download: https://bahai-library.com/ris/3223.ris [plain-text file, encoded in UTF-8]
TY - CHAP ID - 3223 UR - https://bahai-library.com/perdu_velasco_shoghi-effendi_style WT - Baha'i Library Online T1 - Shoghi Effendi: An approach to his artistic contribution to style in English literature and to standards in translation T2 - Traducción, cultura e inmigración. Reflexiones interdisciplinares JF - JA - A1 - Perdu Honeyman,Nobel Augusto A1 - Velasco,Ismael A2 - A3 - eds. García Marcos et al. Y1 - 2004 Y2 - VL - IS - SP - 339 EP - 361 M2 - PB - Atrio CY - Granada M1 - M3 - Articles SN - LA - English L3 - DO - U1 - U2 - U3 - AB - On the technical and literary features of Shoghi Effendi's translations of Bahá'í scriptures: translation vocabulary; interpretation; features of his 'neo-classical' English used to elevate the text. N1 - Presented at the Irfan Colloquia Session #54, London (July 2-4, 2004), mirrored with permission from irfancolloquia.org/54/perdu_translation. Document mirrored from ual.es/personal/nperdu. C1 - KW - Bible KW - Bible translations KW - Christianity KW - Islam KW - Literature KW - Literature, English KW - Quran KW - Quran translations KW - Shoghi Effendi, Translations by KW - Shoghi Effendi, Works of KW - Shoghi Effendi, Writings of KW - Style (Writings) KW - Translation ER - |