Abstract:
On the technical and literary features of Shoghi Effendi's translations of Bahá'í scriptures: translation vocabulary; interpretation; features of his 'neo-classical' English used to elevate the text.
Notes:
Presented at the Irfan Colloquia Session #54, London (July 2-4, 2004), mirrored with permission from irfancolloquia.org/54/perdu_translation. Document mirrored from ual.es/personal/nperdu.
|
eds. García Marcos et al., pp. 339-361
Download: perdu_velasco_shoghieffendi_style.pdf.
|
METADATA | |
Views | 5229 views since posted 2010-10-01; last edit 2025-03-10 07:09 UTC; previous at archive.org.../perdu_velasco_shoghi-effendi_style |
Language | English |
Permission | author and publisher |
Share | Shortlink: bahai-library.com/3223 Citation: ris/3223 |
|
|
Home
![]() ![]() ![]() search Author ![]() ![]() ![]() Adv. search ![]() ![]() Links ![]() ![]() ![]() ![]() |