق بود و دلیل O thou compassionate friend! Thy letter was received and its contents were noted. The letter was eloquent and meaningful [3.5s] INBA75:146 ALPA.052, MAS2.103x, YARP2.062 p.103 Connection between material and spiritual worlds; Detachment; severance; renunciation; patience; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Zoroastrianism; Mahabad and Zoroaster - -
AB10162 no title 70 Persian ای یار مهربان نامه شما رسید بجان عزیزت قسم که عبدالبهاء فرصت تحریر یک سطر O kind friend! Thy letter was received. By thy precious soul do I swear that 'Abdu'l-Bahá hath not had the opportunity to pen a single line [3.5s] INBA87:233, INBA52:238a Personal instructions - -
AB02996 no title 220 Persian Attitude of Bahá'ís towards Persian Politics ای یار مهربان نامه سلخ ربیع الاول سنه ۱۳۲۷ وصول یافت و بر مضمون اطلاع حاصل O loving friend! Thy letter dated the last day of Rabi'u'l-Avval 1327 was received and its contents were noted [3.5s]... ...As to the matter of our ill-wishers amongst the Yahya'ís [i.e. the Azalís], who accuse the Friends [i.e. the Baha'ís] of sympathy with the Court [or Government, Dawlat], it is certain that the truth of the case will become plain and evident INBA85:412 BRL_DAK#0198, YIA.337 CHU.067b, BLO_PT#011bx Avoidance of Covenant-Breakers; Non-participation in politics; Unity; oneness of humanity - -
AB06408 no title 130 Persian ای یار مهربان نامه رسید و از بشارت انجذاب قلوب احباء نهایت مسرت حاصل گردید O kind friend! Thy letter hath arrived, and from the glad-tidings of the attraction of the hearts of the beloved ones, utmost joy was obtained [3.5s] AVK4.165.02x, AVK4.169.10x, TAH.324 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Laws of marriage and dowry; Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB08972 no title 90 Persian ای یار مهربان نامه تو رسید نگارش بوی گلشن پارسی بود و جوی جویبار راستی O kind friend! Thy letter was received. Its composition was fragrant with the perfume of the Persian rose-garden and the flowing of the stream [3.5s] YARP2.223 p.204 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02426 no title 250 mixed ای یار مهربان نامه بیست و نهم شعبان سنه حالیه که به آقا سید اسدالله مرقوم O kind friend! The letter dated the twenty-ninth of Sha'ban of the present year, which was addressed to Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] INBA85:145 TSS.172 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05361 no title 150 Persian ای یار مهربان نامه بدیع المعانی مورث سرور وجدانی گردید زیرا دلیل بر انجذابات O kind friend! The epistle, replete with wondrous meanings, brought joy to my soul, for it serveth as evidence of spiritual attractions [3.5s] MKT9.282 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Rejection, opposition and persecution; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB03508 no title 200 Persian ای یار مهربان نامه ای که بجناب منشادی مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید چون آن O kind friend! The letter which thou didst address to Jináb-i-Minshádí hath been perused. Since [3.5s] INBA87:228, INBA52:232 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Law of pilgrimage; Rendering assistance to God; victory [nusrat] - -
AB00393 no title 610 mixed ای یار مهربان نامه اخیر در اسکندریه وصول یافت با وجود نهایت ضعف ... در این سفر شب و روز مشغولیت O kind friend! Thy latest letter was received in Alexandria. Despite extreme feebleness... during this journey I am occupied night and day [3.5s] BRL_DAK#0311, MMK5#003 p.001, MMK6#274x, AVK2.161.16x, AVK2.212.19x, AVK4.179.12x, MAS2.071-072x, MSHR3.072x, YHA2.1003x, YMM.240x, YMM.302x, YMM.346x, YMM.417x, NJB_v04#15 p.004x Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB02779 no title 230 mixed ای یار مهربان من لوح مسطور رق منشور گشت و چون گشودم و در بدایع معانی نظر O my kind Friend! The written Tablet and unfolded scroll was received, and when I opened it and gazed upon the wondrous meanings [3.5s] INBA85:375, INBA89:154 MMK6#367, MSBH3.375, YMM.049 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06999 no title 120 Persian ای یار مهربان من حضرت هرمز را مثلث نامند و گویند که نبوت و حکمت و نعمت را با O my kind friend! They call the revered Hormuz a trinity, and declare that prophethood, wisdom and bounty are associated with [3.5s] ANDA#60 p.30 Call to action; Hermes; Balinus; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04118 no title 180 mixed ای یار مهربان من الحمد لله شربت بشارت قوام یافت و بسرعت تمام مرام انجام جست O my kind friend! Praise be unto God that the draught of glad-tidings hath gained strength, and with utmost swiftness the purpose hath been achieved [3.5s] BRL_DAK#1041, MSHR5.261 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; All things are in motion; kinds of motion; Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Poems and quotation from poetry; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03227 no title 210 Persian ای یار مهربان مدتی بود که آرزوی مکاتبه با شما داشتم ولی وسائطی در میان نبود O kind friend, for some time I had longed to correspond with you, but no means were available [3.5s] MSHR3.350, PZHN v1#2 p.37 Eulogies; reminiscences; Knowledge; recognition of God; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB09605 no title 80 Persian ای یار مهربان گشتاسب سرور جهان بود و تاجدار کیهان ولی بپایان آن بنیان ویران O kind friend! Gushtasp was the sovereign lord of the world and the crowned monarch of all existence, yet in the end that foundation fell to ruin [3.5s] YARP2.289 p.240 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB09604 no title 80 Persian ای یار مهربان قریب غروبست و انوار فیض از افق غیب در شروق و بزوغ و قلب O kind friend! It is nigh unto sunset, yet the rays of divine bounty are rising and shining forth from the horizon of the unseen [3.5s] ANDA#66 p.54 Teaching the Cause; call to teach - -
AB00433 no title 590 mixed ای یار مهربان عبدالبهاء نامه ایکه بجناب اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه گشت از O kind friend of 'Abdu'l-Bahá! The letter thou didst address to Jináb-i-Asadu'lláh hath been perused [3.5s] BRL_DAK#0775, MKT5.173 Consorting with all; being kind; loving to all; Justice and mercy; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03794 no title 190 Persian ای یار مهربان صبح است و در کنار گلستان با جناب عزیزالله خان همدم و همنشینم و O kind friend! It is morning and I am beside the rose-garden, a companion and associate of Jináb-i-'Azízu'lláh Khán [3.5s] MKT4.147, YMM.055, DMSB.034 - -
AB02125 no title 270 mixed ای یار مهربان سمع مشتاقان همواره منتظر استماع خبر دوستانست و قلب تفقد نام و O thou compassionate friend! The ears of the longing ones ever await to hear tidings of their friends, and the heart yearneth for news of their names [3.5s] MKT8.207 Call to action; One universal law; attractive power of love; Power of love; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08330 no title 100 mixed Translation List ای یار مهربان دو نامه از شما رسید ... ترجمه مانند قشر است و اصل مانند مغز O loving friend! Two letters from thee have been received... [3.5s]... ...His honor, Sheikh Faraju'llah, has here rendered into Arabic with greatest care the Ishraqat… A translation is like unto a husk, whereas the original is even as a pith YMM.390x BADM.023x, ADMS#121x Authentication; disposition of the Sacred Writings; Preservation; transcription of the Sacred Writings; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB02995 no title 220 mixed ای یار مهربان دستخط شریف بکمال سرور ملاحظه گردید و از مضمون لطیف نهایت O kind friend, your noble letter was perused with utmost joy, and from its gracious contents [the greatest...] [3.5s] MSHR3.256 Poems and quotation from poetry; Suffering and imprisonment - -
AB11757 no title 130 Persian ای یار مهربان در تورات و انجیل ملکوت الهیه را به باغستان و تاکستان تشبیه O kind friend! In the Torah and the Gospel, the divine Kingdom hath been likened unto a garden and a vineyard [3.5s] FRH.117 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Humility; meekness; lowliness; Manifestation of God as gardener; cultivator; Service to others; to the Cause of God; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB02277 no title 260 Persian ای یار مهربان در تحریر نامه هر چند قصور حاصل ولی این فتور از کثرت مشاغل موفور O kind friend! Though there be shortcomings in the penning of this letter, such laxity ariseth from the press of numerous occupations [3.5s] MMK5#125 p.098 Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Wisdom [hikmat] - -
AB07682 no title 110 mixed ای یار مهربان در بیان اینعبد ابدا تفسیر و تعبیر جائز نه بلکه صریح عبارت عین O kind friend! In the utterances of this servant, interpretation and commentary are never permissible; rather, the explicit statement itself [3.5s] MMK5#177 p.137 Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB06998 no title 120 Persian ای یار مهربان در این دم بیاد تو همدم گشتم و از خداوند میطلبم که بعون و عنایت O loving friend! In this moment I have become thy companion in remembrance, and I implore the Lord through His aid and bounty [3.5s]... ...the dwellers of the City of Eternity and the members of the Concourse on High are those who are firm in the Covenant MKT8.208a ADMS#325x Exhortations and counsels; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10992 no title 50 mixed ای یار مهربان در این انقلاب ایران سینه ای نمانده که هدف تیر بلا نگشته و O kindred spirit! In this upheaval in Iran no breast remaineth that hath not become a target for the arrow of tribulation [3.5s] MSHR2.023x Growth of the Cause; Past, present and future of Iran; Power of faith; power of the spirit - -
AB05360 no title 150 Persian ای یار مهربان خدماتت در آستان حضرت بیچون مقرون بقبول گردید زیرا بخدمت O kind friend! Thy services at the threshold of the Incomparable Lord have been graciously accepted, for in service [3.5s] MKT6.186 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Wisdom [hikmat] - -
AB10161 no title 70 Persian ای یار مهربان حضرات فارسیان و فاروقی عازم سمت مقصودند تا روی و موی بتراب تربت O kind friend! The honored Persians and Faruqi have set forth towards their destination, that they might prostrate themselves in the dust of that sacred threshold [3.5s] INBA87:400a, INBA52:411 Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions - -
AB06997 no title 120 Persian ای یار مهربان چون نیر اعظم از افق حقیقت طلوع نمود انوار اسرار چنان پرتوی بر O kind friend! When the Most Great Luminary dawned from the horizon of Truth, the lights of mysteries shed such radiant beams [3.5s] BSHN.140.402, BSHN.144.397, MHT1b.187 Manifestation of God as sun; Symbolism of color and light; Transcendence; unknowability of God - -
AB03226 no title 210 mixed ای یار مهربان چون موسم بهار روحانی رسد نسیم رحمانی وزد غمام عرفان بفیضان اید O kind friend! When the spiritual springtime cometh, the Merciful breeze shall blow, and the clouds of divine knowledge shall pour forth their bounty [3.5s] MMK3#245 p.175 Being a source of light; guidance; Bringing forth results; fruit; Love and unity; Religion as source of love and unity; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06407 no title 130 mixed Mahmúd's Diary ای یار مهربان چند روز بسبب دعوت دو کشیش و رجای احبای الهی بفلادلفیا رفتم دو O thou kind Friend, I visited Philadelphia, for a few days, at the invitation of two ministers ASAT2.127, BDA1.119.02 SW_v19#11 p.350, MHMD1.126, ABCC.212 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02425 no title 250 mixed ای یار مهربان جناب امین همواره ستایش بسیار از آن بنده پروردگار و ابناء امجاد O kind friend, his honor Amin, endless praise be unto that servant of the Lord and his noble sons [3.5s] YBN.046 Imam 'Ali; Praise and encouragement; Proofs of the Manifestations of God; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08971 no title 90 Persian ای یار مهربان جناب آقا علی اکبر را ذوق بخشش حاصل و باب کرم مفتوح ولی از کیسه O kind friend! Verily hath Áqá 'Alí-Akbar been endowed with the joy of bestowing, and the gates of bounty have been flung open before him, yet from the purse [3.5s] MKT9.281a Business; financial; property matters; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB05860 no title 140 mixed ای یار مهربان جناب آقا سید اسدالله نامه ترا که در ذیل مکتوب آقا میرزا حیدر O kind friend, esteemed Aqa Siyyid Asadu'llah, thy letter which was appended to the missive of Aqa Mirza Haydar [3.5s] MKT9.280 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB05359 no title 150 mixed ای یار مهربان پزشک آسمانی و طبیب رحمانی درهای شفاخانه یزدانی باز نمود و بر O loving friend! The celestial Physician and divine Healer hath opened wide the gates of His heavenly house of healing, and [3.5s] INBA13:197, INBA59:219 Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Manifestation of God as divine physician; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The ephemeral and the eternal - -
AB08970 no title 90 Persian ای یار مهربان الحمد لله که باسم رضاای و بدل راضی بقضا مقام رضا از اعظم O kind friend! Praise be to God that thou art known by the name of contentment and thy heart is resigned to His decree. The station of contentment is among the most exalted [3.5s] RAHA.246 Acquiescence and resignation; contentment; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02424 no title 250 Persian ای یار مهربان البته بلایای وارده و تعرضات شدیده بعبدالبهاء را شنیدید که میدانید O kind friend! Thou hast undoubtedly heard of the calamities and severe attacks that have befallen 'Abdu'l-Bahá [3.5s] MMK5#118 p.093 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Importance of prayer; Suffering and imprisonment - -
AB04327 no title 170 mixed ای یار مهربان از کثرت مصائب و بلا فتور میار بلکه بر فرح و سرور بیفزا حمد خدا را که به فضل O loving friend! Let not the multitude of tribulations and afflictions cause thee to falter, but rather increase thou thy joy and gladness. Praise be to God that through His grace [3.5s] NANU_AB#36x Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08969 no title 90 mixed ای یار مهربان از کثرت مشاغل مجبور بر اختصارم بیقین بدان که اشتیاق عبدالبهاء O kind friend! Due to the multitude of occupations I am compelled to be brief. Be thou well assured of 'Abdu'l-Bahá's yearning [3.5s] INBA87:593b, INBA52:632a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Permission for visit; pilgrimage - -
AB01343 no title 340 mixed ای یار مهربان اثر کلک مشکبار سبب سرور عبدالبهاء گردید زیرا ذکر اتحاد و اتفاق O kind friend! The trace of thy fragrant pen brought joy to 'Abdu'l-Bahá, for it spoke of unity and concord [3.5s] MMK6#392, MSBH3.546-548 Heedlessness and ignorance of the people; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00159 no title 900 Persian ای یار مهربان آوارگان نامه نامى که اثر کلک عنبرین بود O thou affectionate friend of the wanderers! A letter hath arrived, a missive traced by a musk-scented pen [3.5s] MKT2.186 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Obedience to and respect for government authority; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06406 no title 130 Persian ای یار مهربان آنچه نگاشتی خواندم نامه آن یار جانپرور شادمانی افزود و کامرانی O kind friend! I read what thou didst write. The letter of that soul-cherishing friend increased joy and gladness [3.5s] ALPA.036, YARP2.043 p.091 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB04891 Lawh-i-Abu'l-Hasan Mírza 160 Persian Tablet to Abu'l-Hasan Mírzá (Lawh-i-Abu'l-Hasan Mírzá); Additional Tablets, Extracts and Talks ای یار مهربان آنچه کلک مشکین نگاشت شادمانی بخشید و خرمی آورد O kind Friend! What thy musk-laden pen hath inscribed bestowed joy and brought delight. It was not a dew-drop BRL_DAK#0415, SFI10.021 BRL_ATE#144, EBTB.155, BLO_PT#169 Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05859 no title 140 Persian ای یار مهربان آنچه از زبان بالمواجهه صدور یافته ظاهر و عیان گردید سرگونی چهار O kind friend! That which proceeded from the tongue in direct conversation hath become manifest and evident: the banishment of four [3.5s] MSHR3.126 Personal instructions; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB08968 no title 90 mixed ای یار قلبی خوشا بحال نفوسیکه در ظل کلمه وحدانیت از کاس میثاق نوشیدند و از O beloved of my heart! Blessed are the souls who, beneath the canopy of the Word of Unity, have quaffed from the chalice of the Covenant [3.5s] MMK2#192 p.139 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03225 no title 210 Persian ای یار قدیم یاد باد آن ایام که در عراق در ظل شجره عنایت آرمیده بودیم و در هر O ancient friend! Call to mind those days when in Iraq we reposed beneath the sheltering Tree of divine favor, and in every [3.5s] MSHR4.187 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Poems and quotation from poetry; Wisdom [hikmat] - -
AB06996 no title 120 Persian ای یار قدیم وهمدم و ندیم آنچه بنگارم شرح حال درون نتوانم که این قلب مشتاق O ancient companion, confidant and cherished friend! Though I write at length, I cannot fully express the state of my innermost being, for this yearning heart [3.5s] INBA89:169 MKT8.205b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB01424 no title 330 mixed ای یار قدیم و همدم و ندیم عبدالبهاء نامه رسید در این روزها مصمم حرکت امریکا O ancient companion and intimate confidant of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter hath arrived, and in these days I am resolved to journey unto America [3.5s] INBA85:387 BRL_DAK#0176, MKT4.144, MMK5#056 p.052, YHA1.132x, YHA1.132x (1.270), YIA.335 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Growth of the Cause; Power of prayer; Praise of Eastern values; culture; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB04890 no title 160 mixed ای یار قدیم و همدم و ندیم ایا ایام ملاقات فراموش نمودی که چنین خواموش گشتی O thou ancient companion and cherished intimate! Hast thou forgotten the days of our meeting, that thou art grown so silent [3.5s] INBA17:139 MMK3#071 p.046x Call to action; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB12837 no title 300 mixed ای یار قدیم و ندیم دیرین ایامی که در بقعه مبارکه بشرف مثول فائز بودی در خاطر BRL_DAK#1221 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02598 no title 240 Persian ای یار قدیم و مونس و ندیم این حزین مدتى بود که خبر O ancient companion, confidant and intimate friend! For some time this grief-stricken one hath received no news [3.5s] INBA13:266 Call to action; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08967 no title 90 Persian ای یار قدیم و مونس و ندیم ایام ملاقات در خاطر است و آنحبیب همواره موجود و O ancient companion and intimate friend! The days of our meeting linger in memory, and that beloved one remaineth ever-present [3.5s] YARP2.452 p.338 Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04494 no title 170 Persian ای یار قدیم و مهربان دیرین من نامه هاایکه بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده O my ancient and cherished friend, the letters which thou didst address to Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh [3.5s] MSHR3.329 Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB10991 no title 50 Persian ای یار قدیم و رفیق و ندیم اگر بدانی که عبدالبهاء الان بچه حالتی و شوق و ولهی O ancient companion and intimate friend, if thou couldst but know in what state 'Abdu'l-Bahá now findeth himself, and with what fervor and rapture [3.5s] MKT8.205a - -
AB04889 no title 160 Persian ای یار قدیم و دوست روحانی دیرین همچه کمان منما که آنی فراموش شدی و از خاطر محو O ancient friend and cherished spiritual companion! Think not that thou art forgotten for a moment or effaced from memory [3.5s] MMK2#085 p.066 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God - -
AB01077 no title 380 Persian ای یار قدیم و دوست دیرین الحمد لله بفضل و موهبت جمال ابهی از اقلیم اروپا O ancient companion and longstanding friend! Praise be unto God, through the grace and bounty of the Abhá Beauty, from the clime of Europe [3.5s] YHA2.1001-1002x, MJDF.113, NJB_v04#15 p.003x Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB12442 no title 130 Persian ای یار قدیم و حبیب و ندیم الفت عراق در خاطر است و مصاحبت روزها و شبها کالنقش O ancient friend and cherished companion! The fellowship of Iraq is remembered, and the association of days and nights is etched [3.5s] INBA85:197 Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB09603 no title 80 mixed ای یار قدیم و آشنای دیرین تو از سابقینی و از زمره مقربین السابقون السابقون اولئک O ancient friend and long-familiar companion! Thou art among the foremost ones and of the circle of them that are nigh, "the foremost, the foremost - these are they!" [3.5s] MMK6#528 Praise and encouragement; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
AB02778 no title 230 mixed ای یار قدیم نامه های متعدده در اینمدت از شما رسیده که جمیع در پورتسعید جمع O ancient friend! During this period numerous letters have been received from you, all of which gathered in Port Said [3.5s] BRL_DAK#1135, MKT8.206 Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB06405 no title 130 Persian ای یار قدیم نامه شما رسید ولی نمیدانی چه خبر است دقیقه ای شب و روز آرام ندارم O ancient friend! Thy letter arrived, but thou knowest not what transpireth. Not a moment's peace have I, by day or by night [3.5s] MSHR4.298 Personal instructions; Poems and quotation from poetry; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB02124 no title 270 Persian ای یار قدیم نامه رسید الحمد لله عمل انقلاب طهران بخیر انجامید و دست تطاول اهل O ancient friend! Thy letter was received. Praise be to God that the upheaval in Tihrán hath been favourably concluded, and the transgressing hand of the people [3.5s] PYK.258 Eulogies; reminiscences; Personal instructions; Study; deepening; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06404 no title 130 mixed ای یار قدیم نامه ایکه بواسطه جناب آقا میرزا حیدر علی ارسال نموده بودی رسید از O ancient friend! The letter which thou didst send through his honour Mírzá Ḥaydar-'Alí hath reached me [3.5s] NJB_v05#08 p.001 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08327 no title 100 Persian ای یار قدیم نامه ای که بجناب آقا سید اسدالله مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید O ancient friend! The letter which thou hadst addressed to his honour Āqā Siyyid Asadu'llāh was perused [3.5s] INBA87:122, INBA52:120b Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution - -
AB02423 no title 250 mixed ای یار قدیم نامه ات رسید مختصر و مفید بود استقرار در لاهیجان چندان مناسب نیست... جهان مانند بازار سوداگرانست O ancient friend! Thy letter was received, concise and beneficial it was. To settle in Lahijan is not fitting... The world is even as a marketplace of traders [3.5s] MMK6#152, BSHN.140.474.07x, BSHN.144.467x Idle fancies; lust and passion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB07681 no title 110 mixed ای یار قدیم نامه آنجناب وصول یافت شکایت از فتور در جواب مرقوم فرموده بودید ای O ancient friend! Thy letter hath been received. Thou didst complain of the delay in response, and hadst written [3.5s] MSHR3.248x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the departed - -
AB04117 no title 180 Persian ای یار قدیم گویند که هر بلائی عمومی گردد خصوصی را حکم نماند و مدار تسلی شود O ancient friend! It is said that when a calamity becometh universal, particular instances lose their distinction and this bringeth solace [3.5s] YARP2.548 p.390 Consolation and comfort; Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03507 no title 200 Persian ای یار قدیم عبدالبهاء هر چند چندی فرصت نگارش نامه بشما نیافتم ولی در جمیع O thou ancient friend of 'Abdu'l-Bahá! Though for some time I have not found opportunity to write thee a letter, yet in all [3.5s] TISH.090, MSBH3.582-583, MUH2.1113 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02777 no title 230 Persian ای یار قدیم عبدالبهاء مصائب و بلایا در سبیل الهی موهبت نامتناهیست زیرا نتیجه O ancient friend of 'Abdu'l-Bahá! Trials and tribulations in the pathway of God are boundless gifts, for their outcome [3.5s] BSHN.140.237, BSHN.144.237, MHT2.094 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11860 no title 210 Persian ای یار قدیم دستخط شریف وصول یافت اگر چند زمانی در تحریر تقصیر حاصل این بسبب O ancient friend! Thy gracious letter was received. Though some delay occurred in writing, this was due to [3.5s] INBA79.073 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Humility; meekness; lowliness; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09602 no title 80 mixed ای یار قدیم در هر دمی اگر کتابی مبین بتو بنگارم حرارت تقریر ساکن نگردد و O ancient friend! Though at every breath I should write unto thee a manifest Book, yet would the fervor of mine utterance be not stilled [3.5s] MSHR1.109x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02994 no title 220 mixed ای یار قدیم تحریر بدیع و تقریر بلیغ ببقعه مبارکه رسید مضامین معانی روحانیه O ancient friend! Thy wondrous script and eloquent discourse have reached the Sacred Spot, laden with spiritual meanings [3.5s] BRL_DAK#0729, KHH1.340 (1.474?)x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00251 no title 740 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Social Action ای یار قدیم ای ثابت بر پیمان اگر چه مدتیست مدید که از کثرت موانع فرصتی نیافتم O ancient friend and steadfast one in the Covenant! Although for a considerable time, due to numerous obstacles, I have found no opportunity [3.5s]... ...The root cause of wrongdoing is ignorance, and we must therefore hold fast to the tools of perception and knowledge… The subjects to be taught in children's school are many BRL_DAK#0970, MKT1.403, MNMK#109 p.205, MMK1#111 p.132x, AVK3.330.15x, MJTB.067x SWAB#111x, BRL_SOCIAL#191x, COC#0628x, COC#2221x, LOG#0494x, LOG#0503x, BW_v16p036-037x MANA Educational curricula; Education and the development of capacity; Education of children; moral education; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02776 no title 230 mixed ای یار قدیم آنچه مرقوم نموده بودی واضح و معلوم گشت شکایت از مشقت نموده بودید O ancient friend! That which thou didst write became clear and evident. Thou didst complain of hardship [3.5s] INBA17:141 BSHN.140.317, BSHN.144.315, MHT1a.067, MHT1b.025 Call to action; Law of transformation and change; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01845 no title 290 mixed ای یار قدیم آنچه بجناب حیدر قبل علی مرقوم نموده بودید معلوم و مفهوم شد و O ancient friend! That which thou didst write unto Haydar-Qiblih-'Alí became known and understood [3.5s] MKT5.197 Composure; tranquillity; serenity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11380 no title 240 Persian ای یار غمخوار نامه های شما الحمد لله کل رسید و مضمون کل مقرون بمژده ثبوت و استقامت... امروز اوّل شخص در این نبأ عظیم O compassionate friend! Praise be to God, all thy letters were received, and the contents of each bore glad tidings of steadfastness and constancy... Today thou art foremost in this Great Announcement [3.5s] INBA85:458 BSHI.013, BSHI.121-122, GHA.250.08x Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07680 no title 110 Persian ای یار غربی عبدالبهاء حمد خدا را که در موطن جمال مبارک وارد شدی و در آنجا O Western friend of 'Abdu'l-Bahá! Praise be to God that thou hast arrived in the homeland of the Blessed Beauty and there [3.5s] MUH3.325-326 Teaching the Cause; call to teach; Universality of the Cause - -
AB02276 no title 260 Persian ای یار عزیز و همدم مهربان من هر چند بدیده از مشاهده روی یاران محروم و مهجور O beloved friend and kindly companion, though mine eyes are deprived of beholding the faces of the friends and am bereft of their presence [3.5s] INBA84:350 KHSH08.053 Personal instructions; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB01605 no title 310 mixed ای یار عزیز همیشه در خاطر عبدالبهاءای بلکه در محضر حاضر تمثال تو در پیش بصر O dear friend, thou art ever present in 'Abdu'l-Bahá's thoughts; nay, rather, thou art before Him in person, thy image before His sight [3.5s] MKT8.203b Belief and denial; Development of capacity and readiness; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03506 no title 200 Persian ای یار عزیز هر چند آن نفس نفیس آواره بمدارس پاریس شد ولی این سبب گشت که قرین و O dearly beloved companion! Although that precious soul became a wanderer in the schools of Paris, yet this circumstance became the means whereby [3.5s] MSHR3.143 Call to action; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08326 no title 100 mixed ای یار عزیز نامه های تو جمیعا رسید و انشاء الله جواب مرقوم میشود ... انسان هر چند بدرجه ابرار رسد و نيکو کردار گردد صورت رحمانی يابد O cherished friend! All thy letters have been received, and God willing, a reply shall be penned... Though man may attain to the rank of the righteous and become goodly in deed, acquiring a divine countenance [3.5s] MMK3#166 p.117x, MSHR1.094x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Christ; Christianity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB08325 no title 100 Persian ای یار عزیز نامه نامی مورث فرح روحانی گردید و مسرت وجدانی بخشید معانی آهنگ O beloved friend! Thy gracious letter brought spiritual joy and bestowed heartfelt gladness through its melodious meanings [3.5s] MKT3.491 Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB08324 no title 100 Persian ای یار عزیز نامه شما رسید و مضامین معلوم گردید امید از لطف خداوند مهربان O dearly beloved friend! Thy letter was received and its contents became known. My hope is in the grace of the loving Lord [3.5s] YARP2.704 p.469 Growth of the Cause; Service to others; to the Cause of God - -
AB02275 no title 260 Persian River of Life, The ای یار عزیز نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید فرصت جواب مفصل O beloved Friend! Your letter arrived and from its contents I received the great joy. There is no time BRL_DAK#1093, MKT3.453, AMK.161-162, AMK.175-176, MAS5.093x, DAUD.28 ROL.057-058 Corruption and renewal; abandoning religious dogmas; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Teachings as spirit of the age; Universality of the Cause - -
AB01509 no title 320 Persian ای یار عزیز نامه شما رسید و از خبر وحدت و همت یاران بریطانیای کبیر نهایت سرور O dear friend! Your letter was received, and the news of the unity and high resolve of the friends in Great Britain brought utmost joy [3.5s] BRL_DAK#1223, MKT3.445 Call to unity; prohibition of disunity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; East and West; communication between East and West; Growth of the Cause; Review of publications; Teaching the Cause; call to teach; Translation; publication of the Sacred Writings; Unity; oneness of humanity - -
AB06403 no title 130 Persian ای یار عزیز نامه ای که به آقا احمد مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید از عدم حضور O dear friend! The letter which thou hadst addressed to Áqá Aḥmad was perused. From thine absence [3.5s] MMK5#040 p.040 Wisdom [hikmat] - -
AB05857 no title 140 mixed ای یار عزیز من هر دم بیاد تو افتم و از اسم اعظم طلب عون و عنایت کنم که تاییدات O my dearly beloved friend! At every moment I call thee to mind and beseech the Most Great Name for help and grace, that confirmations [3.5s] BRL_DAK#0052, SFI20.019 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach; The concourse on high; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02422 no title 250 Persian ای یار عزیز من نامه شما رسید و از مضمون نهایت سرور حاصل گردید فی الحقیقه مرا O dearly cherished friend! Your letter was received and from its contents the utmost joy was obtained. Verily [3.5s] MMK5#041 p.040 Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Wisdom [hikmat] - -
AB08323 no title 100 Persian ای یار عزیز من نامه شما رسید و از آنچه مرقوم نموده بودید نهایت سرور حاصل گردید O My cherished friend! Thy letter was received, and from what thou hadst written therein the utmost joy was obtained [3.5s] PZHN v1#2 p.42x Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08966 no title 90 Persian ای یار عزیز من شکر خدا را که بخدمت آستان مقدس موفقی و در نهایت حسن نیت و O dearly beloved friend! Thanks be to God that thou art enabled to serve at His sacred Threshold with utmost sincerity [3.5s] MUH3.299b Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB12423 no title 130 Persian ای یار عزیز قدیم من همیشه در خاطری و در انجمن مشتاق حاضر خدمات سابق و لاحق O my dear friend of old! Thou art ever in my mind and always present in the company of the ardent lovers. Thy past as well as future services are well accepted VUJUD.012, KASH.271 VUJUDE.017 Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06995 no title 120 Persian ای یار عزیز عبدالبهاء نامه شما که باقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه O dear friend of 'Abdu'l-Bahá, thy letter which thou hadst written through Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] INBA17:155 Permission for visit; pilgrimage; Review of publications; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02123 no title 270 mixed ای یار عزیز عبدالبهاء نامه ات رسید و اشعار بلیغ قرائت گردید حق سخن داده بودی O dearly beloved friend of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter hath arrived and thy eloquent verses were perused. Thou hast spoken truly [3.5s] PYB#119 p.05 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05357 no title 150 Persian ای یار عزیز دلگیر مباش غمگین مشو محزون مگرد مغموم منشین نظر عنایت خفی الالطاف O dearly beloved friend! Be not disheartened, neither yield to sorrow; let not despondency overtake thee, nor sit thou in grief. Fix thine eyes upon His hidden favours [3.5s] INBA84:390 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02775 no title 230 Persian ای یار عزیز در خصوص محفل تبلیغ نساء مرقوم نموده بودید این قضیه بسیار محبوب O dear friend! You had written concerning the women's teaching assembly; this matter is exceedingly beloved [3.5s] BRL_DAK#0308, MKT7.205b Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB11669 no title 270 mixed ای یار عزیز در خصوص ارسال کتب مکتوبی از پیش نگاشتم و چند روز پیش بواسطه جناب O cherished friend! Concerning the dispatch of books, I had previously written a letter, and a few days ago, through his honor [3.5s] NSS.231-232 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Review of publications - -
AB07679 no title 110 Persian ای یار عزیز در این ایام مصمم دیار غربم شاید در عبودیت آستان احدیت نفسی برآرم O dearly beloved friend! In these days I am resolutely bound for the Western realms, that perchance I may draw a breath in servitude at the threshold of the one true God [3.5s] INBA85:465, BLIB_Or.08117.016, BSHI.008, BSHI.120, NJB_v02#11 p.001 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB12623 no title 90 Persian ای یار عزیز البته نامه ها رسیده حال چون یار و ندیم و مونس جان و دل عبدالبهاء O cherished friend! Assuredly the letters have arrived, and now, as thou art the companion, confidant and heart's consolation of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] INBA85:538a Consolation and comfort; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09601 no title 80 Persian ای یار عزیز از ملا اعلی آهنگ خوشی بلند و از حدیقه بقا رایحه طیبه ای منتشر O dearly beloved friend! From the celestial realm ascendeth a melody most joyous, and from the garden of eternity wafteth a fragrance most sweet [3.5s] INBA16:104 Mosaic imagery; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Stories; anecdotes - -
AB06994 no title 120 mixed ای یار عزیز از درگاه جمال ابهی تمنا و رجا مینمایم که ترا عزیز دو جهان نماید و O dear friend! From the threshold of the All-Glorious Beauty do I entreat and supplicate that He may render thee dear in both worlds [3.5s] MKT9.278 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05858 no title 140 Persian ای یار عز??ز نامه شما رسید از حصول کسالت در حیفا کدورت حاصل شد ولی الحمد لله O beloved friend! Thy letter was received. News of the illness in Haifa brought sorrow, yet praise be to God [3.5s] INBA84:345 Stories; anecdotes - -
AB10659 no title 150 Persian ای یار عراقی جناب نراقی در نامه خویش ستایش آن یار روحانی نموده که این فتای نراقی... ای دوست حقيقی ، نفوذ کلمة اللّه مانند روح O friend from Iraq! Jinab-i-Naraqí, in his letter, hath sung the praise of that spiritual companion—this youth of Naraq... O true friend, the penetrating power of the Word of God is even as the spirit [3.5s] INBA85:127 MMK3#116 p.079x Growth of the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05856 no title 140 Persian ای یار عبدالبهاء یاران پارسیان مانند شمع در این جمع رخ برافروختند و هر یک O friend of 'Abdu'l-Bahá! The Persian friends, like unto candles in this gathering, have lit up their countenances, and each [3.5s] YARP2.441 p.332 Personal instructions; Praise and encouragement - -
AB04116 no title 180 Persian ای یار عبدالبهاء دو طغرا نامه شما در بهترین ساعت وارد و از قرائتش روح و ریحان O companion of 'Abdu'l-Bahá! Thy two letters arrived at the most propitious hour, and their perusal brought joy and spiritual delight [3.5s] INBA89:205 Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB09600 no title 80 Persian ای یار عبدالبهاء چشمه خورشید عنایت پرجوش است چشمت روشن باد و از این فیض رحمت O friend of 'Abdu'l-Bahá! The fountain of the Sun of bounty surgeth forth; may thine eyes be illumined, and mayest thou partake of this grace [3.5s] BSHN.140.343, BSHN.144.341, MHT1b.207a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB02597 no title 240 mixed ای یار عبدالبهاء از روز فراق آنی نگذرد که بخاطر نیاای و دمی نرود که بیادت O friend of 'Abdu'l-Bahá! Since the day of separation, not a moment passeth that thou comest not to mind, and not an instant goeth by that thou art not remembered [3.5s] MMK6#454, MAS5.068, MUH3.332-333, YQAZ.142-143 Expressions of grief; lamentation; sadness; Health and healing; material and spiritual healing; Saint Peter and Saint Paul; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB03224 no title 210 Persian ای یار صادق عبدالبهاء در محیط آب نار محبت الله در شدت التهابست اهل کشتی جمع O faithful friend of 'Abdu'l-Bahá! In the ocean's expanse, the fire of God's love is in intense fervor, and the people of the ship are gathered [3.5s] MKT5.196, MMK5#058 p.053, KHSK.113 Love of God; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08965 no title 90 Persian ای یار شورانگیز الحمد لله از باده محبت الله جام لبریزی و مشام بنفحات جنت ابهی O thou stirring friend! Praise be to God, thou art brimming with the wine of the love of God, and thy senses are perfumed with the fragrances of the Abhá Paradise [3.5s] INBA87:052a, INBA52:051 Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB00742 no title 460 mixed ای یار سفر کرده بعد از مدتی مدیده مراسله مختصره وارد و بر تفصیل سفر و ورود و O thou wayfarer who hast embarked upon a journey! After a long period, a brief letter arrived concerning the particulars of thy travels and arrival [3.5s] MSHR3.224-225 Detachment; severance; renunciation; patience; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09599 no title 80 Persian ای یار روحانی یوسف کنعانی مسند مصر بیاراست و عزیز آن دیار شد ولی این بزرگواری O spiritual friend! Joseph of Canaan adorned the throne of Egypt and became the cherished one of that land, but this noble station [3.5s] MMK2#207 p.147 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11205 no title 40 Persian ای یار روحانی همیشه اندیشه عبدالبهاء اینست و فکر آن این که نفوسی در میدان O spiritual friend! Ever is the thought of 'Abdu'l-Bahá this, and His contemplation this: that souls in the field [3.5s] MKT6.182 Call to action; Exalting the Word of God in teaching the Cause; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB04492 no title 170 mixed ای یار روحانی نامه ملاحظه گردید و ناله و انابه مسموع شد مزاحی بخاطر رسید O spiritual friend! Thy letter was noted and thy lamentation and supplication were heard. A jest occurred to mind [3.5s] MMK6#032, MSHR3.290 Consolation and comfort; Suffering and imprisonment - -
AB01970 no title 280 Persian ای یار روحانی نامه مفصل شما رسید و بدقت تمام قرائت گردید الحمد لله در نهایت محبت O spiritual friend! Your detailed letter was received and perused with the utmost care. Praise be to God, it was filled with the utmost affection [3.5s]... ...banner of the unity of mankind would be hoisted, that the tabernacle of universal peace would be raised and the world become another world BRL_DAK#0842, MKT3.430, KHMT.104x GPB.282x Call to action; Non-participation in politics; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities; Trust and reliance in God; turning to Him at all times; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB05356 no title 150 Persian ای یار روحانی نامه شما رسید و از الفاظ و مبادی حلاوت معانی مشهود گردید سبحان O spiritual friend! Thy letter was received, and from its words and principles the sweetness of its meanings became manifest. Glory be to God [3.5s] PYB#119 p.04 Business; financial; property matters; Charitable associations; humanitarian activities; Language and the structure of reality; Spiritual foundations of true knowledge; Wisdom [hikmat] - -
AB04888 no title 160 Persian ای یار روحانی نامه شما رسید عدم وصول نامه های اول را سبب این بود که هر روزی در O spiritual friend! Thy letter hath arrived. The reason for the non-receipt of the previous letters was that each day [3.5s] MSBH3.473 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters - -
AB09598 no title 80 Persian ای یار روحانی نامه شما رسید اگرچه از تاراج و تالان اندوه و احزان روی نمود ولی O spiritual friend! Thy letter was received. Although plunder and pillage brought forth grief and sorrow, yet [3.5s] INBA84:516b Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07678 no title 110 Persian ای یار روحانی نامه شما رسید از عدم فرصت جواب مختصر مرقوم میشود دو نفر کاتب O spiritual friend! Your letter was received. Due to lack of time, a brief reply is being penned [3.5s] INBA84:354b Personal instructions; Review of publications - -
AB04115 no title 180 Persian ای یار روحانی نامه شما رسید از عدم فرصت بنهایت اختصار جواب مرقوم میگردد نامه O spiritual friend! Your letter was received. Due to lack of time, the response is being written with utmost brevity [3.5s] INBA87:005, INBA52:005 MSHR2.300x Evanescence and eternality; fana and baqa; Poems and quotation from poetry; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB10160 no title 70 Persian ای یار روحانی من دوستان پارسی براستی سبب شادمانی شدند و باعث روح و ریحان O my spiritual friend! The Persian friends have truly been the cause of gladness and the source of joy and delight [3.5s] YARP2.294 p.242 Praise and encouragement - -
AB06993 no title 120 Persian ای یار روحانی من جناب شیخ علی اکبر فی الحقیقه در نهایت خلوص است و مقصدی جز O my spiritual companion! His honour Shaykh 'Alí-Akbar is, in truth, at the utmost degree of sincerity and hath no purpose save [3.5s] TSS.379 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01604 no title 310 Persian ای یار روحانی در این سنه مبارکه آثار نصرت الهی از جمیع جهات مانند نور سحر در O spiritual friend! Signs of divine assistance, in this blessed year, are radiating from all horizons, even as the rays of dawn. MKT8.201, KHAZ.i018+103+164 KHAZE.018, BLO_PN#025 Judaism; the Torah; the Jewish people; Praise and encouragement; Proclamation to Jews; Service to others; to the Cause of God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB05354 no title 150 Persian ای یار روحانی حمد کن خدا را که هتک استار نمودی و خلع عذار کردی و باسرار O spiritual friend! Praise be to God that thou hast rent asunder the veils and cast off all restraint [3.5s] MSHR2.117 B. Khoshmashrab Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Mystical themes; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB07676 no title 110 Persian ای یار روحانی حمد خدا را که شب و روز بخدمت امرالله مشغولی و در ظل کلمه الله O spiritual friend! Praise be to God that thou art, night and day, engaged in the service of the Cause of God and sheltered beneath the Word of God [3.5s] MKT5.195, KHSK.056 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB12064 no title 230 Persian ای یار روحانی حضرت اخوی با ولهی روحانی و انجذابی وجدانی باین اقلیم رحمانی O spiritual friend! Thy honored brother, with spiritual rapture and heartfelt attraction, hath come to this merciful place [3.5s] YQAZ.054-055 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for specific individuals; groups - -
AB07675 no title 110 Persian ای یار روحانی جناب حاجی محمد حسن آقا بعد از زیارت روضه مقدسه مطهره یثرب و O spiritual friend, Haji Muhammad Hasan Aqa, after visiting the sacred and purified Shrine of Yathrib [3.5s] MKT8.202a Suffering and imprisonment - -
AB07674 no title 110 Persian ای یار روحانی جناب آقا میرزا محمود طلب اذن حضور از برای ابوطالب بیک از اهل O spiritual friend! His honour Áqá Mírzá Mahmúd seeketh permission for the presence of Abú-Tálib Bey from among [3.5s] INBA84:349a Permission for visit; pilgrimage; Wisdom [hikmat] - -
AB10658 no title 60 Persian ای یار روحانی تا توانی بهیاکل انسانی مهربانی کن و هر بشر را نوازش نما و هر O spiritual friend! As far as thou art able, show kindness unto every human being, and caress every soul [3.5s] YARP2.273 p.233 Consorting with all; being kind; loving to all; Importance of community building - -
AB00808 no title 440 Persian ای یار روحانی بواسطه جناب آقا میرزا احمد سهراب نامه شما رسید و از مضمون O spiritual friend! Through Jináb-i-Mírzá Ahmad Sohrab thy letter was received, and from its contents [3.5s] NJB_v03#01 p.004-005 Agriculture; Excellence; distinction; Honesty; truthfulness; trustworthiness; Non-participation in politics; Promotion of commerce and industry; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11379 no title 30 Persian ای یار روحانی بدان که مناجات و صلوت فرض و واجب است و از انسان هیچ عذرى مقبول نه مگر O spiritual friend! Know thou that prayer and supplication are incumbent and obligatory, and no excuse shall be accepted from any soul [3.5s] AVK4.093.09 - -
AB12619 no title 90 Persian ای یار روحانی الحمد لله بنفس رحمانی زنده شدی و از مشکاه نورانی اقتباس اشعه O spiritual friend! Praise be to God, thou hast been quickened by the breath of the Merciful and hast acquired illumination from the resplendent lamp of His light [3.5s] INBA85:095a Condition of search - -
AB11204 no title 60 mixed ای یار روحانی از وقوعات مولمه میدانم که بینهایت متالم و متاثر هستی اگر سرشک O spiritual friend! From the grievous happenings I know that thou art infinitely saddened and affected [3.5s] MSHR1.089x, NSS.229x Consolation and comfort; Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Growth of the Cause; Martyrs and martyrdom - -
AB11896 no title 160 Persian ای یار روحانی از زمانی که از بقعه مبارکه رجوع به ان حدود و ثغور نمودید الی الان O spiritual friend! From the time that you returned from the blessed Shrine to those regions and territories until now [3.5s] TISH.598-599 Being a source of light; guidance; Call to action; Characteristics and conduct of true believers; Servitude; submission to God; repentance - -
AB07673 no title 110 Persian ای یار رحمانی من آنچه بجناب خان مرقوم نموده بودید ملحوظ گردید فی الحقیقه O My divine friend, that which thou didst write to Jináb-i-Khán hath been noted. In truth [3.5s] TSS.159a Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02993 no title 220 mixed ای یار ربانی این مطرب از کجاست که برگفت نام دوست نامه شما را جناب آقا میرزا O divine friend! Whence cometh this minstrel who hath uttered the name of the Friend? Thy letter, O Áqá Mírzá [3.5s] MKT8.200, MSHR2.148x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Laws of marriage and dowry; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02122 no title 270 Persian ای یار دیرین و همدم قدیم زندان عکا ایوان کسری بود و جنت علیا زیرا آن سجن و O ancient friend and companion of old! The Prison of 'Akká was as the palace of Chosroes and a sublime paradise, for that prison [3.5s] INBA85:178b MSHR4.207 Critique of Western values; culture; Growth of the Cause; Poems and quotation from poetry - -
AB11873 no title 190 Persian ای یار دیرین و حبیب قلوب مخلصین هر چند نسیم خوش روحانی از ریاض قلوب در مرور O ancient friend and beloved of devoted hearts! Although the sweet spiritual breeze from the gardens of hearts is passing [3.5s] BRL_DAK#0929, TISH.089-090 Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB03223 no title 210 Persian ای یار دیرین و حبیب قدیم هر چند مدتیست که بظاهر ملاقاتی نشده ولی همیشه نزد منی O ancient friend and eternal beloved! Though outwardly we have not met for some time, yet thou art ever present with me [3.5s] AHB.128BE #04-05 p.152 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession - -
AB02421 no title 250 Persian ای یار دیرین و آئین دینار در لغت تازی زر خالص را گویند تو نیزالحمد لله دینار O ancient and faithful friend! In the Arabic tongue, 'dinar' signifieth pure gold. Praise be to God, thou too art indeed a dinar [3.5s] YBN.043-044, YARP2.382 p.299 Declaration of Baha'u'llah; Heedlessness and ignorance of the people; Prophecy and fulfillment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06992 no title 120 Persian ای یار دیرین هر چند بنام ماهیاری امیدوارم که بهایار گردی یار و یاور هر بزرگوار O ancient friend! Though thou art known as "Māhyārī" (Moon-friend), I hope that thou mayest become a divine friend, a helper and companion to every noble soul [3.5s] YARP2.524 p.378 Attaining the life of the spirit; Manifestation of God as sun; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06991 no title 120 Persian ای یار دیرین نامه مشکین معانی دلنشین داشت و دلالت بر اشراق نور مبین این نور O ancient friend! Thy musk-scented letter, with its heart-soothing meanings, bore witness to the dawning of the manifest Light [3.5s] YARP2.729 p.482 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08964 no title 90 Persian ای یار دیرین نامه مشکین را مضمون شکرین و دلنشین و دلیل بر استفاضه از نور مبین O ancient friend! Thy musk-scented letter with its sweet and heart-stirring contents beareth witness to thine illumination from the manifest Light [3.5s] YARP2.552 p.393 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02992 no title 220 Persian ای یار دیرین نامه مشکین در بهترین دمی رسید خواندم و ثنای یاران بر زبان راندم O ancient friend! Thy musk-scented letter arrived at the most auspicious moment. I read it and praised the friends with my tongue [3.5s] YARP2.709 p.471 Law of burial and cremation; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Laws of marriage and dowry; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07672 no title 110 Persian ای یار دیرین نامه شیرین حلاوت بخش مذاق روحانیان گردید الحمد لله موید و موفقی O ancient friend! Thy sweet letter brought delight to the taste of spiritual souls. Praise be to God, thou art confirmed and successful [3.5s] MKT6.183a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as gardener; cultivator; Teaching the Cause; call to teach - -

<< previous 1000 divider next 1000 >>

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

use CAPS to search abbreviations only; compare e.g. ABS and abs.

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
About the Inventory and Loom of Reality divider New additions

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller fontbigger font