RIS record for "Commentary on a Verse of Sa'di (Tafsir-i Bayti az Sa'di)"

download: https://bahai-library.com/ris/7.ris  [plain-text file, encoded in UTF-8]

TY  - GEN
ID  - 7
UR  - https://bahai-library.com/bahaullah_cole_verse_sadi
WT  - Baha'i Library Online
T1  - Commentary on a Verse of Sa'di (Tafsir-i Bayti az Sa'di)
T2  - 
JF  - 
JA  - 
A1  - Bahá'u'lláh
A2  - Cole,Juan, translator
A3  - 
Y1  - 1996
Y2  - 
VL  - 
IS  - 
SP  - 
EP  - 
M2  - 
PB  - 
CY  - 
M1  - BH00245
M3  - Translations
SN  -         
LA  - Persian
L3  - 
DO  - 
U1  - 
U2  - 
U3  - 
AB  - 
N1  - Translation first posted to the Irfan listserver in 1996; mirrored with permission from whoisbahaullah.com.   The last part of this tablet is summarized in Taherzadeh's Revelation of Bahá'u'lláh vol. 3, p. 404, without identifying it by name. Partial authorized translations can be found in Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, sections XCIII (93) and CLXI (161). The verse commented on is from the Gulistán of Sa'dí, chapter 2, story 11. [with thanks to Adib Masumian]. The complete Tablet contains 2,530 words. The passages in the Gleanings contain 2,337 words, Juan Cole's translation contains 945 words. [-A.B.]
C1  - 
KW  - Closer than your life vein
KW  - Forgetfulness
KW  - God
KW  - God, Nearness to
KW  - Islam
KW  - Literature, Persian
KW  - Nearness and remoteness
KW  - Philosophy
KW  - Poetry
KW  - Quran
KW  - Remembrance
KW  - Saadi Shirazi (Sadi)
KW  - Tafsir-i Bayti az Sadi (Commentary on a Verse of Sadi)
KW  - Wine (metaphor)
ER  -