Bahai Library Online

Partial inventory: all items by Abdu'l-Bahá, details — see summary view

16555 results, sorted by manuscripts desc, title asc
results 2001 - 3000

inventory title # of
words
language found in
catalog
found in
tags
1st line
original
1st line
English
mss pubs translations music abstract subjects date BK ? AT ? notes refs notes text
AB09225 80 Persian ای بنده بهاء یاران را یار شاطری نه چون پیر کفتار بارخاطر سبحان الله وجودش اثقل O servant of Bahá! Be thou a true companion unto the friends, and not as an aged hyena, burdensome unto their hearts. Glory be to God, his very presence is a weight [3.5s] INBA72:098b Characteristics and conduct of true believers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB10340 60 Persian ای استاد امداد الهی جو و آزادی دو جهان طلب فواد را آاینه ممتاز کن تا پرتو O teacher, seek thou divine assistance and crave freedom in both worlds. Make thy heart a distinguished mirror that [may reflect] [3.5s] INBA72:098a - -
AB07436 110 Persian ای سرگشته سودائى از جام حق سرمست شو و از باده الست مدهوش و میپرست O thou bewildered lover, become thou enraptured from the divine chalice and intoxicated with the wine of the eternal Covenant [3.5s] INBA72:097 YQAZ.539 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00186 830 Arabic الهی تسمع زفیر ناری و صریخ فوادی و حنین روحی و انین قلبی و تاوهی و تلهفی O my God! Thou hearest the fire that blazeth within me, and the cry of my heart, and the lamentation of my spirit, and the sighing of my soul, and mine anguish and longing [3.5s] INBA59:095 BRL_DAK#0569, MKT1.201, KHSH13.043, TISH.280-283, MSBH1.489 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for martyrs; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Visitation Tablets - -
AB02321 250 Arabic اللهم یا کاشف الاسرار و المطلع بسرائر الاحرار و الواقف بضمائر الابرار و ما حق O God, Unveiler of mysteries, Who art cognizant of the secrets of the free, Who standeth witness to the inmost thoughts of the righteous and all that is true [3.5s] INBA59:093 Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03297 210 Arabic یا من هام فی هیماء الافکار استکشافا لسر الاسرار قد هتکت الاستار و شقت الاطمار O thou who wanderest in the wilderness of thoughts, seeking to uncover the mystery of mysteries! Verily, the veils have been rent asunder and the garments torn apart [3.5s] INBA59:092 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual emotions and susceptibilities; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB00265 Lawh-i-Khurasan 720 Arabic Lawh-i-Khurasan ایا نفحات الله هبی معطره و ایا نسمه الله مری مطیبه و اقصدی وادی الرحمن نادی O zephyr of God blow forth with fragrance! O breeze of God waft by sweetly scented! Hasten to the valley of the Merciful INBA59:088, INBA88:029 MKT1.141, MNMK#016 p.088, MILAN.156, HDQI.201, ANDA#07 p.04, OOL.C013 SW_v09#12 p.130-131+133 Chastisement and requital; Consolation and comfort; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Historical episodes and the lessons of the past; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering x * -
AB07090 120 Arabic یا الهی تری هولاء عباد تقدست قلوبهم عن شوائب الشبهات و تنزهت ارواحهم عن وضر O my God! Thou beholdest these servants whose hearts have been sanctified from the stains of doubt and whose souls have been purified from defilement [3.5s] INBA59:087 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04615 160 Arabic الحمد لله الذی ذرء و برء نقطه جامعه کامله مجمله حاویه واجده للمعانی الکلیه فی Praise be to God, Who hath brought into being and fashioned forth the all-embracing, perfect and complete Point, a repository containing all universal meanings [3.5s] INBA59:086b YMM.434 Arcs of ascent and descent; Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Power; greatness; centrality of the Covenant; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03080 210 Arabic الهی الهی انت الذی احاطت قدرتک و ظهرت سلطنتک و عمت رحمتک و اشرقت انوار موهبتک O my God, my God! Thou art He Whose power hath encompassed all, Whose sovereignty hath been made manifest, Whose mercy hath become all-pervading, and Whose light of bounty hath shone forth [3.5s] INBA59:086a MJMJ3.010, MMG2#089 p.099 Praise and encouragement; Prayer for unity - -
AB00247 740 Arabic الحمد لله الذی تنزه ذاته و تقدست کینونته عن ادراک حقائق مشرقه عن افق العرفان Praise be unto God, He Whose Essence transcendeth all things and Whose Being hath been sanctified beyond the comprehension of those realities that shine forth from the horizon of mystic knowledge [3.5s] INBA59:081, INBA88:242, UMich962.055-058, UMich991.022-027 BRL_DAK#0553, MKT1.133, MNMK#015 p.086 Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Knowledge; recognition of God; Limits of the intellect; The lower is unable to comprehend the higher; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01544 310 Arabic انت تشهد یا الهی بعبودیتی و ذلی و فقری و مسکنتی و عجزی و فقری بباب احدیتک و Thou dost witness, O my God, my servitude and my lowliness, my poverty and my destitution, my powerlessness and my indigence at the threshold of Thine oneness [3.5s] INBA59:080 Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Prayer for steadfastness; obedience; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB09048 90 Arabic قد انتشرت نفحات رب السبوح القدوس فی ارض النفوس و تفحت اجنحه الطاوس فی هواء The sweet savors of the Lord, the Most Exalted, the Most Holy, have wafted over the realm of souls, and the wings of the peacock have unfolded in the air [3.5s] INBA59:079 MKT2.233 Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00087 1160 Arabic الحمد لله الذی تجلی فی البقعه المبارکه الارض المقدسه طور الایمن وادی طوی جبل سیناء Praise be unto Him Who hath manifested Himself in the blessed Spot, the Holy Land, the Mount of Faith, the Vale of Tuwa, Mount Sinai [3.5s] INBA59:068, UMich962.050-055, UMich991.015-022 BRL_DAK#0630, MKT1.102, MNMK#009 p.067, MILAN.032, RHQM2.1223-1228 (701) (433-436) Knowledge; recognition of God; Meaning; importance of dreams and visions; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Progressive revelation; renewal of religion; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God - -
AB03074 210 Arabic اللهم یا الهی تری وجوها نورانیه فیها نضره رحمانیتک و قلوبا متیمه فیها جمال O my God! Thou beholdest faces luminous with the radiance of Thy mercy, and hearts enthralled wherein dwelleth beauty [3.5s] INBA59:067, INBA89:095 MILAN.210, ADH2.036, ADH2_1#19 p.031, MJMJ1.012, MMG2#059 p.062, MJH.061, NSR_1978.125, NSR_1993.138 Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB03075 210 Arabic Translation List اللهم یا الهی و سیدی و سندی علیک اعتمادی و اتکالی و بحبل فضلک تشبثی و بباب O Thou Who art my Lord and my God, my Master and my Support! Upon Thee do I rely and in Thee do I place my trust. To the cord of Thy bounty do I cling INBA59:043 MILAN.209, ADH2.062, ADH2_2#05 p.094, MJMJ1.009, MMG2#246 p.276, MJH.060, NSR_1978.112, NSR_1993.125 ADMS#322 almunajat.com [item 2] Prayer for forgiveness; Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition; Prayer for strength; Prayers (general or uncategorized); Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB04990 160 Arabic یا من نادی بالمیثاق انی بکل روح و ریحان استمعت ما خاطبت به احدا من احباء الله O thou who callest out in the Covenant! With all spirit and fragrance have I hearkened unto that which thou didst address to one of the loved ones of God [3.5s] INBA59:343 KHSH13.011 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause - -
AB00017 Tafsir-i-Ayat-i-Qayyumu'l-Asma (Commentary on a Verse from the Qayyumu'l-Asma) 4460 Arabic الحمد لله الذی جعل الخط المتکون من النقطه الاولیه الظاهره بالباء طراز الختم Praise be to God Who hath ordained that the Line, proceeding from the Primal Point manifested in the letter Bá, be the ornament of the seal [3.5s] INBA59:001 BRL_DA#305, MAS9.048 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Mystical themes; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00275 710 mixed ای سلیل دخیل جلیل نامه ات ملاحظه گردید معانیش فرح و مسرت بخشید زیرا ذکر یاران O scion of a noble lineage! Thy letter was perused, and its contents brought joy and gladness, for it made mention of the friends [3.5s] INBA59:294b, INBA88:281, INBA89:003 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07356 110 Persian Consultation; Social Action ای جمع در امور جزای و کلی انسان باید مشورت نماید تا بآنچه موافق است اطلاع Man must consult in all matters, whether major or minor, so that he may become cognizant of what is good. INBA59:294a, INBA88:288, INBA89:019 BRL_DAK#0399, MKT9.113, AVK3.412.04 BRL_CONSULT#14x, BRL_SOCIAL#160, COC#0180x, DAS.1913-10-21x Consultation; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause - -
AB06211 130 Arabic Bahá'í Prayers [2002] ای رب ثبت اقدامنا علی صراطک و قو قلوبنا علی طاعتک و وجه وجوهنا لجمال رحمانیتک Make firm our steps, O Lord! In thy path and strengthen Thou our hearts in Thine obedience… Reveal then Thyself, O Lord, by Thy merciful utterance INBA59:027a MILAN.208, BSHN.140.323, BSHN.144.321, BCH.183, MAS5.143, ADH2.044, ADH2_1#22 p.038, MJMJ1.008, MMG2#105 p.118, MJH.059, MHT1a.046, MHT1b.004, NSR_1978.117, NSR_1993.130, KNSA.246-247 (459) BPRY.069-070, MNYA.340, SW_v13#12 p.331, BP1926.022 L. Slott, J. Crone Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Evanescence and eternality; fana and baqa; Prayer for spiritual recognition; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; The state of prayer; dynamics of prayer - -
AB06318 130 mixed ای مظهر عرفان حقیقت محبه الله چون قمیص یوسف رحمان است که رائحه طیبه اش آفاق را O manifestation of true wisdom! The love of God is even as the garment of Joseph, the All-Merciful, whose sweet fragrance perfumeth the horizons [3.5s] INBA59:275a, INBA88:297a SFI02.130 Love of God; Nearness and remoteness; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB00033 1760 mixed مراسله آنجناب واصل و بر وقوعات و هذیان مفتریان اطلاع حاصل گردید از اینگونه Thy letter was received, and the doings and ravings of the calumniators described therein have been noted [4o] INBA59:254 BRL_DAK#0725, MKT5.118, MSHR3.097x Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Petitions to authorities; Prophecy and fulfillment; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Stories; anecdotes; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB05841 140 Persian ای نوش دل هر هوشمند هر زهریرا پادزهریست و هر نیشی را نوشی براستی بدان زهر O thou who art the sweet solace of every possessor of wisdom! Know thou verily that for every poison there is an antidote, and for every sting there is a balm. Indeed, know thou that this poison [3.5s] INBA59:252 MMK3#263 p.188, YARP2.200 p.190, PPAR.172 Manifestation of God as divine physician; Material and spiritual existence; two books; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB02346 250 Persian ای بندگان دیرین خسرو چرخ برین چراغ یزدان روشن است و پرتو مهر آسمان روشنی بخش O ye ancient servants of the celestial King! The lamp of God is luminous, and the radiance of the heavenly sun doth shed its light [3.5s] INBA59:251b BRL_DAK#1126, MKT1.440, ALPA.010, YARP2.012 p.070, RMT.212-213 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Prayer for the spiritual progress of others; Proclamation of the Cause (general or uncategorized) - -
AB06209 130 Persian ای دوستان دیرین پروردگار سپهر برین سالهای دراز و گردشهای بیشمار گذشت و شما در O ye ancient friends of the Lord of the celestial realm! Long years and countless cycles have passed, and ye remain in [3.5s] INBA59:251a YARP2.212 p.198 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Stories; anecdotes - -
AB02440 250 Persian ای یاران مهربان هر چند در کشور خاورید و ما در بوم روم و زمین باختر ولی در بزم یگانگی O kind friends! Though ye dwell in the lands of the East and we abide in the realm of Rome and the regions of the West, yet in the feast of oneness [3.5s] INBA59:248, INBA88:345 PYB#137 p.04, HDQI.258, ANDA#29 p.05, ANDA#69 p.08, YARP2.252 p.220 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB05494 140 Arabic اللهم یا الهی و جذبه فوادی و وله قلبی و فرح روحی و مونسی فی وحدتی و سلوتی فی O God, my God! O Thou Who art the rapture of my heart, the yearning of my soul, the joy of my spirit, my Companion in my solitude, and my Consolation [3.5s] INBA59:023a AMK.078-078, AMK.084-084, ADH2.068, ADH2_2#08 p.099, MJMJ1.024b, MMG2#197 p.225, MJH.069a Acquiescence and resignation; contentment; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God; Prayers (general or uncategorized) - -
AB03649 190 Persian ای پارسیان بلندآشیان سالهای دراز است و دهرهای بیشمار که از حوادث روزگار و O ye noble Persians! For long years and countless ages, through the vicissitudes of time [3.5s] INBA59:247, INBA75:144 AMK.090-090, ALPA.003, YARP2.001 p.065, RMT.210-211 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01476 320 Persian ای بهرام سپهر عرفان هر چند مکاتبه مستمر نه و مخابره متواصل نیست ولی حمد خدا O Bahram, luminary in the heaven of divine knowledge! Though our correspondence hath not been continuous, nor our communication unceasing, yet praised be God [3.5s] INBA59:246 ALPA.031, BSHN.140.379, BSHN.144.374, MHT1b.228, YBN.036-037, YARP2.039 p.087, RMT.196-197 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Effort; striving; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06352 130 mixed ای مهتدی بهدایت کبری شمس حقیقت از مشرق احدیت نه چنان اشراقی فرمود که بحجبات O thou who art guided by the supreme guidance! The Sun of Truth hath risen from the Horizon of Oneness with such effulgence that no veil can withstand it [3.5s] INBA59:245a AKHA_133BE #14 p.a Forces of light and darkness; integration and disintegration; Heedlessness and ignorance of the people; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB08719 90 Persian ای دو منجذب الی الله موجی از بحر میثاق برخواست و بر قطعه امریک زد دور را O ye two who are drawn towards God! A wave from the ocean of the Covenant hath arisen and struck the shores of America [3.5s] INBA59:244a Call to action; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09434 80 Persian ای علی نورانی در این بساط رحمانی تمکنی جو و در این جنت ابهائی تفسحی و در این O luminous 'Alí! In this divine realm seek to find thy abode, and in this resplendent paradise strive to move freely, and within this [3.5s] INBA59:243, INBA79.005, INBA88:266a MSHR3.229 Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05302 150 Persian ای مهربان یزدان من این تنها را جان ببخش و بجانان برسان و از زندان برهان و O my compassionate God! Grant life unto this lonely one, unite him with the Beloved, free him from imprisonment and [3.5s] INBA59:242a, INBA75:044 MJMJ1.084, MMG2#361 p.403, MJH.033a Necessary and possible being; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB04522 170 Arabic ایها الاحباء انی اتضرع الی الملکوت الابهی و ابتهل الی الجبروت الاعلی ان یفیض O beloved friends! I fervently supplicate the Abhá Kingdom and earnestly entreat the Most Exalted Realm of Might to bestow [3.5s] INBA59:241 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB01154 370 mixed یا من تشرف بالمثول فی العتبه المقدسه العلیاء آنچه مرقوم نموده بودید ملحوظ O thou who hast attained the honor of presenting thyself before the Most Sacred and Exalted Threshold, what thou didst write hath been noted [3.5s] INBA59:233 MMK2#020 p.013, MMK6#501x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Greed; envy; covetousness; attachment to the world; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01169 360 Persian ای ادیب دبستان عرفان و عندلیب بوستان ایقان شمع روشن است و انوار ملکوت ابهی O learned in the school of true understanding and the nightingale of the garden of certitude, the candle is lit and the light of the Abha Kingdom INBA59:230 BRL_DAK#1018, MKT1.421, BSHN.140.348, BSHN.144.346, MHT1b.216 DAS.1915-03-24 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06338 130 Persian ای منجذب بنفحات قدس در این عرصه تنگ و جهان پر آب و رنگ اگر صد هزار سال درنگ O thou who art attracted to the holy fragrances! In this narrow arena and this world full of color and allure, shouldst thou tarry a hundred thousand years [3.5s] INBA59:229b BSHN.140.436, BSHN.144.430, MHT1a.106, MHT1b.064 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08775 90 Persian ای شمع محبت در این ساعت که خسرو خاوری در باختر متواری شده و در این محفل جمعی O candle of love! At this hour when the sovereign of the East hath hidden himself in the West, and in this gathering [3.5s] INBA59:229a MSBH6.393-394 Personal instructions; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB04030 180 mixed ای ضجیع آن روح مجرد هر چند آن نجم لائح از افق این خاکدان متواری شد ولی در مطلع O companion of that ethereal spirit! Though that radiant star hath vanished from this earthen horizon, yet in the Orient [3.5s] INBA59:228b KHSH13.035 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB07229 110 Persian ای بازماندگان آن کوکب مشرق در افق ملکوت ابهی هر وقت که بیکی از شماها نامه O ye who remain after that star which dawned in the horizon of the Abhá Kingdom, whenever to one among you a letter [3.5s] INBA59:228a KHSH13.038 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06986 120 Persian ای یادگار آن کوکب لائح چون بان مرز و بوم رسیدی و از آن گلشن عشق گل و ریحان O thou remnant of that radiant star! When thou didst reach that realm and frontier, and from that rose-garden of love didst gather flowers and sweet basil [3.5s] INBA59:227 Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04558 170 Arabic قد لاحت انوار المیثاق ساطعه الفجر شدیده الاشراق سبحان العاقد و العاهد و الموکد The lights of the Covenant have dawned resplendent, brilliant as the morn in their effulgence. Glorified be He Who maketh the Covenant, Who fulfilleth it, and Who confirmeth it [3.5s] INBA59:225 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB04984 160 Arabic یا من تشبث بذیل المیثاق ان نیر الافاق لما اشرق من افق العراق سطع اشراقا فی O thou who holdest fast to the hem of the Covenant! When the Luminary of the horizons shed its light from the horizon of Iraq, it shone resplendently in [3.5s] INBA59:224 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution - -
AB06780 120 Arabic ای رب اغفر عبادک الذین رجعوا بقلوبهم الی مناهل رحمانیتک و وردوا علی موارد O Lord, forgive Thy servants who have turned their hearts unto the wellsprings of Thy mercy and have drawn nigh unto the fountainheads [3.5s] INBA59:222 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07105 120 Arabic یا من استوقد سراج الهدایه فی زجاجه المنشاد لعمری ان عرمرم التایید مقبل من O thou who hast kindled the lamp of guidance within the crystal of aspiration! By my life, the hosts of divine confirmation are assuredly advancing [3.5s] INBA59:218b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09544 80 Persian ای نصرالاطباء طب حقیقی معالجه قلوب است و مداواء ارواح چه که صحت ابدیه حاصل O Nasru'l-Atibba! True healing consisteth in the remedying of hearts and the treatment of souls, for through this is everlasting health attained [3.5s] INBA59:218a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Health and healing; material and spiritual healing; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02638 230 Arabic الهی قد اجتمعوا فی هذا المجمع الحافل احبائک طلبا لفیضک الشامل و تجلی انوار O my God! Thy loved ones have gathered in this resplendent assembly, seeking Thy all-encompassing grace and the radiance of Thy light [3.5s] INBA59:217 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Law of pilgrimage; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00506 550 Persian Scholarship; Social Action ای بندگان الهی و یاران من صبح هدی چون از فیوضات بها پرتو بر آفاق انداخت نور O ye servants of God and my companions! When the morn of guidance, through the outpourings of Glory, cast its radiance upon the horizons [3.5s]... ...Make every effort to acquire the advanced knowledge of the day, and strain every nerve to carry forward the divine civilization. Establish schools that are well organized INBA59:214b, INBA88:151 BRL_DAK#0830, MKT4.026, MILAN.184, AKHA_120BE #12 p.b, BSHN.140.488, BSHN.144.481, PYB#101 p.03, MJTB.117x, MHT1b.200 BRL_SOCIAL#053x, BRL_SOCIAL#185x, BRL_SCHOLAR#03x, COC#0022x, COC#0613x Hands of the Cause; Obedience to and respect for government authority; Progress and the continual ascent of material civilization; Teaching the Cause; call to teach; Unity in diversity - -
AB08478 90 Arabic الحمد لله الذی اظهر امره و اشرق نوره و لاح فجره و طلع بدره و سطع نجمه Praise be to God, Who hath manifested His Cause, shed abroad His light, made His dawn to break, unveiled His full moon, and caused His star to shine forth [3.5s] INBA59:214a Day of Resurrection; Judgement; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09772 70 Arabic الهی الهی تری عبدک الملتجی بباب رحمتک اللائذ بعتبه قدس عنایتک المستجیر بک من O my God, O my God! Thou seest Thy servant who hath taken refuge at the gate of Thy mercy, who hath sought shelter at the sacred threshold of Thy grace, who seeketh protection from [3.5s] INBA59:213 Prayer for forgiveness; Servitude; submission to God; repentance - -
AB01531 320 Arabic یا من امتحن عبدالبهاء هل یلیق لمثلک ان یمتحن عبدا خاضعا خاشعا لله لا والله بل O thou who hast put Abdu’l-Baha to the test! Is it seemly for one like thyself to test a lowly and submissive servant of the Lord? INBA59:212 BRL_DAK#1033, MKT2.192, MILAN.193, YHA2.931 ABCC.051, BTO#14 Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Stories; anecdotes; Testing God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04189 180 Arabic یا من ادخره الله لنشر المیثاق قد تلوت کلمات التوحید و آثار التجرید و رتلت O thou whom God hath reserved for the promulgation of the Covenant! Thou hast recited the words of unity and the tokens of detachment, and hast chanted [3.5s] INBA59:211, INBA88:179 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB04926 160 Arabic ایها الفرد النحریر قد سمعت هدیر ورقاء ایک البقاء و صفیر طیر الاوج الاعلی O distinguished soul! Thou hast heard the cooing of the dove in the eternal garden, and the warbling of the bird in the most exalted heights [3.5s] INBA59:210 MMK6#600, MSBH1.365 Apocalyptic imagery; Heaven and paradise; heaven and hell; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Living waters; water of life; Mosaic imagery; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God - -
AB01760 300 mixed یا احباء الرحمن و اصفیائه قد تلئلا انوار التایید من ملکوت الابهی و تموج بحور O beloved ones of the All-Merciful and His chosen ones! The lights of divine confirmation have shone forth from the Abhá Kingdom, and the oceans [3.5s] INBA59:209 Call to action; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06334 130 Persian ای منجذب الطاف رب قدیم در این حشر اعظم که آفتاب فلک قدم در نقطه احتراق طلوع O thou who art enraptured by the favors of the Ancient Lord! In this Most Great Resurrection, when the Sun of the Heaven of Eternity hath risen at the point of radiance [3.5s] INBA59:208, INBA79.006 MMK6#482, AKHA_133BE #13 p.a, AMK.055-056 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Words vs deeds - -
AB03308 200 Arabic اللهم یا الهی و ملجای و ملاذی انی کیف اذکرک بابدع الاذکار و افصح المحامد و O Lord my God, my Haven and my Refuge! How can I befittingly make mention of Thee INBA59:207, INBA79.014, INBA88:206 BRL_DAK#0103, BRL_MON#17, MILAN.207, ADH2.060, ADH2_2#04 p.091, MJMJ1.005, MMG2#123 p.141, MJH.058, NSR_1978.114, NSR_1993.127 BRL_POAB#17 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Transcendence; unknowability of God - -
AB02619 240 Arabic طوبی لک یا من استبشر ببشارات الله بشری لک یا من استضا بنور یلوح من ملکوت الله Blessed art thou, O thou who hast rejoiced in the glad-tidings of God! Blessed art thou, O thou who hast been illumined by the light that shineth from the Kingdom of God [3.5s] INBA59:206b MJZ.049 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Non-participation in politics; Praise and encouragement - -
AB05397 150 Arabic ایها الحبیب الروحانی و الانیس الرحمانی ایدک الله و شیدک قد ذهبتم و القلب O spiritual beloved and heavenly companion! May God fortify and strengthen thee! Thou hast departed, and my heart [3.5s] INBA59:206a MJZ.047 Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Unity in diversity - -
AB07793 110 Arabic یا من انجذب بنفحات روح القدس طوبی لک بما استبشرت بظهور ایات الله و استضئت O thou who art enraptured by the breezes of the Holy Spirit! Blessed art thou, inasmuch as thou hast rejoiced at the appearance of the signs of God and hast been illumined [3.5s] INBA59:205 MJZ.044 Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09011 90 Arabic ایها العبد المتوجه بقلبه الی الله استبشر بما ایدک الله و احیاک بنفحات ریاض O thou servant who turneth thy heart toward God! Rejoice in that which God hath confirmed thee with, and be thou quickened by the fragrances of the gardens [3.5s] INBA59:202a MJZ.042 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08361 100 Arabic ایها الشاب المشتعل بنار محبه الله قد حضرت شقیقتک و صهرک فی ارض المقدسه و تعطر O thou youth ablaze with the fire of God's love! Thy sister and brother-in-law have arrived in the Holy Land and have been perfumed [3.5s] INBA59:201b MJZ.039 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB09089 90 Arabic یا من خدم ملکوت الله طوبی لک بما انجذبت بنفحات الله بشری لک بما اشتعلت بنار محبه الله O thou who hast served the Kingdom of God! Blessed art thou, inasmuch as thou hast been attracted by the sweet fragrances of God; glad tidings be unto thee, inasmuch as thou hast been set ablaze with the fire of the love of God [3.5s] INBA59:201a MJZ.031 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB07113 120 Arabic یا من آمن بالله و ملکوته احمد الله و اشکره بما انعم علیک و علی قرینتک O thou who hast believed in God and His Kingdom, praise God and render thanks unto Him for the bounties He hath bestowed upon thee and thy consort [3.5s] INBA59:200b MJZ.028 Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10272 70 Arabic یا من ینادی الی کلمه الله بشر الناس بان ابواب الملکوت قد فتحت علی وجوه کل من O thou who summonest unto the Word of God! Herald unto the people that the doors of the Kingdom have been flung open before the face of all [3.5s] INBA59:200a MJZ.027 Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB09653 80 Arabic ایها الناطق بخطاب الملکوت ابشر بفضل مولاک و افرح بما اعطاک و شرح صدرک بنور O thou who speaketh with the tongue of the Kingdom! Rejoice in the grace of thy Lord, and be thou glad in what He hath bestowed upon thee, and let thy breast be dilated with light [3.5s] INBA59:199c MJZ.025 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09718 80 Arabic یا من نشر نفحات الحق استقم علی امر الله کشجره ثابته الاصل غلیظه الدوحه منشعبه O thou who diffuseth the fragrances of truth! Stand thou firm in the Cause of God, even as a tree firmly rooted, with mighty trunk and spreading branches [3.5s] INBA59:199b, UMich962.114b, UMich991.052-053 MJZ.024 Knowledge; recognition of God; Manifestation of God as gardener; cultivator; Mosaic imagery; Quotation from or interpretation of the Bible; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09058 90 Arabic یا ابن الملکوت ان المائده الالهیه التی عباره عن المعرفه الربانیه قد نزلت عن ملکوت O son of the Kingdom! Verily the divine table, which signifieth heavenly knowledge, hath descended from the Kingdom [3.5s] INBA59:199a, UMich962.114a, UMich991.052 MJZ.022 Growth of the Cause; Heedlessness and ignorance of the people; Many are called but few are chosen; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09007 90 Arabic ایها السراج النورانی اعظم السرج السراج الکهرباای مع ذلک لایضی ء الا مسافه O luminous lamp! The greatest of all lamps is the electric light, and yet it illumineth but a limited space [3.5s] INBA59:198b, UMich962.116b, UMich991.055-056 MJZ.018 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Material and spiritual existence; two books; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB10756 60 Arabic Bahá'í World Faith; Tablets of Abdu'l-Baha یا من انجذب من مغناطیس الملکوت ان ربک اظهر مغناطیس الارواح و القلوب فی قطب O thou who hast been attracted by the Magnet of the Kingdom! Note that thy lord hath manifested the Magnet of the souls and hearts INBA59:198a, UMich962.116a, UMich991.055 MJZ.017 TAB.328-329, BWF.366-366x, PN_unsorted p074 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB04153 180 Arabic ایها الشهاب النورانی انی قد امعنت فکری و نظری فی معانی مرسومکم اللطیف و O luminous meteor! I have indeed concentrated my thoughts and gaze upon the meanings of your gracious letter [3.5s] INBA59:197 Growth of the Cause; Knowledge; recognition of God; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02473 250 Arabic یا من توجه بکلیته الی ملکوت الله انی بملا السرور قرئت الرق المنشور الذی بعثته O thou who hast turned with thy whole being to the Kingdom of God! With utmost joy did I read the epistle thou didst send [3.5s]... ...The East hath, verily, been illumined with the light of the Kingdom. Erelong will this same light shed a still greater illumination INBA59:195 COF.030bx, GPB.254x, GPB.396x Growth of the Cause; Love as fundamental; spiritual foundations of religion; Predictions and prophecies; Return of Christ; second coming of Christ; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Wisdom [hikmat]; Word of God and human limitations - -
AB04980 160 Arabic Bahá'í Scriptures; Tablets of Abdu'l-Baha; Additional Tablets, Extracts and Talks; Bahá'í Prayers [2002] یا من امتلا قلبه حبا بجمال الله انی تلوت رقیمک الکریم و رتلت کلماتک الناطقه O thou whose heart hath been filled with love for the beauty of God!… O God, my God! Thou art my Hope and my Beloved, my highest Aim and Desire! INBA59:194c BRL_DAK#0229, ADH2.115x, ADH2_3#07 p.148x, MJMJ1.023x, MMG2#218 p.245x, MJH.068ax BRL_ATE#110x, BPRY.056-057x, TAB.329-330, BSC.428 #775 T. Ellis Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07726 110 Arabic ایها الشاب النورانی ذا القلب الرحمانی انی استنشقت رائحه محبتک ??ن تلک البلاد O luminous youth with merciful heart, I have inhaled the fragrance of thy love from those lands [3.5s] INBA59:194b Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10210 70 Arabic ایها الولد الروحانی ایدک الله انا لازال نذکرک قلبا بالروح و الریحان و اثر فی O spiritual child! May God strengthen thee. We have ever remembered thee, with heart and soul, in spirit and sweet fragrance [3.5s] INBA59:194a Prayer for the spiritual progress of others; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB11221 40 Arabic ایها المتوجه الی ملکوت الله المنجذب الی الملاء الاعلی قد انسر القلوب الممتلئه O thou who turnest thy gaze towards the Kingdom of God, who art drawn to the Supreme Concourse, verily, the hearts that overflow have been captivated [3.5s] INBA59:193c Praise and encouragement - -
AB11216 40 Arabic ایها الحبیب الودود ذا الخلق المحمود شیدک الله اننی احییک من هذه البقعه O thou beloved and tender-hearted one, possessed of praiseworthy character! May God strengthen thee! I greet thee from this spot [3.5s] INBA59:193b Praise and encouragement - -
AB11222 40 Arabic ایها المستبشر ببشارات الله و المستفیض من غمام موهبه الله ایدک الله الافئده O thou who art rejoicing in the glad-tidings of God and art drawing sustenance from the clouds of His bounty, may God fortify thee [3.5s] INBA59:193a - -
AB10690 60 Arabic ایها الطیر الملکوتی و الشخص و الرجل الالهی ایدک الله اعتمد علی التاییدات O celestial bird and divine soul, may God strengthen thee; rely thou upon the heavenly confirmations [3.5s] INBA59:192d Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB11220 40 Arabic ایها المتوجه الی الله ان ترکت خمرا یخامر العقل و الشعور و یذهل الادراک سوف O thou who turnest thy face toward God! Shouldst thou renounce that intoxicating wine that confoundeth the mind and senses and bewildereth the understanding [3.5s] INBA59:192c Alcohol and drugs; tobacco; opium - -
AB11012 50 Arabic ایها الصدیق الملکوتی و الشخص الروحانی وفقک الله کانت الظلما احاطت الارجاء و O heavenly friend and spiritual being, may God assist thee! Darkness hath encompassed all regions [3.5s] INBA59:192b Forces of light and darkness; integration and disintegration - -
AB11011 50 Arabic ایها الرفیق الروحانی زادک الله انتعاشا بنفحات الله قد انتشرت نفحات روح القدس O spiritual companion! May God increase thy vitality through the divine fragrances. Verily, the breaths of the Holy Spirit have been diffused [3.5s] INBA59:192a The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB11015 50 Arabic ایها المشتعل بنار محبه الله زادک الله انجذابا قد اشرقت القلوب بنور الالهام و O thou who art ablaze with the fire of the love of God! May God increase thy attraction. Verily, the hearts have been illumined with the light of divine inspiration and [3.5s] INBA59:191c Service to others; to the Cause of God - -
AB10205 70 Arabic ایها المدعو المختار و المطلع علی الاثار من ملکوت الاسرار طب نفسا و ابشر روحا O thou who art called and chosen, who hast beheld the traces from the Kingdom of Mysteries, be thou of good cheer and rejoice in spirit [3.5s] INBA59:191b Manifestation of God as sun - -
AB10193 70 Arabic ایها الاستاذ الکریم القائم علی عبودیه الرب الرحیم زادک الله علما و ایقانا O esteemed teacher, steadfast in servitude to the All-Merciful Lord, may God increase thy knowledge and certitude [3.5s] INBA59:191a Consolation and comfort; Realms of being; three realms; five realms; Soul; spirit after death - -
AB08362 100 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایها الشخص الروحانی و الانسان الملکوتی ایدک الله اعلم ان الربیع الالهی اقبل بغیثه O thou spiritual person and heavenly man—may God confirm thee! Know, that the divine springtime hath come INBA59:190c TAB.651 Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB10745 60 Arabic یا حبیبی قد تلوت ایات شکرک لله بما هداک الی الصراط المستقیم و المنهج القویم O my beloved! I have recited the verses of thy thanksgiving unto God, for He hath guided thee unto the Straight Path and the Most Upright Way [3.5s] INBA59:190b Praise and encouragement - -
AB10687 60 Arabic ایها السراج الموقد بنار محبه الله قد جاء البشیر بقمیص یوسف بهاء السموات و O thou lamp kindled with the fire of God's love! The bearer of glad tidings hath indeed come with the garment of Joseph, the glory of the heavens [3.5s] INBA59:190a Praise and encouragement - -
AB10209 70 Arabic ایها المنجذب الی ملکوت الله زادک رب الجنود تاییدا توجه الی الافق الابهی و O thou who art attracted to the Kingdom of God! May the Lord of Hosts increase thee in confirmations, and turn thou towards the Most Glorious Horizon [3.5s] INBA59:189c - -
AB11223 40 Arabic ایها النفس النفیسه المطمئنه بملکوت الله اعلم ان بشارات ملکوت الله احاطت O thou noble and assured soul in the Kingdom of God! Know thou that the glad-tidings of God's Kingdom have encompassed all [3.5s] INBA59:189b The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB10810 50 Arabic الهی الهی هذا عبدک المتوجه الی ملکوت رحمانیتک المتشبث بکلمه فردانیتک یتضرع O my God, O my God! This is Thy servant who hath turned his face toward the kingdom of Thy mercy, who hath laid hold upon the word of Thy oneness, imploring Thee [3.5s] INBA59:189a Prayer for assistance; intercession; Prayer for protection - -
AB10688 60 Arabic ایها السلیل لذلک الاب الجلیل المحترم قد ساقک الالطاف الی تلک الاطراف حتی O scion of that illustrious and honored father! Divine favors have guided thee to those distant parts [3.5s] INBA59:188d - -
AB10681 60 Arabic ایتها الورقه الروحانیه المتذکره بذکر الله حفظک رب الایات وجهی قلبک الی الملا O thou spiritual leaf who art mindful of the remembrance of God! May the Lord of Signs preserve thee and turn thy heart unto the Concourse on high [3.5s] INBA59:188c The Kingdom of God [Malakut]; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB10682 60 Arabic ایتها الورقه المهتزه بنفحات الله صانک الله و وقاک قد توفق والدک علی ایصال O leaf stirred by the fragrances of God! May He shield and protect thee. Thy father hath succeeded in conveying [3.5s] INBA59:188b Teaching the Cause; call to teach - -
AB11065 50 Arabic یا ربی و رجائی انی مبتهل الیک و متضرع بین یدیک و متوکل علیک ارحمنی بفضلک و O my Lord and my Hope! I beseech Thee and supplicate before Thee, placing my trust in Thee. Have mercy upon me through Thy grace [3.5s] INBA59:188a Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance - -
AB10323 60 Arabic الهی الهی انی امه من امائک و ورقه من اوراق شجره محبتک قد توجهت الی مشرق O my God, O my God! I am a handmaiden from among Thy handmaidens and a leaf from among the leaves of the tree of Thy love, who hath turned her face toward the orient [3.5s] INBA59:187c Prayer for spiritual recognition; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
AB11001 50 Arabic ایتها الدره البیضاء من صدف محبته الله ان الله قد فضل علیک و فتح علیک باب O thou white pearl from the shell of God's love! Verily God hath favored thee and opened unto thee the gate [3.5s] INBA59:187b Teaching the Cause; call to teach - -
AB09621 80 Arabic ایتها الست المحترمه ان فلزه کبدک و قره عینک ابنتک الکریمه قد تشرفت بزیاره O esteemed lady! The cherished fruit of thy heart and the solace of thine eyes, thy gracious daughter, hath attained the honor of visitation [3.5s] INBA59:187a MJZ.041 Permission for visit; pilgrimage; Prayer for parents; Prayer for prosperity - -
AB09639 80 Arabic ایتها الناطقه بالثناء فی نعت بارئها التمسک بذیل رب الجنود الروحانی و القوه O thou who giveth voice to praise in extolling thy Creator, hold thou fast to the hem of the Lord of the spiritual hosts and power [3.5s] INBA59:186b MJZ.038 Attaining the life of the spirit; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10191 70 Arabic ایتها الورقه المخضره من شجره الحیات استبشری ببشارات روح القدس و اهتزی من نسیم O verdant leaf of the Tree of Life, rejoice in the glad-tidings of the Holy Spirit and be stirred by the breeze [3.5s] INBA59:186a, UMich962.114-115, UMich991.053 MJZ.037 - -
AB09619 80 Arabic ایتها الجوهره الروحیه قد تلوت ایات شکرک لله بما هداک الی ملکوته القدیم و اشرق O thou spiritual essence! Thou hast recited verses of thy gratitude to God, inasmuch as He hath guided thee unto His ancient Kingdom [3.5s] INBA59:185c MJZ.035 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high - -
AB11003 50 Arabic ایتها المقبله الی الله قد عرفت مضمون کتابک الناطق بخلوصک فی امر الله و توجهک O thou who hast turned towards God! I have understood the contents of thy letter, which bespeak thy sincerity in the Cause of God and thy devotion [3.5s] INBA59:185b MJZ.034 Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08991 90 Arabic ایتها المحترمه اشکری الله بما ایدک علی الاقبال علی کلمه الله و الاشتعال بالنار O esteemed one, render thanks unto God for having sustained thee in turning to the Word of God and being enkindled with the fire [3.5s] INBA59:185a MJZ.033 Chastisement and requital; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09620 80 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها الخریده الغراء شمری عن ساق الاجتهاد و اسرعی الی مطلع الایات ملکوت ربک O thou bright pearl! Endeavor, and spare no effort, and hasten to the Kingdom of thy Lord, the Lord of the shining and clear evidences and arguments. INBA59:184b MJZ.030 TAB.171-172 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08355 100 Arabic ایتها الناطقه بثناء ربها ان الکلمه الالهیه قد تجسمت علی هیکل نورانی و اشرقت O thou who speaketh in praise of thy Lord! Verily hath the Divine Word been embodied in a luminous form and hath shone forth [3.5s] INBA59:184a, UMich962.113-114, UMich991.051-052 MJZ.021 Greatness and influence of the Cause; of this Day; The Word of God; influence and centrality of - -
AB10174 70 Arabic ایتها الجوهره الروحیه النساء منقسمه الی قسمین قسم منهن جسمانیه هولاء لیس لهن O spiritual essence! Women are divided into two categories: one group comprises those who are physical in nature, and these have no [3.5s] INBA59:183b MAS5.159, MJZ.020 Call to action - -
AB10670 60 Arabic ایتها الحقیقه الروحیه تالله الحق ان سکان الملکوت یصلون علیک بما نبذت الاوهام O spiritual reality! By God, the dwellers of the Kingdom send their prayers upon thee, inasmuch as thou hast cast aside vain imaginings [3.5s] INBA59:183a MJZ.016 Call to action - -
AB06426 130 Arabic Tablets of Abdu'l-Baha ایتها المتهیئه للتعلم من منادی الملکوت قد تلوت رقیمتک التی اظهرت بها رغبتک O thou who art preparing to receive knowledge from the Herald of the Kingdom! I have read thy letter in which thou showed thy desire INBA59:182c TAB.704 Angels; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08989 90 Arabic ایتها المبتهله الروحانیه و المتضرعه الی ملکوت الرحمانیه فالبسی ثیاب التقدیس و O thou spiritual supplicant, who doth implore the Kingdom of the All-Merciful! Don thou the raiment of sanctity [3.5s] INBA59:182b Humility; meekness; lowliness; Piety; righteousness; fear of God [taqwa]; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB10997 50 Arabic ایتها الجوهره الحبیه الناظره الی مطلع الاشراق غضی النظر و کفی البصر عن غیر O thou beloved gem, who hast fixed thy gaze upon the Horizon of the Shining-Light! Take heed INBA59:182a MAX.080-081 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB11208 40 Arabic ایتها السیده الکریمه الجوهره الثمینه اعلمی ان ابواب الملکوت مفتوحه و انوار O noble lady, precious gem! Know thou that the gates of the Kingdom are opened wide and the lights [3.5s] INBA59:181b - -
AB09635 80 Arabic ایتها الموقنه الملکوتیه و الایه الرحمانیه زادک الله انجذابا الی الملاء الاعلی O thou who art assured in the celestial Kingdom and divine sign of the All-Merciful, may God increase thy attraction to the Supreme Concourse [3.5s] INBA59:181a Education of children; moral education; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB11213 40 Arabic ایتها النفحه المعطره من ریاض موهبه الله ان النفس الزکیه المطمئنه الثابته علی O fragrant breeze wafting from the gardens of God's bounty, verily the pure, tranquil soul, steadfast in [3.5s] INBA59:180d Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB10995 50 Arabic ایتها الایه الرحمانیه و الجوهره الروحانیه طبی نفسا و افرحی قلبا و انشرحی صدرا O thou divine sign and spiritual essence! Be thou content in soul, joyous in heart and serene in breast [3.5s] INBA59:180c Praise and encouragement - -
AB11363 30 Arabic ای رب هذه ورقه متحرکه بنسائم محبتک علی شجره معرفتک ای رب اجعلها مخضره نضره من O Lord! This is a leaf, stirred by the breezes of Thy love upon the Tree of Thy knowledge. O Lord! Make it verdant and flourishing [3.5s] INBA59:180b Prayer for women - -
AB11324 30 Arabic الهی تری امتک الموقنه بک و بایاتک المتضرعه بباب احدیتک قدر لها کل خیر بفضلک و O my God! Thou seest Thy servant who is believing in Thee, and supplicating through the door of Thy Oneness. Render her all good through Thy Bounty and Generosity. Thou art the Bestower, the Giver. INBA59:180a BW_v12p682, MAB.008a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for women - -
AB10812 50 Arabic الهی الهی هذه امتک المبتهله الی ملکوت رحمانیتک المنجذبه بنفحات قدسک التی O my God, O my God! This is Thy maidservant who imploreth the Kingdom of Thy mercy, who is drawn to the fragrances of Thy holiness [3.5s] INBA59:179c Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for married couples - -
AB11005 50 Arabic ایتها النفس النفیسه الزکیه الطاهره ایدک رب الجنود قد خضعت الاعناق و ذلت O thou precious, pure and sanctified soul! The Lord of Hosts hath sustained thee, before Whom necks have bowed down in submission [3.5s] INBA59:179b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies - -
AB10999 50 Arabic ایتها الجوهره الملکوتیه علیک بهاء الله الابهی توجهی الی ملکوت الایات رب O celestial essence, upon thee be the glory of the All-Glorious! Turn thou to the Kingdom of the divine verses of thy Lord [3.5s] INBA59:179a Teaching the Cause; call to teach - -
AB11000 50 Arabic ایتها الجوهره النفیسه الملکوتیه انعش الله قلبک بنسیم من الاقلیم المقدس O precious and celestial gem, may God revitalize thy heart with a breeze from the sacred realm [3.5s] INBA59:178d - -
AB11004 50 Arabic ایتها الناطقه بثناء الرب الجلیل انطقک الله بتایید روح القدس قد تبلج افق O thou who speakest forth the praises of the Glorious Lord! God hath given thee utterance through the confirmations of the Holy Spirit. The horizon hath dawned [3.5s] INBA59:178c Thankfulness; gratitude - -
AB10175 70 Arabic ایتها الجوهره المتلئلئه الروحیه زادک الله تضرعا و ابتهالا ان ایات الملکوت O resplendent spiritual gem, may God increase thy supplications and devotions unto the signs of the Kingdom [3.5s] INBA59:178b - -
AB10678 60 Arabic ایتها المنجذبه الی الله زادک ربک ثبوتا علی محبه کلمه الله تمسکی بالعروه الوثقی O thou who art attracted to God! May thy Lord increase thee in steadfastness in the love of the Word of God. Hold thou fast unto the firm handle [3.5s] INBA59:178a Prayer for steadfastness; obedience - -
AB10673 60 Arabic ایتها الفریده النوراء زادک الله انجذابا بنفحات الله توکلی علی الله و اعتمدی O singular luminary! May God increase thy attraction to the divine fragrances. Place thy trust in God and rely upon Him [3.5s] INBA59:177b Love of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09623 80 Arabic ایتها الفریده الغراء و الخریده النوراء زادک الله تشعشعا و التماعا ان الملکوت O resplendent gem and luminous pearl, may God increase thy radiance and brilliance, for the Kingdom [3.5s] INBA59:177a Call to action; Entry by troops; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause - -
AB09093 90 Arabic یا مولای الحنون ادخلنی فی فلکک المشحون و علمنی سرک المکنون و دلنی علی اصداف O my tender Lord! Cause me to enter Thy laden Ark, teach me Thy hidden mystery, and guide me unto the pearls [3.5s] INBA59:174b Prayer for nearness to God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07178 110 Arabic الهی انت مرجعی و ملجای و مهربی و ملاذی انی اتشفع لدیک بقطب سماء احدیتک و مرکز O my God! Thou art my recourse, my haven, my support and my shelter. I beseech Thee through the Pivot of the heaven of Thy oneness and the Center [3.5s] INBA59:173 ADH2.118, ADH2_3#09 p.151, MMG2#210 p.238 Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB07801 110 Arabic یا من توجه الی الله اسمع ندآء الجمال الاعلی من ملکوت غیبه الابهی ینادی اهل O thou who hast turned towards God! Hearken to the call of the Supreme Beauty from His most glorious invisible Kingdom, as He calleth unto the people [3.5s] INBA59:172 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB05504 140 Arabic الهی الهی هولاء عبید دخلوا فی ظل شجره رحمانیتک و التجاوا الی کهف قدس رحمانیتک O my God, O my God! These servants have entered beneath the shade of the tree of Thy mercy and have taken refuge in the sanctuary of Thy divine compassion [3.5s] INBA59:169 - -
AB00551 530 mixed Consultation; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای یاران حقیقی جمع بشر نوع انسان بمثابه اطفال دبستانند و مطالع نور و مظاهر O true companions! All humankind are as children in a school, and the Dawning-Points of Light, the Sources of divine revelation, are the teachers INBA59:167 BRL_DAK#0170, MMK1#102 p.125, AVK3.330.06x, TRBB.044, MJTB.070, YIA.333-334 SWAB#102, BRL_CONSULT#19x, COC#0185x, LOG#0588x, LOG#0712x, LOG#0999x Consultation; Education of children; moral education; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of learning; Manifestation of God as educator; Prayer for governments and rulers; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Unity; oneness of humanity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01365 340 Arabic یا ایها المشتاقون المهتزون من سریان نسیم محبت الله من ریاض ملکوت الابهی O ye yearning one's who are quickened by the breeze of the love of God, flowing from the meadows of the Abha Kingdom. INBA59:166 BRL_DAK#1034, MKT1.184, KHH1.047 (1.066) KHHE.084-085 Contention and conflict; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB01594 310 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای گلهای گلشن محبت الله و ای سراجهای روشن انجمن معرفت الله علیکم نفحات الله و O ye roses in the garden of God's love! O ye bright lamps in the assemblage of His knowledge! May the soft breathings of God INBA59:138 MKT1.476, MMK1#210 p.256, AKHA_118BE #01-04 p.ب, BSHN.140.368, BSHN.144.366, DWNP_v5#06 p.004, MHT1a.109, MHT1b.067 SWAB#210 The Badasht Project Call to action; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01756 300 Arabic سبحانک اللهم یا الهی انت الذی ایدت الملوک العادله و السلاطین الباذله و الدول Glorified art Thou, O my God! Thou art He Who hath sustained the just monarchs, the munificent sovereigns, and the states [3.5s] INBA59:136 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Justice and mercy; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for governments and rulers - -
AB04566 170 Arabic یا احباء الرحمن و مشارق شموس الایقان و الثابتون الراسخون علی المیثاق و O ye beloved of the All-Merciful, dawning-places of the suns of certitude, ye who stand firm and immovable in the Covenant [3.5s] INBA59:134b, INBA88:174 Call to action; Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09077 90 Arabic یا من انتشا من سلاف محبه الله قد انتشرت اجنحه الطاوس فی قطب الفردوس و نعب O thou who art intoxicated with the wine of God's love! The wings of the peacock have spread in the realm of Paradise, and a cry hath resounded [3.5s] INBA59:134a MKT2.234a Chastisement and requital; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB03503 200 mixed ای یادگار آن جوهر هدی در جمیع اوقات و احیان در خاطر بوده و هستید و از درگاه O remnant of that Essence of Guidance! At all times and seasons thou hast been, and art still, present in our thoughts, and from the threshold [3.5s] INBA59:132b, INBA88:171 MMK5#187 p.147, PYB#097 p.11 Permission for visit; pilgrimage; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05030 150 mixed الهی هذا عبدک المنجذب بنفحات الایات المشتعل بالنار الموقده فی سدره الکلمات O my God! This is Thy servant, who hath been enraptured by the fragrances of Thy verses and set ablaze with the fire kindled in the Tree of Thy words [3.5s] INBA59:132a, INBA88:172a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03293 210 mixed یا من انجذب بنفحات الله انی اخاطبک من هذه العدوه القصوی و مکان قصی البقعه O thou who art enraptured by the fragrances of God! I address thee from this furthermost shore, from a place remote indeed [3.5s] INBA59:131 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03054 220 Arabic یا ایها الزائر للجدث المطهر الحمد لله الذی وفقک و ایدک و نصرک و اسبغ علیک O thou pilgrim to the hallowed sepulchre! Praise be to God, Who hath guided thee, strengthened thee, succoured thee, and bestowed His blessings upon thee [3.5s] INBA59:129 MKT2.240b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Law of pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Thankfulness; gratitude; The concourse on high - -
AB11054 50 Arabic قد انقطعت الظهورات الی الظهور الاعظم و الرمز المنمنم و نور القدم و مالک الامم The Manifestations have been cut off [culminated] in this Most Great Manifestation, the hidden Symbol, the Ancient Light, and the Lord of Nations [3.5s] INBA59:122b Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Station of the Manifestation of God; Twofold; threefold station of the Manifestation of God - -
AB11125 40 Arabic الحمد لله الذی انطق الورقاء بالثناء و اظهر النقطه البارزه عند الباء بالالف Praise be to God, Who hath caused the nightingale to sing His praise and made manifest the Point prominent beside the letter B [3.5s] INBA59:122a Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name - -
AB01152 370 mixed یا من انجذب بنفحات القدس قد تلوت ایات شکرک لله القدیم بما هداک الی صراط O thou who art enraptured by the holy breaths! Thou hast indeed raised verses of thanksgiving unto the Ancient God, inasmuch as He hath guided thee unto the path [3.5s] INBA59:120 TSS.040x, TSS.203x, TSS.205x, TSS.207x, MSBH5.023x Music and singing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05904 140 mixed ایها الحبیب القدیم قد تلوت شروح شوقک و اطلعت بمعانی صحیفتک الناطقه بسوره O ancient beloved, I have recited the outpourings of thy longing and comprehended the meanings of thy missive, which speaketh with fervor [3.5s] INBA59:119b Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB04580 170 Arabic یا من انجذب بنفحات القدس قد تجلی مصباح الملا الاعلی فی زجاجه الصباح بنور O thou who art attracted by the divine fragrances! The lamp of the Concourse on High hath shone forth in the crystal of the morn with light [3.5s] INBA59:119a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02472 250 mixed یا من تمسک بحبل المیثاق تالله الحق ان سکان الرفیق الابهی و المتصدرین فی دسوت O thou who hast held fast to the Cord of the Covenant! By the True One, the dwellers in the Abhá Paradise and they who are seated in the celestial court [3.5s] INBA59:117b, INBA88:290 YMM.197x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love and unity; Religion as source of love and unity; Permission for visit; pilgrimage - -
AB04542 170 Arabic ایها المنادی بالمیثاق و الناشر لنفحات الله فی الافاق استبشر بفضل ربک الذی O thou who art the herald of the Covenant and the diffuser of the divine fragrances across the horizons, rejoice in the grace of thy Lord who [3.5s] INBA59:117a PYK.233 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; One universal law; attractive power of love; Power of love; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB00421 600 mixed یا احباء الرحمن و امناء الاسرار لعمر الحق ان قلزم المیثاق قد هاج و ماج و O beloved ones of the All-Merciful and trustees of divine mysteries! By the life of Truth, verily the ocean of the Covenant hath surged and billowed [3.5s] INBA59:116 MKT2.215 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Love and unity; Religion as source of love and unity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] - -
AB07119 120 Arabic یا من ثبت علی المیثاق و استبشر من نور الاشراق قد ترعرع بنیان الامکان من سطوه O thou who art firm in the Covenant and hast rejoiced in the light of the dawning morn! The edifice of contingent being hath been nourished through His might [3.5s] INBA59:115b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Tests and trials; sacrifice and suffering; The Word of God; influence and centrality of - -
AB09648 80 Arabic ایها العندلیب فی حدیقه التوحید طوبی لک بما تغنیت فی ریاض العرفان بابدع O nightingale in the garden of Divine Unity! Blessed art thou, for thou hast warbled in the meadows of mystic knowledge with wondrous melody [3.5s] INBA59:115a, INBA87:628a, INBA52:672a Music and singing; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high - -
AB03296 210 Arabic یا من ثبت علی المیثاق احسنت ثم احسنت بما ثبت و نبت و بینت و اوضحت بادله قاطعه O thou who hast stood firm in the Covenant! Well done, and again well done, for thou hast remained steadfast, hast grown, hast made clear and hast demonstrated with conclusive proofs [3.5s] INBA59:114 Avoidance of Covenant-Breakers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB01142 370 mixed ایها المتوجهون السابقون الی رحمه ربکم الرحمن انتبهوا و استیقظوا من مضاجع O ye who, with resolute steps, turn toward the mercy of your Lord, the All-Merciful! Be wakeful and arise from your places of repose [3.5s] INBA59:112b Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03565 200 mixed یا من انجذب بنفحات الله ان الرب المجلی علی الطور بقوه الظهور مرج البحرین بحر O thou who art attracted by the fragrances of God! Verily the Lord Who revealed Himself upon the Mount through the power of Manifestation hath caused the two seas to surge forth [3.5s]... ...Concerning the Manifestations that will come down in the future 'in the shadows of the clouds,' know verily that in so far as their relation to the source of their inspiration INBA59:112a MMK6#514, YMM.204x GPB.099x, WOB.111x, WOB.167x Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Permission for visit; pilgrimage; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB09068 90 Arabic یا جبریل الامین الحبیب این بشارتک و این اشارتک این اطفاء نیران الخلیل و این O Gabriel, the trusted and beloved! Where are thy glad-tidings, and where thy tokens? Where is the quenching of the fires of the Friend of God, and where [3.5s] INBA59:111b Power and sovereignty of God; omnipotence of God; The concourse on high - -
AB08359 100 Arabic ایها الخل الوفی لو اطلعت علی ما یختلج بقلبی من هواجس الحب الخالص و الود O thou faithful friend! Couldst thou but know what stirrings of pure love and devotion surge within my heart [3.5s] INBA59:110b, INBA89:043b Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07042 120 Arabic ایها المستوقد نار محبه الله فی سیناء الصدور انی ارسل الیک التحیه و الثناء من O thou who art enkindled by the fire of the love of God that burns in the Sinai of hearts! INBA59:109 MKT2.291, AVK2.191.06x, TSS.038, TSS.202, HHA.310, MSBH5.022, KNSA.079 MNYA.101-102 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06507 130 Arabic یا من استضاء من مصباح اضاء به الارض و السموات لو اطلعت بانوار فضل سطعت علیک O thou who hast been illumined by the lamp that hath lit up earth and heaven! If thou wouldst but behold the lights of grace that have shone upon thee [3.5s] INBA59:107 Angels; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Predictions and prophecies; Shrines and Holy places - -
AB09078 90 Arabic یا من انجذب بنفحات الله قد طلع و اشرق و لاح و وضح و تنفس صبح مواهب ربک الرحمن O thou who art enraptured by the fragrances of God! The morn of thy Lord's bountiful gifts hath dawned and shone forth, become manifest and shed abroad its radiance [3.5s] INBA59:106 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude - -
AB03307 200 mixed الحمد لله الذی اشرق و لاح و سطع نوره و باح و احیی الارواح القدسیه بالنفحه Praise be to God, Who hath dawned and shone forth, and Whose light hath radiated and diffused, quickening the sanctified souls through His divine breath [3.5s] INBA59:105b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB05424 150 Arabic ن ظ ذکر رحمه ربک الابهی عبده الذی قرب الله قلبه نجیا و اسمعه ندائه و اراه Behold the mention of thy Lord's mercy, the All-Glorious, upon His servant, whose heart God drew nigh in intimate communion, caused him to hear His call, and enabled him to behold [3.5s] INBA59:105a Consolation and comfort; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB11055 50 Arabic قد تشهق الطاوس فی فردوس ملکوت الابهی و هدرت الورقاء فی حدیقه القدس ایکه البقاء The peacock hath cried out in the paradise of the Abhá Kingdom, and the dove hath warbled in the sacred garden, the eternal bower [3.5s] INBA59:103b - -
AB05021 150 mixed الهی الهی قد ارتعش اناملی و ضعف بصری و اندق عظمی و ذاب لحمی و انعقد دمی و O my God, my God! My fingers tremble, my sight is enfeebled, my bones are shattered, my flesh melts away, and my blood is congealed [3.5s] INBA59:100 Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02836 230 Arabic یا من اشتعل بالنار الموقده من السدره الربانیه المرتفعه فی سیناء الظهور قد O thou who art enkindled with the fire lit from the divine Lote-Tree raised upon the Sinai of Manifestation [3.5s] INBA59:099 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement - -
AB00446 590 mixed Huqúqu'lláh; Tablet addressed to the Bahá'ís of Mosul Tablet addressed to the Bahá’ís of Mosul هیکل عالم از مصدر ایجاد چون صورت و هیئت آدم موجود شده و فی الحقیقه مرآت As preordained by the Fountain-head of Creation, the temple of the world hath been fashioned after the image and likeness of the human body. INBA57:100, Ghazi3072.143-149 BRL_DAK#0378, BRL_HUQUQP#023, MKT5.129 BRL_HUQUQ#023, COC.p.071x, COC#1159 Competition vs. cooperation; the struggle for existence; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Law of Huququ'llah; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; Need for cooperation; solitary existence not possible; Unity in diversity - -
AB00018 Tafsir-i-Hadith هل رأیت رجلاً (Commentary on the Tradition "Dost thou see a man") 4180 Arabic Translation List; Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá; On the Meanings of the Terms 'Angels' and 'Jinn' الحمد لمن تعالی بجوهر ذاته عن وصف الممکنات و تقدس بساذج حقیقته من نعت Praise be unto Him Who, in the essence of His Being, is exalted above all description of contingent things and Who, in the reality of His Nature, is sanctified from every attribute [3.5s]... ...O thou who hast turned thy face towards the court of eternity, and art even as a brand afire with the flames of the Burning Bush! Concerning thy question about the term “angels”… And now concerning thy question about the 'Jinn', know thou that God - exalted be He - hath created man from four elements: fire, air, water and earth INBA56:090, INBA55:077x BRL_DAK#0649, AVK2.262x, AVK2.145.08x, AVK2.162.15x, BMT.234, MAS2.043-047x BLO_sazedj#20x, ADMS#050bx Corruption; misinterpretation of the Word of God; Independent investigation of truth; reality; Knowledge; recognition of God; Progressive revelation; renewal of religion; Existence; immortality of the human soul; The human soul; The human soul at midpoint of creation; the isthmus [barzakh]; Two aspects of the human soul; the higher and lower natures; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00014 Tafsir-i-Hadith لا یسعنی (Commentary on the Tradition "Heaven and Earth cannot contain me…") 4700 Arabic الحمد لله بما من علی العباد بالفضل و الافضال فی هذه الایام التی فیها تجلی علی Praise be to God, Who hath bestowed upon His servants grace and bounty in these days wherein He hath manifested [3.5s] INBA56:067 BMT.219, SFI02.166 Blind imitation [taqlid]; Interpretation of words and passages in scripture; Literal interpretation; Multiple meanings; interpretations in scripture; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
AB00012 Tafsir-i-Ayat-i-az Suriy-i-Ra'd (Commentary on a Verse from the Surih of the Thunder) 4830 Arabic الحمد لله تنطق السن البلغاء ببدایع جوامع منابع اذکار الحمد و الثناء و مظهر Praise be to God! The tongues of the eloquent ones give utterance to wondrous and comprehensive wellsprings of praise and thanksgiving [3.5s] INBA56:043 BMT.045 Interpretation of words and passages in scripture; Quotation from or interpretation of the Bible; Symbolism; Symbolism of color and light - -
AB00015 Tafsir-i-Suriy-i-Qalam (Commentary on the Surih of the Pen) 4670 Arabic الحمد لله الذی جعل النقطه البارزه فی کتاب الابداع طراز جداول الاختراع و فصل Praised be to God Who made the Point to be outstretched within the Book of Origination, an Ornament through which is the Genesis of Creativity INBA56:023 BMT.119 HURQ.BH48 Interpretation of words and passages in scripture; Mission of the Manifestation of God in the world; Transcendence; unknowability of God - -
AB00533 540 mixed ای دوستان حضرت رحمن در این احیان در روزنامهای اخبار متوارد و متواتر که O friends of the All-Merciful! In these days, recurring and successive reports have appeared in the newspapers that [3.5s] INBA55:097 MKT8.088, AKHA_103BE #07 p.01, AHB.107BE #19 p.404 Call to action; Material and spiritual existence; two books; War and peace - -
AB02087 270 mixed ای سرگشته دشت و صحرا در سبیل الهی هر نفسی در بادیه سرگردان پریشان افتان و O wanderer of desert and plain in the path of God, every soul in this wilderness wandereth bewildered, stumbling and falling [3.5s] INBA55:095, INBA88:347 ASAT4.260, MAS9.010x, YIK.338-339 Martyrs and martyrdom; Poems and quotation from poetry; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03753 190 mixed ای مشتاق ملکوت الله عالم امکان مطلع انوار جمال رحمن شد و حیز جهان مرکز ظهور O thou who longest for the Kingdom of God! The world of existence hath become the dawning-place of the lights of the All-Merciful Beauty, and the realm of the world the center of manifestation [3.5s] INBA55:094, INBA88:277 MMK4#031 p.030, KHSH04.004 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB07855 100 Arabic الهی الهی تری تلهب زفراتی و تحلب عبراتی و تطلع باجیج احتراقی و تسمع ضجیج O my God, my God! Thou seest the ardour of my sighs, the streaming of my tears, the blazing of my burning heart, and hearest the tumult [3.5s] INBA55:093, INBA59:137 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02326 250 Arabic Bahá'í Prayers [2002] الهی الهی هولاء عباد انجذبوا بنفحات قدسک فی ایامک و اشتعلوا بالنار الموقده O God, my God! These are servants attracted in Thy days by the fragrances of Thy holiness, enkindled with the flame INBA55:090, INBA87:503b, INBA52:527b BRL_DAK#1188, MKT1.484, ADH2.025, ADH2_1#12 p.022, AHDW.097 BPRY.179-181, BP1926.011-012 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00846 420 Arabic اللهم یا الهی انک موید من اخلص وجهه لوجهک الکریم و موفق من هدیته الی صراطک O Lord, my God! Thou art the Strengthener of whomever turneth his face to Thy gracious Countenance, and the Guide of whomever Thou hast directed to Thy straight path [3.5s] INBA55:086 Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others; Suffering and imprisonment; Unity in diversity - -
AB00023 Lawh-i-Aflakiyyih (Tablet of the Celestial Spheres) 3020 Arabic Tablet of the Universe (Lawh-i-Aflákiyyih); Abdu'l-Bahá — de l'Univers Lawh-i-Aflakiyyih (Tablet of the Universe) الحمد لله الذی جعل اسمائه و صفاته لم یزل نافذه احکامها فی مراتب الوجود Praise be to God Who hath ever caused His Names and Attributes to penetrate the degrees of existence INBA55:048, INBA59:027b, UMich962.036-050, UMich991.150-170 MKT1.013, MNMK#006 p.047, MILAN.001, AVK2.150.10x, MAS5.147x, ADH2.093x, ADH2_2#16 p.121x, MMG2#122 p.140x, YHA1.375x, DLS.319, OOL.C005 BLO_PT#142 Treatise highlighting the intimate connection between physical and spiritual realities and laws. Opens with an exordium on the names and attributes of God, which move "in the firmament of perfection in descending and ascending arcs", and "in the orbits of sanctity and circles of glorification", occupying "spiritual spheres" which are "subtle", "fluid", and "vibrating". Explains that since motion is intrinsic to existence, and this motion must be governed that order and perfection may be maintained, a universal attractive force was brought into being between the "holy and resplendent suns" and their planets and satellites. Emphasizes that the creation of God has no limits. Clarifies that the preceding are "spiritual truths pertaining to the spiritual world" and that material truths can also be inferred from this, for "physical things are signs and imprints of spiritual things". Describes the interconnected and relative nature of "earthly" and "heavenly", "material" and "spiritual", "accidental" and "essential", "particular" and "universal", "foundation" and "structure". States, quoting a Hadith, that particular and universal realities in both the physical and spiritual realms are infinite. Explains that the divine grace is manifested according to capacity, both individually in the human reality and collectively in this new cycle: thus "in this most great manifestation ... the gates of revelation and discovery have been thrown wide open". Clarifies that it is not possible that God's grace should have appeared all at once, but that a gradual and progressive revelation is necessary. Warns that the knowledge and sciences of past ages are "superstitious fancies" compared to those realities which have become unveiled in this Revelation, and so all matters must be weighed in the balance of this Cause. Directs that all things be investigated "in a methodical and scientific way", and that conventional wisdom be rejected, in order "to discover the undisclosed verities and the hidden mysteries, which are concealed in the inmost heart of the universal realities". Reiterates that the discoveries and opinions of earlier philosophers, including those regarding the celestial spheres, were unsound, since it is only in this age that the mathematical sciences have been systematized. Defends the statements of the Prophets about the celestial spheres, that they merely referred to the orbits of the planets. Affirms that the planets move within a subtle, fluid and vibrating substrate, and that "the heavens are a restrained wave because a void is impossible and inconceivable". Rejects the notion that the celestial spheres are solid and glassy. Returns to the topic of the errors of the ancient philosophers, in relation to the orbit of the Earth around the sun: while Pythagoras, Plato and Aristarchus affirmed the correct theory, their opinions were based on presentiment and not on evidence; while most of the sages, including al-Farabi, followed the erroneous theory of Ptolemy (in contradiction to the explicit text of Qur'an 36:38). Reiterates that sound scientific theories are supported by logical proofs and careful observation, as well as being "in conformity with the principles of the universal themes expounded in the divine sciences". Praises the careful observations of Copernicus. Closes with a prayer in praise of God and this Day and asking for steadfastness. All things are in motion; kinds of motion; Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Growth and progress is gradual and according to capacity; Infinity and eternity; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Microcosm and macrocosm ['alam-i-akbar and 'alam-i-asghar]; The divine emanation; the all-pervading bounty of God 1 * -
AB04412 170 Persian ای طائف مطاف ملأ اعلى دست نیاز بدرگاه خداوند بلند کن و مناجات نما که اى بى O thou who circlest the precincts of the Concourse on High! Raise thy hands in supplication toward the threshold of the exalted Lord and offer thy prayer [3.5s] INBA55:462, INBA84:459b Praise and encouragement; Prayer for protection; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high - -
AB05907 140 Persian ایها الفرع الخادم للشجرة خدمات آنجناب در آباده مقبول و محبوب و O thou branch that serveth the Tree! Thy services in Abadih are accepted and beloved [3.5s] INBA55:460 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Naming of children; of individuals - -
AB07768 110 Arabic Bahá'í Scriptures قد اشرق الافاق من انوار نیر الاشراق طوبی للفائزین قد ارتفع الندآء من الشجره The rays of the Day-star of the world have illumined every land—blessed are they that have beheld! INBA55:459, INBA59:135, UMich962.151-152, UMich991.101 MKT2.218, DWNP_v3#03-4 p.023a, BCH.023, DUR1.189, MJH.070 BSC.432 #785 Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high; Transcendence; unknowability of God - -
AB02412 250 mixed ای ناشر میثاق سپاه ملکوت ابهی و جنود جبروت اعلی متتابع از عالم بالا در هجوم O thou disseminator of the Covenant! The hosts of the Abhá Kingdom and the legions of the Supreme Dominion are descending successively from the realms above in a mighty rush [3.5s] INBA55:457, INBA72:054, INBA88:375 MMK6#134 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02409 250 mixed ای منادی میثاق و لمثلک ینبغی هذا المقام الکریم تالله الحق یغتبطک من هذا O herald of the Covenant! Well befitting is this noble station for one such as thee. By the True One, thou art indeed the object of all praise [3.5s] INBA55:455 MUH3.295 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04583 170 Arabic یا من تعطر مشامه من نفحات القدس انی اخاطبک من هذه البقعه المبارکه منشا O thou whose senses are perfumed with the fragrances of holiness! I address thee from this blessed spot [3.5s] INBA55:452 BRL_DAK#0942, MKT2.235 Call to action; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03023 220 Arabic ایها الفاضل النحریر و الجلیل الخطیر ان الاسم الاعظم و النور الاقدم القی الیک O thou distinguished and esteemed personage, verily the Most Great Name and the Ancient Light hath been cast upon thee [3.5s] INBA55:450 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB00307 680 mixed یا اسم الله الیوم میزان کل شیء و مقناطیس تایید عهد و میثاق رب مجید است کل را O Name of God! In this Day the criterion and balance of all things and the magnet for attracting divine confirmations is the Covenant and Testament INBA55:444, INBA59:235 MKT2.126, MILAN.179, AKHA_121BE #10 p.h, DUR1.416, MAS5.098, YHA1.097-098x, YHA1.115x, YHA1.430x BLO_PT#182x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB01292 350 Persian یا من ادخره الله لخدمة امره اثر کلک گوهر فشان ملاحظه گردید حقیقت جمیع حِکَم O thou whom God hath reserved for the service of His Cause! The traces of thy gem-scattering pen were perused. Verily, the essence of all wisdom [3.5s] INBA55:441 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB00464 580 Persian یا من هو سر ابیه و حب ربه الابهی دو قطعه رسائل واصل و جواب ارسال میشود در O thou who art the mystery of thy father and the love of thy Most Glorious Lord! Two letters have been received and an answer shall be dispatched [3.5s] INBA55:438x MMK5#150 p.116 Humility; meekness; lowliness; Permission for visit; pilgrimage; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity; Wisdom [hikmat] - -
AB02240 260 mixed ای دوستان حقیقی در شب و روز با احتراق آتشی جهانسوز در دامنه این جبل و این کوه O true friends! Night and day, with the burning of a world-consuming fire, at the foot of this mount and hill [3.5s] INBA55:434 MJMJ3.065x, MMG2#113 p.125x Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02935 220 Persian Additional Tablets, Extracts and Talks ای دوستان حضرت دوست شمع هدی روشن است و نور افق اعلی جلوه هر انجمن غمام فیض در O ye friends of the Beloved! The candle of guidance is burning, and the light shining from the Supreme Horizon adorneth every assemblage INBA55:432b, INBA89:025b BRL_DAK#0067, MKT1.470, AHB.123BE #05 p.000, AHB.124BE #05 p.138 BRL_ATE#090 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10497 60 Persian ای درویش تو را نام روشن و دل گلشن است و صون حمایت حضرت احدیت O Darvish! Thy name is luminous, thy heart a verdant garden, and thou art under the protection of His Divine Unity [3.5s] INBA55:432a Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB09334 80 mixed ای خباز پرنیاز حضرت روح بحواریین میفرماید انا خبز الذی نزل من السماء من اکل O baker full of need! His Holiness the Spirit said unto His disciples: "I am the bread which hath come down from heaven; whoso eateth..." [3.5s] INBA55:430b, INBA87:008b , INBA52:008b Service to others; to the Cause of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of - -
AB08564 90 Persian ای بنده الهی یکی از احباب ذکر ترا در این انجمن نمود و بستایشت لب گشود که O servant of God! One of the friends made mention of thee in this gathering and opened his lips in praise [3.5s] INBA55:429, INBA87:070 , INBA52:069 Mystical themes; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02429 250 Persian ای یاران حقیقی چندیست خبری از شما نرسید و صبح پیامی از آنجهت ندمید حضرت طیر O true friends! For some time no word hath come from you, nor hath the morn broken with any message from that direction [3.5s] INBA55:427, INBA87:421, INBA52:434 BRL_DAK#1084 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB00708 470 mixed ای ناطق بذکر الهی صبح قدم چون مشرق عالمرا روشن نمود خفاشان پریشان شدند که ای O thou who speaketh of the divine remembrance! When the Morn of eternity illumined the horizon of the world, the bats were thrown into confusion [3.5s] INBA55:418, INBA72:018, INBA88:125 MKT2.123, MILAN.174, AKHA_121BE #09 p.j, MAS5.202 Apocalyptic imagery; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Manifestation of God as sun; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB02595 240 mixed ای ورقه موقنه بایات الله حمد کن خدا را که در ظل سدره منتهی وارد گشتی و از اثمار O leaf assured in the verses of God, render thanks unto the Lord that thou hast entered beneath the shade of the Divine Lote-Tree beyond which there is no passing, and hast partaken of its fruits [3.5s] INBA55:416 MKT7.169, FRH.176-177 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01013 390 Persian Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones ای مومن بالله و موقن بایات الله در این ایام که جمیع آفاق امکان از آثار قدرت و ...In this day, any deed, however infinitesimal, when not performed for the sake of God, is manifest loss INBA55:414 BRL_CONF2018P#14x, MMK2#143 p.106, MMK4#108 p.118 BRL_CONF2018#14x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Power of prayer; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Rejection, opposition and persecution; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00972 400 mixed یا من ثبت علی العهد و المیثاق الیوم نعتی اعظم از این و ستایشی ابدع از این نه O thou who art steadfast in the Covenant and Testament! Today there existeth no greater praise than this, nor any more wondrous commendation [3.5s] INBA55:405 PYK.256 Call to action; Contention and conflict; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Hands of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01912 280 Persian ای بهرام سپهر ای خوش فرجام نامه ات چون نامت پرشکون و خامه ات چون کلک O Bahram of the celestial sphere, O thou of auspicious end! Thy letter, like unto thy name, is filled with portent, and thy pen, like unto the reed [3.5s] INBA55:403 ALPA.028b, BSHN.140.377, BSHN.144.372, MHT1b.226, YARP2.037 p.085, RMT.204-205 Fire and light; fire and water; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03684 190 Persian ای ثابت راسخ بر پیمان رحمن آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید از مضامین O thou who art steadfast and firm in the Covenant of the All-Merciful! That which thou didst write hath been noted, and from its contents [3.5s] INBA55:401, INBA79.013 MMK5#226 p.177 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB00198 820 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای فرع رفیع سدره مبارکه جناب آقا سید میرزا چون در اینجا تشریف داشتند O thou exalted bough of the divine Lote-Tree! ...When thou art disdained and rejected by the wicked doers be not cast down INBA55:395 BRL_DAK#1203, MNMK#133 p.246, MMK1#195 p.227, MAS5.105 SWAB#195 Alex, Asha, Renya, and Alia, B. Weber Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07849 100 mixed اللهم یا الهی قدس قلوب احبتک عن الاشتغال بغیرک و طهر نفوس اصفیائک عن الشئون O my God! Sanctify the hearts of Thy loved ones from occupation with aught else save Thee, and purify the souls of Thy chosen ones from all concerns [3.5s] INBA55:394 BRL_DAK#1202 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for spiritual recognition; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08023 100 Persian ای ثابت نابت الیوم طیور حدائق قدس و حوریات فردوس ملا اعلی و سکان ملکوت ابهی O thou steadfast and verdant one! Today the birds of the sacred gardens, the houris of the celestial Paradise of the Supreme Concourse, and the dwellers of the Abhá Kingdom [3.5s] INBA55:393 Eulogies; reminiscences; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07541 110 Persian ای مست صهبای الهی آن کوکب نورانی اگر چنانچه از افق امکان افول نمود ولی از O thou who art intoxicated with the wine of divine love! Though that luminous star hath set beneath the horizon of contingent being, yet from [3.5s] INBA55:392 Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death - -
AB07242 110 mixed ای بنده اسم اعظم خوشا بحال نفوسی که چشم را بمشاهده انوار فیض رب اعلی روشن O servant of the Most Great Name! Blessed are they whose eyes are illumined by beholding the lights of grace from the Most High Lord [3.5s] INBA55:391 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Primordial Covenant; the day of alast; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06476 130 Arabic سبحانک اللهم یا الهی انت الذی بتجلی من انوار احدیتک احییت الموجودات و باشراق Glorified art Thou, O my God! Thou art He Who, through the radiance of the lights of Thine oneness, hath quickened all created things, and through the effulgence [3.5s] INBA55:382, INBA87:163a, INBA52:160b Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups - -
AB04628 160 Arabic الهی و ربی و رجائی و غایه آمالی اسئلک بفضلک و رحمتک التی خصصت بها خیره خلقک O my God, my Lord, my Hope, and the Pinnacle of my aspirations! I beseech Thee, by Thy grace and mercy, which Thou hast exclusively bestowed upon the choicest among Thy creation [3.5s] INBA55:380, INBA87:167a , INBA52:165 Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB07106 120 mixed یا من اشتعل بالنار الموقده فی بریه السیناء هر چند در کمال استعجال مرقوم میشود O thou who art enkindled with the fire kindled in the wilderness of Sinai! Though this is written in utmost haste [3.5s] INBA55:379, INBA87:165b , INBA52:163b Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB06728 120 mixed Selections from the Writings of His Holiness 'Abdu'l-Bahá' ای خادم درگاه حق این خادمی تو از شهنشاهی عالم برتر است و این بندگی تو از O thou that dost serve at the divine Threshold! This service of thine is higher than the sovereignty of all the world. INBA55:378, INBA87:162a , INBA88:348a, INBA52:159 MMK2#267 p.193 BLO_PT#081.267 Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03147 210 mixed ای خادم حرم مطلع انوار اسم اعظم در پیش چیزی مرقوم شد و حال نیز این نامه O thou servant of the Dawning-Place of the lights of the Most Great Name! A letter was penned aforetime, and now this epistle too [3.5s] INBA55:377, INBA87:166, INBA52:164 KHAF.191 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Shrines and Holy places; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Thankfulness; gratitude - -
AB08687 90 mixed ای حمامه حدائق معانی تجلی الله علیک باشراق انوار جمال بهائه الابهی اگرچه O Dove of the Gardens of Inner Meanings! May God's effulgence shine upon thee through the dawning lights of His all-glorious Beauty! Although [3.5s] INBA55:376, INBA87:163b , INBA52:161a Consolation and comfort; Love as fire; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08046 100 Persian ای خادم قبر مستور آن جدث مقدس و رمس مبارک را محافظه نما و ملاحظه دار چه که O servant of the concealed sepulcher! Guard thou and watch over that sacred grave and blessed resting-place, for [3.5s] INBA55:375, INBA87:164b, INBA52:162a Predictions and prophecies; Shrines and Holy places - -
AB07370 110 Persian ای خدا پرست امام قلى یعنى بنده امام چه نام خوش این نام که سبب پریدن ببام O thou who worshippest God, Imam-Qulí - which signifieth servant of the Imam - what a goodly name is this, which causeth one to soar aloft [3.5s] INBA55:374 Personal instructions; Praise and encouragement; Symbolism; Symbolism of color and light; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06110 130 Persian ای بهادر یار و یاورن بهادِر بهادرى و دلیرى و مرد میدانى و شیر گیر ولى ما را O valiant companion and steadfast supporter! Thou who art distinguished by bravery and courage, a warrior of the field of battle and a lion-hearted champion [3.5s] INBA55:373 Alchemy; the elixir; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06111 130 Persian ای بهائی چه پربهائی که بنام و نشان و بنهان و عیان منسوب بجانانی شهره آفاقی و O Bahá'í! How precious art thou, that in name and token, in the hidden and the manifest, thou art linked to the Beloved and renowned throughout all horizons [3.5s] INBA55:372 Characteristics and conduct of true believers; Definitions of a Baha'i; qualities of a Baha'i; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01332 340 Persian ای سرگشته کوه و هامون و شیفته روی و آشفته موی دلبر انجمن الهی یوم یبعثون لوح O wanderer of mountain and plain, enamoured of the countenance and disheveled tresses of the Beloved of the divine concourse on the Day of Resurrection [3.5s] INBA55:370 Ahdieh, A. Bryan Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00997 390 Persian ای پروردگار مهربانم این بنده دیرین و چاکر قدیم بود از بدو طفولیت از پستان O my Compassionate Lord! This ancient servant and loyal thrall was, from earliest childhood, from the breast [3.5s] INBA55:366 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06038 130 Persian Translation List ای امه الله محزون نباش دلخون نباش بعنایت جمالقدم روحى O handmaid of God! Be not sad, neither do thou grieve. Be content with the bounty of the Ancient Beauty INBA55:365 BSHN.140.239, BSHN.144.239, MHT2.113 ADMS#208 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Soul; spirit after death - -
AB02650 230 Persian ای اماء الرحمن از الطاف و عنایت جمال قدم روحی له الفداء امید است که هر یک از O handmaidens of the Most Merciful! Through the favors and bounties of the Ancient Beauty—may my spirit be a sacrifice unto Him—it is hoped that each one [3.5s] INBA55:363 MKT7.005, QIRT.15 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The state of enkindlement in teaching - -
AB00286 700 Persian ای محزون دلخون از حوادث وارده و اخبار نازله جمیع اهل سرادق عزت در دریای احزان O thou grief-stricken and sorrow-laden one! The calamities that have befallen, and the woeful tidings that have come to pass, have plunged all the dwellers of the pavilion of glory into an ocean of grief [3.5s] INBA55:349 ANDA#72 p.41, MUH1.0128 Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Soul; spirit after death; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06157 130 mixed ای ثابت نابت سحاب رحمت سایه بر سر افکنده و انوار فیض اعظم بر شرق و غرب تابیده O thou who art steadfast and firmly rooted! The cloud of mercy hath cast its shadow overhead, and the rays of the Most Great Bounty have shone forth upon both East and West [3.5s] INBA55:348 MMK5#253 p.197 Development of capacity and readiness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution - -
AB02856 220 Arabic اللهم یا الهی ابتهل الی ملکوت تقدیسک و جبروت توحیدک مقرا بجریراتی العظمی O my God! I supplicate unto the Kingdom of Thy sanctification and the Realm of Thy divine unity, confessing my grievous sins [3.5s] INBA55:344 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Living waters; water of life; Power of prayer; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause - -
AB10059 70 Persian ای متوجه الی الله ببقعه مبارکه فائز گشتی و در آستان حضرت کبریا حاضر شدی و O thou who art turning unto God! Thou hast attained to the blessed Spot and art present at the Threshold of the Lord of Grandeur [3.5s] INBA55:339 Shrines and Holy places - -
AB09898 70 Persian ای بی سر و سامان دوست صد بادیه پیمودی تا از پیمانه وصل پیمودی و سر و رخ و موی O thou who art lost and adrift! A hundred deserts hast thou traversed until thou didst drink from the cup of reunion, and thy head and face and hair [3.5s] INBA55:338b Detachment; severance; renunciation; patience; Service to others; to the Cause of God; Shrines and Holy places - -
AB10581 60 Persian ای مستمند الهی در جهان جمیع مردمان پریشان اما هر یک پریشان چیزی یکی پریشان O thou who art dependent upon God! In this world all men are bewildered, yet each is bewildered by something different; one is bewildered by [3.5s] INBA55:338a Detachment; severance; renunciation; patience; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB10377 60 Persian ای آشفته موی دوست اگر چه در بادیه حرمان مدتی سرگشته و سرگردان شدی ولی شکر که O thou with disheveled locks of the Friend! Though for a time thou didst wander distracted in the wilderness of deprivation, yet praise be that [3.5s] INBA55:337b - -
AB10449 60 Persian ای پریشان آنروی تابان صد هزار شکر در هر دمی نما که همدم عاشقان روی جانان گشتی O restless one! Behold that luminous countenance and offer a hundred thousand thanks with every breath, for thou hast become the companion of them that love the face of the Beloved [3.5s] INBA55:337a Law of pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB03470 200 mixed ای متمسک بعهد و پیمان چون صبح صادق از پرتو خسرو خاور در آفاق منتشر گردید برید O thou who holdest fast to the Covenant and Testament! When, like the true morn, the radiance of the Sovereign of the East spread across the horizons [3.5s] INBA55:331 MAS9.119 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom - -
AB04409 170 Turkish ای صادقم ای صادقم محفلده نور بارقم جنتلی نخل باسقم گلشنده مرغ ناطقم جانلر O My true one, O My faithful one! Thou art a light in the gathering, a towering palm of paradise, and a speaking bird in the rose-garden [3.5s] INBA55:330 MAS9.120 Degrees of faith; certitude; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Martyrs and martyrdom; Poems and quotation from poetry - -
AB01393 330 mixed ای ثابت راسخ بر عهد و پیمان خبر شهادت حضرت ملا صادق چون نور بازغ آفاق وجود را O thou who art steadfast and immovable in the Covenant! The news of the martyrdom of His Holiness Mullá Ṣádiq, like a brilliant light, hath illumined the horizons of being [3.5s] INBA55:327 MKT5.176, MAS9.030 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB01829 290 mixed ای فدا کننده آن روح مجسم در سبیل الهی آن دو مرغ خوش آواز بر شاخسار احدیت چنان O thou who hast sacrificed that embodied spirit in the path of God! Those two sweet-singing birds upon the branches of divine unity [3.5s] INBA55:325 TISH.492-493x Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB01326 340 mixed ای دوستان الهی وقت اتحاد و اتفاق است و هنگام یگانگی و ائتلاف جمال قدم و اسم O friends of God! This is the time for unity and accord, and the hour for oneness and alliance with the Ancient Beauty and the Most Great Name [3.5s] INBA55:317 Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Prayer for protection; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB01054 380 mixed ای پروردگار در این کور عظیم بسلطان مبین تجلی فرمودی و در حشر اکبر بجمال انور O Lord! In this mighty Dispensation Thou didst manifest Thyself through the evident Sovereign, and in the Great Resurrection through the luminous Beauty [3.5s] INBA55:314, INBA72:038, INBA88:062, INBA75:013 BRL_DAK#0614, MKT1.467, ADH2_1#41 p.060, MMG2#097 p.109, NJB_v05#14 p.001 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity of governments; political unity - -
AB04294 170 Persian ای بنده درگاه الهی چشم بگشا تا مشاهده ایات کبری نماای و گوش بگشا تا استماع O servant at the threshold of the Divine, open thine eyes that thou mayest behold the mighty signs, and open thine ears that thou mayest hearken [3.5s] INBA55:306b, INBA87:168b, INBA52:167 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08850 90 Persian ای مستضی بانوار هدایت این جهان عالم امکانست و ظلمت و نقص از خصائص آن این O thou who art illumined by the lights of guidance! This world is the realm of contingent beings, and darkness and imperfection are among its characteristics [3.5s] INBA55:306a Forces of light and darkness; integration and disintegration; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB04194 180 Persian یا من انجذب بنفحات الله الیوم هزاران کرور بشر در بسیط تراب اغبر محشور و شب O thou who art attracted by the fragrances of God! Today countless myriads of human beings are gathered upon this dust-laden earth, and night [3.5s] INBA55:304 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcending the material condition; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB07111 120 Persian یا من انجذب بنفحات حدائق التوحید عسکر بر دو صنف و سنخ مقرر اول عسکر مظفر O thou who art enraptured by the fragrances of the gardens of unity! The hosts are arrayed in two distinct ranks and orders: first, the victorious army [3.5s] INBA55:303 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Martyrs and martyrdom; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00013 Tafsir-i-Bismillah 4760 Arabic Creation Tafsír-i-Bismilláh ar-Raḥmán ar-Raḥím (Commentary on the opening verse of the Quran) الحمد لله الذی بفیض ظهوره الاعلی کشف الغطاء عن وجه الهدی و اشرقت الارض ...The names of God derive from those attributes which are the perfections belonging to the reality of the Essence INBA55:001, INBA59:044, INBA90:097, UMich962.072-092, UMich991.174-203 MKT1.033, MNMK#005 p.032, ASAT4.475-476x, QT105.1.122x, BMT.012, RHQM1.252-255x (312x) (187-189x), YMM.179x, JNM1.453x, DLS.284x, DLS.418x, NSS.168x, OOL.C027 BLO_createx, BLO_PT#216.031nx Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Existence and nonexistence; preexistence; Multiple meanings; interpretations in scripture; Names and attributes of God; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; The Word of God; influence and centrality of x * - MMAH.279 Date of publication mentioned in TZH6.282 and BMT.012-013.
AB00111 1030 mixed ای یاران الهی و دوستان حقیقی پروردگار عالمیان جمیع کائنات را بفیض رحمانیت از O ye divine friends and true companions of the Lord of the worlds! Through His all-embracing bounty He hath brought forth all created things [3.5s] INBA55:295, INBA88:063 MMK2#122 p.094, MMK3#154 p.107 Creation of the world; Obedience to and respect for government authority; Status of kings; future of monarchy - -
AB03437 200 Persian ای سرگشته دشت و صحرا در سبیل الهى خوشا بحال تو که باسم حق ندا کنى و بشطر اسم O wanderer of desert and plain in the path of God! Blessed art thou, who callest upon the Name of Truth and turnest toward the sanctuary of His Name [3.5s] INBA55:293, Ghazi3072.186a-187 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB00452 580 mixed Light of the World ای احبای الهی کور عظیم است و اشراق شدید و عصر خداوند مجید امکان در حرکت است O ye beloved of God! How great is this Dispensation! How bright the effulgence of this Age, the Age of the All-Glorious Lord INBA55:288, INBA88:036 NURA#65, MMK4#161 p.175, QT108.120-121 LOTW#65 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power; greatness; centrality of the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB00382 610 mixed از حوادث تازه اینکه در مدینه کبیره فسق و فساد و فتنه و نفاق جمال الدین و شیخ Recent events reveal that in the great city, immorality, corruption, sedition and hypocrisy [emanate from] Jamaluddin and the Shaykh [3.5s] INBA55:284 RHQM1.616-617 (751) (460-461x), MAS5.223 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for governments and rulers; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB03712 190 Arabic ای رب هذا عبد حضر بین یدی عبادک و طلب الحضور فی محفل الذی هیاه لاحبائک لیقیهم O Lord! This servant hath presented himself before Thy servants and hath sought admission to that gathering which Thou hast ordained for Thy loved ones [3.5s] INBA55:282 Love of God; Prayer for gatherings; meetings; assemblies; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity - -
AB06179 130 Persian ای دو برادر دو پیکر حمد خدا را که جبال و تلال و دشت و صحرا و دریا را طى و O ye two brothers, two embodiments, praise be to God that ye have traversed mountains and hills, plains and wilderness, and crossed the seas [3.5s] INBA55:281 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Thankfulness; gratitude - -
AB08112 100 Persian ای سالک سبیل هدی هر چند از بقعه مبارکه ببلاد دیگر مسافرت مینمائى ولى از فضل O thou who treadest the path of guidance! Though thou journeyest from the sacred precincts unto other lands, yet from the bounty [3.5s] INBA55:280 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Shrines and Holy places; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB02840 230 Arabic یا من انجذب بنفحات انتشرت من ریاض موهبه الله قل قد فتح الله بید القدره و القوه O thou who art attracted by the fragrances that have wafted from the gardens of God's bounty! Say: God hath, by the hand of might and power, opened [3.5s] INBA55:278, INBA59:123, INBA59:203, UMich962.119, UMich991.060-061 MKT4.194b, MILAN.056, TZH8.1188, MJZ.001 Call to action; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01032 390 Arabic یا ابناء الملکوت ان سلطان الملکوت قد استقر علی سریر الناسوت و ان شمس عوالم O children of the Kingdom! Verily the Sovereign of the celestial realm hath established Himself upon the throne of the earthly dominion, and the sun of the worlds [3.5s] INBA55:275, INBA59:124, UMich962.117-118, UMich991.056-059 BRL_DAK#1000, MKT1.172, MNMK#035 p.120, MILAN.053, QT105.1.407, TZH8.1188, MJZ.006 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Quotation from or interpretation of the Bible; Spiritual emotions and susceptibilities; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; The Word of God; influence and centrality of - -
AB00292 690 mixed ای ثابت راسخ بر عهد و پیمان الهی مسطورات آنجناب واصل و مضامین معلوم و واضح O thou who art firm and steadfast in the divine Covenant! Thy letter hath been received and its contents are manifest and clear [3.5s] INBA55:268 AKHA_105BE #12 p.08 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Historical episodes and the lessons of the past; Muhammad; Islam; Role of the Covenant in preserving unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB03288 210 Arabic یا علی اعلم حق الیقین ان اسمی عبدالبهاء و سمتی عبدالبهاء و صفتی عبدالبهاء و O Ali! Know in the indubitable truth my name indeed is Abdu'l-Baha. My deportment is Abdu'l-Baha. My qualification is Abdu'l-Baha INBA55:266, INBA88:110 MMK5#165 p.128, MSHR1.021x, YIA.546-547 CUPAB.018-019 Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB06013 130 Arabic الهی و رجائی و غایت آمالی هولاء عباد خضعوا لسلطانک و خشعوا لقوه برهانک و O my God, my Hope and Ultimate Goal of my desires! These are servants who have bowed down before Thy sovereignty and have humbled themselves before the power of Thy proof [3.5s] INBA55:265, INBA88:127a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00762 450 mixed ای دوستان الهی و یاران رحمانی غفلت نفوس و قساوت قلوب و شدت انهماک در شهوات و O divine friends and companions of the Merciful! The heedlessness of souls, the hardness of hearts, and the intense engrossment in carnal desires [3.5s] INBA55:261 MUH1.0114 Chastisement and requital; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08202 100 Persian ای مرد میدان عرفان شکر کن که بچنین پدر بزرگواری موفق گشتی که بمحبت جمال قدم O thou valiant one in the arena of mystic knowledge, render thanks that thou hast been blessed with such a noble father who attained unto the love of the Ancient Beauty [3.5s] INBA55:260 Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB01122 370 mixed ای دوستان الهی و منجذبان ملکوت رحمانی از عادات الهی و حکمتهای بالغه صمدانی O divine friends and ye who are attracted to the Kingdom of the All-Merciful! Among the divine ways and consummate wisdoms of the Eternal Lord [3.5s] INBA55:257, INBA88:352 BRL_DAK#1015, MKT1.447, AKHA_118BE #03-04 p.d, AKHA_128BE #01 p.b, AKHA_121BE #01 p.b, AHB.128BE #06-11 p.253, YHA1.369 (2.740) Bringing forth results; fruit; Cycles in the physical and spiritual worlds; Manifestation of God as gardener; cultivator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00704 470 Persian ای مستجیر بباب رحمت کبری جناب میرزا عنایت الله چند ایامی در مصر چون طوطیان O thou who seekest refuge at the threshold of the Great Mercy! For some days did the honored Mírza 'Inayat'u'lláh sojourn in Egypt, like unto the parrots [3.5s] INBA55:247 YBN.062-063 Call to action; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Humor; jokes; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God - -
AB03045 220 Arabic روحی لکم الفدا یا احباء الله چون حجبات عالم عنصرى و پرده تیره جهان خاکى از May my spirit be a sacrifice for you, O beloved of God! As the veils of the elemental world and the dark curtain of this earthly realm [3.5s] INBA55:217 RMT.162-163 High station of the true believer; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB09809 70 mixed ای امه الله صد هزار نساء قانتات آرزوی درک آنی از یوم ظهور مینمودند و فائز O handmaid of God! A hundred thousand devout women yearned for a mere glimpse of the Day of Manifestation, yet thou hast attained [3.5s] INBA55:209b Praise and encouragement - -
AB10566 60 Persian ای مبتهل الی الله هر چند در آستان خداوند بنده مستمندی ولی سرور انجمن O thou who supplicatest unto God! Though at the Threshold of the Lord Thou art but a lowly and needy servant, yet art thou the sovereign of the assembly [3.5s] INBA55:209a Love of God - -
AB09575 80 Persian ای ورقه طیبه شکر حضرت احدیت را که بعد از صعود علم عهد در ظل شجره انیسا را O pure leaf! Render thanks unto the Lord of Oneness that, after the ascension, thou didst abide beneath the shade of the Tree of the Covenant [3.5s] INBA55:208, INBA72:135a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB03872 190 mixed یا من استانس بنار محبت الله واشوقا لوجه استضاء به ملکوت الارض و السموات O thou who art enkindled with the fire of God's love, and yearning for that Face whereby the Kingdom of earth and heaven hath been illumined [3.5s] INBA55:207 ADH2_1#29 p.047x, MMG2#233 p.261x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Imam Husayn; Love of God; Pain of love; love as veil; Prayer for forgiveness; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04801 160 mixed ای فائز بتربت مقدسه چنان مپندار که فراموشت نمودم محال است محال بلکه عدم مجال O thou who hast attained the sacred dust, imagine not that I have forgotten thee. This would be impossible, impossible! Rather, it is for want of time [3.5s] INBA55:205, INBA72:134 MMK6#207 Expressions of grief; lamentation; sadness; Mosaic imagery; Stories; anecdotes; Suffering and imprisonment - -
AB00312 670 mixed ای متمسک بذیل کبریاء نفحه که از حدیقه قلب آن موقن بالله برخواسته بود بمشام O thou who hast clung to the hem of grandeur! The fragrance which arose from the garden of the heart of that steadfast believer in God hath reached Our presence [3.5s] INBA55:200, INBA72:127 MMK5#235 p.184 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Rejection, opposition and persecution; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB07621 110 mixed ای ناظم یگانه در منثور را در سلک سطور دیدیم و لئالی لئلاء را در عقد ثریا O singular arranger! We beheld the prose arranged in lines, and luminous pearls strung in the constellation of the Pleiades [3.5s] INBA55:199 Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement - -
AB01009 390 mixed ای مشرف بمطاف ملا اعلی حمد کن حی قیومرا که بجمال اعلی موقن شدی و از کوثر O thou who hast attained the sacred precincts of the Concourse on High! Render praise unto the Ever-Living, the Self-Subsisting, that thou hast become assured of the Most Exalted Beauty and hast partaken of the Kawthar [3.5s] INBA55:196, INBA72:131 RAHA.091-092 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Episodes from the early history of Islam; Laws of God; of the Kitab-i-Aqdas; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; The Bayan, its laws and their abrogation - -
AB04577 170 Arabic یا من استضاء بانوار مصباح الهدی فی زجاجه الملکوت الابهی ا نسیت العهود و ذهلت O thou who hast been illumined by the radiant beams of the Lamp of Guidance enshrined within the crystal glass of the Abhá Kingdom! Hast thou forgotten the Covenants and become unmindful [3.5s] INBA55:193, INBA59:163 MKT1.246 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB03602 190 Arabic الهی الهی ترانی مبتهلا الی سماء بهاء رحمانیتک و متضرعا الی علاء مقام ربوبیتک O my God, O my God! Thou seest me turning in supplication toward the heaven of Thy merciful bounty, and imploring in lowliness the exalted realm of Thy Lordship [3.5s] INBA55:191, INBA59:162 MKT1.245, MJMJ2.081, MMG2#091 p.101 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for nearness to God; Prayer for teaching; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01288 350 Arabic قال الله تعالی رب المشرقین و رب المغربین الی آخر الایه یا ایها الناظر الی الجمال الأنور God, exalted is He, saith: "Lord of the two Easts and Lord of the two Wests," unto the end of the verse. O thou who gazest upon the Most Luminous Beauty [3.5s] INBA55:188, INBA59:161, UMich962.132-133, UMich991.081-083 BRL_DAK#1012, MKT1.243 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; Spiritual emotions and susceptibilities; The soul as soil; cultivation of the soul - -
AB03270 210 Arabic حمدا لمن اشرق و لاح من افق التوحید بسطوع شدید و ظهور مجید و تجلی انکشفت به Praise be to Him Who hath arisen and shone forth from the horizon of Divine Unity with intense radiance and glorious manifestation, through Whose revelation all things were unveiled [3.5s] INBA55:187, INBA59:160, UMich962.134-135, UMich991.084-06 BRL_DAK#1130, MKT1.241 Power of the Manifestation of God; Praise and encouragement; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB05143 150 Persian ای ثابت بر عهد و میثاق اثر کلک گهربار سبب حصول روح و ریحان گردید چه که ناطق O thou who art steadfast in the Covenant! The effect of thy jewel-scattering pen hath brought about spiritual joy and sweet fragrance [3.5s] INBA55:185 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The power of words; of speech - -
AB08304 100 mixed ای ورقه مبتهله موقنه قومی بر آنند که رجال افضل از نساء و بایه مبارکه الرجال O thou leaf who supplicates and is assured! Some believe that men are superior to women, based on the blessed verse concerning men [3.5s] INBA55:178a, INBA87:589b , INBA52:627 BRL_DAK#0301, MKT7.225 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role and station of women - -
AB10740 60 Persian یا امه الله شکر کن حضرت مقصود را که چنین ابن محمود داری که هزار هزاردستان O handmaid of God! Give thanks unto the Desired One, that thou possessest such a praiseworthy son, who is as a thousand nightingales [3.5s] INBA55:177b, INBA87:604, INBA52:645a Praise and encouragement - -
AB08196 100 mixed ای متوجه الی الله حضرت عندلیب خواهش نگارش این سطور نمودند ولی فرصت صدور کجا O thou who art turned towards God! His Honour the Nightingale requested the writing of these lines, yet where is the opportunity [3.5s] INBA55:177a, INBA87:590 , INBA52:628 Prayer for specific individuals; groups - -
AB08101 100 Persian ای ربیب حضرت عندلیب از حضرت دوست استدعای شب و روز اینست که دوستان راستان را O cherished fosterling of His Holiness the Nightingale! From the Beloved, this is the prayer, night and day, that the true friends [3.5s] INBA55:176, INBA87:575a, INBA52:611a MMK5#245 p.193 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering; The power of words; of speech - -
AB00809 440 Persian ای یاران روحانی جناب زائر سمی حضرت مقصود آقا حسین دفتر اسماای بعد از مراجعت O spiritual friends! The honored pilgrim, namesake of the Desired One, Áqá Ḥusayn, upon his return [3.5s] INBA55:173 Growth of the Cause; Love of God; Power of prayer; Rejection, opposition and persecution; Spiritual assemblies; administrative matters; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02166 270 Arabic یا من اراده الله ملکوت الایات و اقامه علی تثبیت الاقدام لعمر الله ان اهل O thou who willeth the Kingdom of divine verses and standeth firm in the establishment of steadfast feet! By the life of God, verily the people [3.5s] INBA55:165, INBA59:103c, INBA88:221 BRL_DAK#1153 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Service to others; to the Cause of God - -
AB01194 360 mixed Translation List ای سرگشته کوی الهی ترا که گفت که در زمره آواره گان آای و در انجمن دلداده گان O thou wanderer enamored of God! Who bade thee join the company of the homeless and enter the assemblage of the heart-surrendered INBA55:161, INBA88:331 MSHR4.151-152 ADMS#344 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB05271 150 mixed ای مشتعل بنار محبت الله ساعت که جسم منجمد و فلز متطرقست بسبب نظم و ترتیبی O thou who art enkindled with the fire of the love of God! At the hour when the frozen body and the malleable metal are rendered pliant through order and arrangement [3.5s] INBA55:160, INBA87:170a, INBA52:169 MMK2#238 p.172 All things are in motion; kinds of motion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high - -
AB07429 110 Persian ای ریحان گلستان ایمان بجمال رحمن شب است و ظلمت آفاق را در شش جهت احاطه O myrtle of the garden of faith in the Beauty of the All-Merciful! Night hath fallen and darkness hath encompassed the horizons in all six directions [3.5s] INBA55:159, INBA84:505 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08856 90 mixed ای مشتاق جمال ذوالجلال شملتک اعین الرحمانیه بلحظات العنایه در جمیع صحائف الهیه O thou who art yearning for the Countenance of the All-Glorious! The eyes of the All-Merciful, with glances of loving-kindness, have encompassed thee in all the divine scriptures [3.5s] INBA55:158, INBA84:507a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB07288 110 Persian ای بنده درگاه الهی گویند که در بین نقاشان عالم در ایران O thou servant of the Divine Threshold! It is said that among the painters of the world, in Iran [3.5s] INBA55:157, INBA84:506a Creativity in art; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Literature; drama; humanities; the arts - -
AB00246 740 Arabic الحمد لله الذی انطق الورقاء باحسن اللغی فی حدیقه الرحمن علی الاغصان بابدع Praise be to God Who hath caused the tongue of the Mystic Dove to speak with the best of words in the Garden of the All-Merciful upon the boughs with the most wondrous of melodies INBA55:149, INBA59:023b, UMich962.069-072, UMich991.043-047 BRL_DAK#0645, MKT1.114, MNMK#017 p.090, TZH6.1104-1107, ABB.125 SMR.292-295 Exhortations and counsels; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Historical episodes and the lessons of the past; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB07860 100 mixed الیوم اعظم امور ثبوت و رسوخ بر امرالله است جمال قدم احبای الهی را از برای Today, the most paramount of matters is steadfastness and firmness in the Cause of God. The Ancient Beauty hath enjoined upon the loved ones of God [3.5s] INBA55:148 AYBY.327 #007 Call to action; House of Justice; Unity; oneness of humanity - -
AB04764 160 mixed ای دوستان الهی و ای مطالع انوار عرفان جمال رحمانی در جمیع اوقات بدرگاه حضرت O divine friends and O dawning-places of the lights of mystic knowledge of the Beauty of the All-Merciful! At all times, at the threshold of His Presence [3.5s] INBA55:147, INBA88:268 Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB10635 60 Persian ای هم حرفه نجی الله حضرت نوح علیه السلام چون طوفان اعظم را مشاهده نمود سفینه O thou who sharest the craft of God's confidant! When Noah—peace be upon him—beheld the mighty deluge, he built the Ark [3.5s] INBA55:146 - -
AB04472 170 Persian ای ناظر بمنظر اکبر حکایت کنند اسکندر رومی جهانگشا بود و کشورستان و چون از O thou who gazest upon the Most Great Scene! It is related that Alexander of Rome was a conqueror of the world and subduer of countries. And when [3.5s] INBA55:145, INBA59:232a BSHN.140.307, BSHN.144.305, ANDA#58 p.42, MAS5.047, MHT1a.108, MHT1b.066 Detachment; severance; renunciation; patience; Power of faith; power of the spirit; Stories; anecdotes; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB10905 50 Persian ای درویش بهاء وقت آنست که فقیر و درویش از شئون ماسوى O dervish of Bahá! The time hath come for the poor and the wayfarers to detach themselves from all earthly concerns [3.5s] INBA55:144b Detachment; severance; renunciation; patience; Evanescence and eternality; fana and baqa - -
AB10121 70 Persian ای ناظر بملکوت ابهی در این ایام که انوار تایید از مطلع رحمن بر ملکوت امکان O thou who gazest upon the Abha Kingdom! In these days, when the lights of divine confirmation shine forth from the dawning-place of the All-Merciful upon the realm of contingent being [3.5s] INBA55:144a Effort; striving - -
AB10980 50 Persian ای واقف آثار قدرت پروردگار در بیشه محبت جمال یزدان شیر ژیان O thou who art aware of the signs of the Lord's power, thou lion in the forest of the love of the divine Beloved [3.5s] INBA55:143 Love of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02404 250 Persian ای گریبان چاک در عشق الهى جناب آقا سید حسن مکتوبى مرقوم نموده بود و ذکر آن O thou who hast rent thy garment in divine love! His honour Áqá Siyyid Ḥasan had penned a letter and made mention [3.5s] INBA55:141 Praise and encouragement; Spiritual communication; connections of the heart; Thankfulness; gratitude; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08250 100 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای موقن بایات الله جناب شیخ سلمان در سجن اعظم وارد و بزیارت رمس مطهر فائز از O thou who art assured by the signs of God! The honorable Shaykh Salman hath arrived at the Most Great Prison and attained the blessing of visiting the sacred and hallowed shrine [3.5s]... ...In this day, no greater manifestation of love and kindness can be conceived in the world of existence than this INBA55:140, INBA84:268a BRL_DAK#0032x BRL_ATE#033x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power of prayer; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB02520 240 Persian ای بهرام سپهر مهر پروردگار سپیده امید دمید و خورشید جهانتاب انجمن بالا O Bahram, celestial sphere of the Lord's tender care, the dawn of hope hath broken and the world-illumining Sun of the Concourse on high [3.5s] INBA55:138, INBA59:250 AKHA_134BE #08 p.309, AKHA_128BE #17 p.a, ALPA.030, BSHN.140.329, BSHN.144.327, MHT1b.224, YARP2.038 p.086 Call to action; Education of children; moral education; Imagery in the Qur'an; Past, present and future of Iran; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04063 180 mixed ای مشتاق تراب آستان مبارک دانایان ارض در فضائل عناصر و ترجیح یکی از دیگری O thou who longest for the dust of the Blessed Threshold! The wise ones of the earth have discoursed upon the virtues of the elements and the superiority of one over another [3.5s] INBA55:136, INBA59:232b, INBA88:102, INBA89:105 Four elements - -
AB06868 120 Persian ای مرغ صبح هدایت وقت نغمه و اهنک و ترانه است و هنگام آواز چنگ و بربط و چغانه O bird of the morn of guidance! The time hath come for melody, music and song, and the hour is ripe for the strains of the harp and lute [3.5s] INBA55:135 Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09191 80 Persian ای بلبل خوش الحان گلشن عشق وقت آنست که از فرقت پر حرقت سلطان گل در صحن O melodious nightingale of the garden of love, the time hath come when thou must, with burning heart, bewail thy separation from the sovereign rose in the courtyard [3.5s] INBA55:134 AKHA_119BE #09-10 p.h, BSHN.140.186, BSHN.144.186, HDQI.167, ANDA#02 p.05, MHT2.123 Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB05541 140 mixed ای بلبل گلستان محبت الله در این عرصه هستی که بن و بنگاه نیستی است صد هزار مشغولیتی O nightingale of the rose-garden of God's love! In this arena of existence, which hath neither root nor foundation, a hundred thousand preoccupations beset thee [3.5s] INBA55:131 MMK2#107 p.084, KASH.390 Detachment; severance; renunciation; patience; Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Music and singing; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB05160 150 mixed ای چشم بینا انوار عیان از ملکوت یزدان چون مهر رخشان است و شمس افق توحید در O seeing eye! The lights from the Kingdom of God shine manifest as the resplendent sun, and the Day-Star of the horizon of unity [3.5s] INBA55:130 Consolation and comfort; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcending the material condition; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB03875 190 mixed یا من مکث امدا مدیدا فی العتبه الطاهره و انجذب بنفحاتها المعطره المتعطره O thou who hast tarried long at the Sacred Threshold, drawn by its sweet and perfumed fragrances [3.5s] INBA55:128 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08532 90 Persian ای آقا بابا ابوت حقیقی هدایت نفوس است پدر جسمانی سبب حیات جسمانیست و پدر O Aqa Baba Abbott! True guidance of souls belongeth to the spiritual father, for the physical father is but the cause of bodily life, and the [3.5s] INBA55:127 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08258 100 mixed ای ناطق بثنای پروردگار چشم بگشا و دیده باز کن تا تجلیات جمال ابهی را از ملکوت O thou who extolleth the Lord! Open thine eyes and unseal thy vision, that thou mayest behold the effulgent revelations of the Abhá Beauty from the Kingdom [3.5s] INBA55:126 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Heedlessness and ignorance of the people - -
AB02459 250 Persian جناب انین و حنین قلب و لسان آن مشتعل بنار محبت الله بساحت اقدس در افق اعلی و The esteemed Anín and Hanín of heart and tongue, enkindled with the fire of the love of God, reached the Most Holy Court in the Supreme Horizon [3.5s] INBA55:122 MMK6#289 Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Predictions and prophecies; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05535 140 Persian ای آقا یار اى یار وفادار بلایا و مصائبى که بر آن مظلوم زار از قوم فجار وارد O thou steadfast companion, O thou loyal friend! The tribulations and afflictions that befell that oppressed and wretched one at the hands of the wicked people [3.5s] INBA55:120 Consolation and comfort; Tests and trials; sacrifice and suffering; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB07083 120 mixed سنای محبت الله حمد خدا را نیر انجذاب مقارن از عنایات خفیه و جلیه جمال ابهی O thou who art enkindled with the fire of the love of God! Praise be unto Him that the radiance of divine attraction hath dawned amidst His hidden and manifest bounties [3.5s] INBA55:119 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Music and singing; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech - -
AB01412 330 mixed ای مست جام کلام الهی عریضه شما واصل و مضمون قلوب را محزون نمود و آه و فغان از O thou who art intoxicated with the chalice of divine utterance! Thy letter was received, and its contents brought sorrow to hearts and caused sighs and lamentation [3.5s] INBA55:116 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02748 230 Persian ای مخموران صهبای الهی نفحه رحمانی از ریاض باقی میوزد و صبح نورانی از افق معانی O ye who are intoxicated with the Wine of God! The Breeze of the Merciful is wafting from the rose-garden of Eternity INBA55:114, INBA55:411 MMK4#140 p.143, AHB.107BE #05 p.92, AHB.122BE #02 p.47 DAS.1913-08-26, ABIE.244, BLO_PN#007 Music and singing; Mystical themes; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB05631 140 Persian ای ثمره شجره محبت الله حمد کن خدا را که از ان دار پر برکت معرفت الله روایدی O fruit of the tree of the love of God! Render thanks unto thy Lord that thou hast grown from that tree of blessings, the tree of the knowledge of God [3.5s] INBA55:112 Knowledge; recognition of God; Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00987 390 mixed ای ادیب دبستان عرفان علیک بهاء الله و ثنائه و لحظات اعین رحمانیته و انظار O thou luminary of the school of mystic knowledge! Upon thee be the Glory of God and His praise, and the glances of His all-merciful eyes and gaze [3.5s] INBA55:109 BRL_DAK#0282 Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB02967 220 mixed ای مستقیمین و ثابتین بر امر جمال قدم و متشبثین بالعروه الوثقی التی لا انفصام O ye who are steadfast and firmly established in the Cause of the Ancient Beauty, who hold fast to the sure handle that cannot be broken [3.5s] INBA55:107 MMK4#142 p.144 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Rejection, opposition and persecution - -
AB02019 270 mixed Light of the World اگر چه شمس حقیقت بظاهر بغمام غیبت مجلل لکن چون بچشم بینا نگری و گوش شنوا Although the Sun of Truth may outwardly be veiled by the clouds of concealment, were one to look with a perceiving eye INBA55:105, INBA87:475 , INBA52:495 NURA#43, MMK4#126 p.131 LOTW#43 Growth of the Cause; Mystical themes; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB01466 320 Persian ای بادیه پیما در سبیل الهی مکتوبی اول و ثانی و این ثالث است که ارسال میشود O wayfarer in the path of God! The first and second letters have been dispatched, and this is the third that is sent forth [3.5s] INBA55:102 Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05193 150 Persian Consultation ای دوستان الهی جناب آقا سید اسدالله نامه ارسال داشته و ستایش و توصیف و تعریف زیاد از O ye friends of God! His honor Aqa Siyyid Asadu'llah hath sent a letter conveying abundant praise, commendation and tribute regarding [3.5s]... ...The question of consultation is of the utmost importance, and is one of the most potent instruments conducive to the tranquillity INBA21:197 (247a) BRL_DAK#1243, AVK3.411.08x, AVK3.413.10x, GHA.228 BRL_CONSULT#13x, COC#0179x Consultation; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity; oneness of humanity; Work as worship - -
AB09242 80 Persian ای بنده حق در صنعت تا توانی دقت نما تا در نهایت لطافت و اتقان رسد چه که کمال O servant of the Truth! In craftsmanship, exert all possible care, that thy work may attain the utmost refinement and perfection [3.5s] INBA21:196b (246b) Excellence; distinction; Useful occupation; acquisition of a craft; trade; profession; Work as worship - -
AB06653 120 Persian ای بنده حق کردی ای عطار بر عالم نثار نافه اسرار هر دم صد هزار سبحان الله در O servant of Truth! O 'Attar! Thou hast scattered upon the world the fragrant musk of mysteries. At every moment a hundred thousand "Glory be to God!" doth resound [3.5s] INBA21:195c (245c) MMK2#210 p.149, KNJ.023c Development of capacity and readiness; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB09080 90 Arabic یا من انقطع عن الوجوه الا وجه الله دع الوری و تمسک بالعروه الوثقی التی O thou who hast severed thyself from all faces save the Face of God, abandon the multitudes and hold fast unto the Most Firm Handle [3.5s] INBA21:195b (245b) MMK6#237 Detachment; severance; renunciation; patience; Historical episodes and the lessons of the past; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08435 100 Arabic یا من انشرح صدره بنسیم هب من ریاض موهبة ربه O thou whose breast hath expanded through the breeze wafted from the gardens of thy Lord's bounty [3.5s] INBA21:193b (243b) Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB08477 90 Arabic الحمد لله الذی اسمع الصم و هدى العمى و انطق الیکم و اح Praise be to God Who hath caused the deaf to hear, guided the blind, and enabled the tongue to speak [3.5s] INBA21:193a (243a) Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement - -
AB08424 100 Persian یا من ادخره الله لترویج میثاقه از عالم اشتیاق بیان نتوان لهذا حواله بضمیر و وجدان خوشتر O thou whom God hath treasured for the promotion of His Covenant! From the realm of longing no utterance can be made; therefore it is best to entrust it to the heart and conscience [3.5s] INBA21:192b, INBA88:180a Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07811 110 mixed یا منادی میثاق عبودیتی المحضه فی جمیع الشئون لجماله القدیم بانگ بانگ بندگی O herald of the Covenant, my pure servitude in all things is unto His Ancient Beauty - raise thou the cry of servitude [3.5s] INBA21:192a Humility; meekness; lowliness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance - -
AB04510 170 mixed ای یاران معنوی شکر کنید حی قدیر را که در ظل کلمه الهیه وارد گشته اید و بر O spiritual friends, render thanks unto the Living, the Almighty, that ye have entered beneath the shadow of the Divine Word [3.5s] INBA21:190 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00157 900 Arabic الهی الهی تشاهد حالی و تنظر بلائی و تسمع نداای و ضجیجی و زفرات اجیج نیران O my God, my God! Thou beholdest my condition, and witnesseth my tribulations, and hearkeneth unto my call and my lamentation, and the sighs of my burning heart [3.5s] INBA21:186 (237) Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Prayer for the spiritual progress of others; Suffering and imprisonment; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB01879 290 mixed یا من توجه الی دیار الله فی صون حمایه الله فدیت بروحی کل من قام بالعبودیه O thou who hast turned thy face towards the realms of God under the protection and shelter of God! I would sacrifice my soul for all who have arisen in servitude [3.5s] INBA21:185 (236), INBA88:140 MMK5#168 p.130 Humility; meekness; lowliness; Prayer for steadfastness; obedience; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Unity of thought and belief - -
AB08358 100 Persian این حلق بها در حلقه فتاد آن طوق بلا موی تو بود هر نفحه مشک کاید بمشام از خلق This ring of eminence hath fallen into that noose of tribulation - it was thy tress; every musk-fragrance that reacheth the senses cometh from creation [3.5s] INBA21:183 (234) BRL_DAK#0304, MJH.019 Love of God; Poems and quotation from poetry; Servitude; submission to God; repentance - -
AB07957 100 Persian ای بنده حق از نفحات قدس که از حدائق ملکوت ابهی منتشر مشام روحانیان معطر و از O servant of the Truth! The holy fragrances that waft from the gardens of the Abhá Kingdom have perfumed the spiritual senses of the faithful [3.5s] INBA21:182 (233) YQAZ.054 Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01646 310 mixed یا من ادخره الله لنشر المیثاق قد قرئت الکتاب المنشور و اطلعت بمعانی المنظوم O thou whom God hath reserved for the spreading of His Covenant! I have perused the published letter and apprehended the meanings set forth therein [3.5s] INBA21:181 (232) Mystical themes; Personal instructions; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB00716 470 Arabic سبحانک اللهم یا الهی کیف اذکرک و عین الذکر تدل علی البقاء و حقیقه الثناء Praise be unto Thee, O my God! How can I make mention of Thee when the very essence of remembrance testifieth to perpetuity, and the reality of praise [3.5s] INBA21:179 (220) MMK6#197 Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities; Transcendence; unknowability of God - -
AB07566 110 mixed ای منادی میثاق تحریر مرسول تلاوت گردید مضمون مفهوم شد بهجت بر بهجت افزود O Herald of the Covenant! The epistle was perused, its contents grasped, and joy upon joy was thus augmented [3.5s] INBA21:178 (219) Personal instructions; Prayer for specific individuals; groups - -
AB03843 190 Persian جناب آقا محمد هاشم آقا مهدی الان چون طلبکار بی امان و یا محصل دیوان حاضر The esteemed Aqa Muhammad Hashim Aqa Mahdi is now present like an unrelenting creditor or a diligent tax collector [3.5s] INBA21:017 AHB.128BE #06-11 p.311, SFI18.283a, KASH.280a LOIR20.180-181 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Humility; meekness; lowliness; Humor; jokes; Service to others; to the Cause of God - -
AB06802 120 Persian ای شجره ثابته الاصول و الاعراق جناب آقا محمد اسمعیل و جناب آقا عبدالعلی علیهما O tree of steadfast roots and branches, Jináb-i-Áqá Muḥammad Ismá'íl and Jináb-i-Áqá 'Abdu'l-'Alí, upon them be [3.5s] INBA21:015, INBA88:235a MSHR2.296 Evanescence and eternality; fana and baqa; Permission for visit; pilgrimage - -
AB07066 120 Persian حضرت فروغی فروغ مقتضیش تابش بر ارجاء و انحاست چون باقلیم یوسفی رسیدید باید O luminous effulgence of His Holiness Furúghí, whose inherent radiance must needs illumine all regions and climes! When thou didst reach the realm of Joseph, thou shouldst [3.5s] INBA21:177a (218a), INBA21:191 Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB03764 190 Arabic ای منجذب بنفحات ملکوت ابهی هنیئا لک هذه الکاس الطافحه بصهباء موهبه الله و O thou who art enraptured by the fragrances of the Abhá Kingdom! Happy art thou for this cup that overfloweth with the wine of God's bounty [3.5s] INBA21:166a (207a) AHB.127BE #05-06 p.144 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for teaching; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01764 300 mixed یا من ابتلا فی سبیل الله ورق مسطور آنجناب رق منشور شد و بلحاظ و منظور گردید از O thou who hast been tried in the path of God! The written scroll of thy presence hath been unfolded and gazed upon with seeing eyes [3.5s] INBA21:165 (206) Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach; Wisdom [hikmat] - -
AB03082 Ziyarat-Namih (Tablet of Visitation) 210 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] Tablet of Visitation for 'Abdu'l-Bahá الهی الهی انی ابسط الیک اکف التضرع و التبتل و الابتهال و اعفر وجهی بتراب O God, my God! Lowly and tearful, I raise my suppliant hands to Thee and cover my face in the dust of that Threshold of Thine INBA21:164 (205), INBA55:453, INBA88:246, Ghazi3072.149-151 MKT1.485, MMK1#237 p.308, AKHA_133BE #14 p.435, AHB.128BE #06-11 p.199, AYT.529, HHA.376, KHSH14.000, DUR2.088, ADH2.134, ADH2_5#10 p.169, MJMJ1.119, MMG2#444 p.488, MJH.072, NSR_1978.110, NSR_1993.123, ABMK.065, OOL.C029 SWAB#237, BPRY.332-333, SW_v13#04 p.093, DWN_v2#02 p.011-012, PAB.027-028 A. Nakhjavani, S. Toloui-Wallace, S. Hansen, Sara, Samira & Shayda, almunajat.com [item 1], unknown (1), unknown (2), unknown (3), L. Slott Evanescence and eternality; fana and baqa; Humility; meekness; lowliness; Power of prayer; Service to others; to the Cause of God x * * Chanted by A. Nakhjavani [http://blog.loomofreality.org/?attachment_id=106], who related to the compiler in 1995 that, to the best of his recollection from childhood, this is how Shoghi Effendi would chant the Tablet in the Shrines.
AB03869 190 mixed یا من اتبع مله ابراهیم حضرت خلیل شمعی در آفاق افروخت که انوارش الی الان در O thou who followest the Faith of Abraham, the Friend! He lit a lamp in the horizons whose light shineth until now [3.5s] INBA21:163 (204) MMK6#136, AKHA_118BE #07 p.j Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as sun; Moses; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Bab; the Primal Point; station and claims of the Bab - -
AB00165 880 mixed Additional Tablets, Extracts and Talks ای منادی میثاق نامه های محرر چون جامهای مکرر نشئه صهباء داشت و نفحه حدیقه O herald of the Covenant! Thy letters, like chalices filled repeatedly, carried the exhilaration of heavenly wine and the fragrance of the garden [3.5s]... ...This is my firm, my unshakable conviction, the essence of my unconcealed and explicit belief -- a conviction and belief which the denizens of the Abha Kingdom fully share… Therefore, in this day the doors of contention must be barred and the causes of strife prevented INBA21:160b, INBA72:059, INBA88:076 BRL_DAK#0060, MKT2.247, AVK4.291bx, YHA1.014x BRL_ATE#094x, WOB.133x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of authoritative interpretation; Role of the Covenant in preserving unity; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB07988 100 Persian ای پروردگار مهربان این حزب مظلومان پریشان تواند و این جمع آشفتگان تو عاشق روی O Compassionate Lord! These oppressed and forlorn ones are Thy party, and this assembly of bewildered ones are lovers of Thy face [3.5s] INBA21:160a MMK5#314 p.226 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for spiritual recognition - -
AB04431 170 Persian Translation List ای گلرخ ابهای من ای ربی الاعلای من ای سدره سینای من جانم فدای روی تو ای دلبر My rosy-cheeked most glorious One, My lofty Lord rivaled by none, O brightly Burning Bush of mine, My life be offered up for Thine! INBA21:159, INBA55:340b MMK2#027 p.017, DWNP_v6#04 p.004, KHSH02.009 ADMS#123 Ahdieh Detachment; severance; renunciation; patience; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Nearness and remoteness; Pain of love; love as veil; Poems and quotation from poetry; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01838 290 Persian ای مونس یاران سالهای چند در لباس مستمند سرگشته کوه و صحراء و گمگشته دشت O companion of the friends! For several years, clothed as a mendicant, thou didst wander the mountains and wilderness, lost in desert and plain [3.5s] INBA21:158b, INBA55:342, INBA84:509 BRL_DAK#1246, MMK2#235 p.169, TAH.249, MSHR5.255-256, YQAZ.232 Call to action; Power of prayer; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01501 320 mixed ای مشتاق جمال نیر آفاق جناب مشکین قلم حاضر و خطاط شهیر است و بتحریر آثار O thou who art longing for the Beauty of the Luminary of the horizons! His honor Mishkin-Qalam is present and is a renowned calligrapher engaged in transcribing the writings [3.5s]... ...This pen must create the most beautiful pearls in every ocean and flood each river with clear, sweet and rejuvenating water. INBA21:158a MILAN.169, KNSA.131x MNYA.176x Review of publications; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04700 160 Persian ای بی سر و سامان چه خوشوقت بودی که بنور هدی مهتدی گشتی و بحزب اصفیا مقتفی O thou disordered one! How blissful wert thou when thou wert guided by the light of divine guidance and didst follow the company of the chosen ones [3.5s] INBA21:014, INBA75:041x ADH2_1#29 p.139x, MJMJ1.087x, MMG2#369 p.411x, MJH.034bx Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03281 210 Arabic و انت یا الهی تعلم حزنی و وجدی و احتراقی و شجنی فی ایامی و لااقدر ان ابث بثی O my God! Thou knowest well my grief and yearning, my burning anguish and my sorrow in these days, and I am powerless to give voice to my lamentations [3.5s] INBA21:157 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for tests and difficulties; Prayers (general or uncategorized); Rejection, opposition and persecution; Suffering and imprisonment - -
AB01878 290 mixed یا من تمسک بذیل الکبریاء اعلم ان لسان الغیب من الملکوت الابهی یخاطبک بهذا O thou who clingest to the hem of grandeur! Know thou that the Tongue of the Unseen, from the Most Exalted Kingdom, addresseth thee thus [3.5s] INBA21:156, INBA55:210, INBA72:125, INBA59:108, INBA88:258 MMK6#239 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB04961 160 Arabic هل بارق المیثاق لاح علی الافاق ام انکشفت البراقع عن وجه یلوح بنور الاشراق ام کوکب Hath the lightning of the Covenant flashed across the horizons, or have the veils been lifted from a visage resplendent with the light of dawn, or doth a star [3.5s] INBA21:155c, INBA21:195a (245a), INBA89:020a Call to action; Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB05923 140 Arabic تقدست یا الهی عن کل ثنائی و لا احصی ثنا علیک و تنزهت یا مقصودی و لا اجد سبیلا الیک O my God, Thou art sanctified above all my praise, and I cannot encompass Thy glorification. Thou art exalted, O my Heart's Desire, and I find no pathway unto Thee [3.5s] INBA21:155b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Prayer for teaching; The Word of God; influence and centrality of; Transcendence; unknowability of God - -
AB08279 100 Persian ای نقاش از الطاف اسم اعظم روحی لاحبائه الفداء استدعاء نما که در صفحه امکان نقشی O artist! From the bounties of the Most Great Name - may my spirit be a sacrifice unto His loved ones - beseech thou that upon the canvas of contingent being thou mayest paint a design [3.5s] INBA21:155a Literature; drama; humanities; the arts; Material world a reflection of the spiritual; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06729 120 Persian ای خادم دوستان جمال ابهی روحی لهم الفداء ملوک فی الحقیقه عبد مملوکند و محتاج O thou servant of the friends of the Abhá Beauty—may my spirit be a sacrifice unto them! In truth, the kings are but bondmen and in need [3.5s] INBA21:154b Status of kings; future of monarchy; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB06172 130 Persian ای حکیم حاذق تن ضعیف و جسم نحیف امکان بغایت علیل و بی نهایت نحیل و امراض و O sagacious healer, the body is weak and the frame enfeebled, contingent being is grievously ill and infinitely frail, afflicted with maladies [3.5s] INBA21:154a MMK2#105 p.083 Changing and unchanging parts of religion; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Health and healing; material and spiritual healing; Manifestation of God as divine physician - -
AB06362 130 Persian ای میوه آن شجره محبت الله حقا که شرف اعراق و حسن اخلاق هر دو در تو جمع شده و O fruit of that tree of the love of God! Verily, both nobility of descent and beauty of character are combined within thee [3.5s] INBA21:153c Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04884 160 Persian ای یادگار آن جان پاک چند روزی پیش نامه ارسال گشت و اکنون چون رقیمی جدید رسید O cherished remnant of that pure soul! A few days ago a letter was dispatched, and now a fresh missive hath arrived [3.5s] INBA21:153b Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Growth of the Cause; Love of God - -
AB06050 130 mixed ای بابا خان این خلق ضعیف بلکه طفل رضیع را پدر مهربان باش در آغوش محبت پرورش O Baba Khan! Be thou a loving father unto these feeble souls, nay, these suckling babes. Nurture them within the embrace of affection [3.5s] INBA21:153a Characteristics and conduct of true believers; Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement - -
AB10263 70 Persian یا من تحدث بنعمه ربه تحدث بنعمت الهیه اینست که انسان حیات خویش را بجهت آنچه O thou who speaketh of thy Lord's bounties! To recount the divine favours consisteth in this: that man should dedicate his life unto that which [3.5s] INBA21:152b MMK6#606, SFI17.016-017 Call to action; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB03441 200 Persian ای سرگشته کوی حق بعضی از دوستان الهی ستایش نمودند که آنجناب الحمد لله بر صراط O thou wanderer in the path of Truth! Certain divine friends have praised thee, that thou art, praise be to God, upon the straight path [3.5s] INBA21:152a Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB11493 20 Persian روحی لأحبّائه الفدآء نفسی بر این عبد اعتراض نتواند جمیع اعتراضها بر جمال قدم است که نفس بی‌عصمتی را مرکز میثاق قرار داد May my spirit be a sacrifice for His loved ones! No objection can be raised against this servant; all objections are to be directed towards the Ancient Beauty, Who [they say] appointed one bereft of infallibility as the Center of the Covenant [3.5s] INBA21:151.03ax Call to action; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06863 120 mixed ای متمسک بعروه وثقی قد تلوت بیان شکرک و بینات شوقک الی الله و توسلک الیه و O thou who clingest to the Most Mighty Cord! I have read thy words of gratitude and the clear tokens of thy yearning for God and thy supplication unto Him [3.5s] INBA21:150bx MSHR1.098x, MSHR4.305x Call to action; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03438 200 mixed ای سرگشته صحرای الهی آنچه مرقوم نموده بودید معلوم و مفهوم گردید و از مضامین O thou who art bewildered in the divine wilderness! That which thou didst write became known and understood, and from its contents [3.5s] INBA21:150a MMK2#236 p.170, AKHA_128BE #11 p.a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Love of God; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for teaching; Spiritual emotions and susceptibilities; The Word of God; influence and centrality of - -
AB09206 80 Persian ای بنده الهی صد شکر نما که در این انجمن رحمن ذکر یزدان شنیدى و بدامن O servant of God, render a hundredfold thanks that in this assemblage of the All-Merciful thou didst hearken unto the mention of the Lord and didst cling [3.5s] INBA21:149b Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08974 90 Persian ای یاران الهى این مشتاق روى دوستانرا آرزو چنانست که بهر یک از O Divine friends! This yearning one's desire to behold the countenances of the friends is such that for each one [3.5s] INBA21:149a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02540 240 mixed ای ثابت بر عهد آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید حمد خدا را که نفحات قدس O thou who art firm in the Covenant! That which thou hadst written was noted. Praise be to God that the holy fragrances [3.5s] INBA21:148b RAHA.093, MUH3.393x Exhortations and counsels; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Importance of authoritative interpretation; Literal interpretation - -
AB08344 100 Persian ای یاران یزدانی ستایش پاک یزدان را که در دل کیهان آتشی برافروخت که گرمیش O ye divine friends! Praise be to the pure Lord, Who hath kindled within the heart of creation a flame whose warmth [3.5s] INBA21:148a YARP2.262 p.228 Being a source of light; guidance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08867 90 Persian ای مشتعل بنار هدی بادیه حرمان پیمودی و بسر منزل ایقان و کعبه عرفان رسیدی از O thou who art enkindled with the fire of guidance! Through the wilderness of deprivation thou hast journeyed, and to the abode of certitude and the Ka'bih of understanding thou hast attained [3.5s] INBA21:147d Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09261 80 Persian ای بنده درگاه شکر کن حضرت یزدانرا که در یوم عظیم بجمال مبین اقبال نمودی و O servant of the Threshold, render thanks unto the Lord that on this mighty Day thou didst turn unto His manifest Beauty [3.5s] INBA21:147c MKT8.032 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09250 80 Persian ای بنده حق هر چند مکاتیب متعدده این عبد نزد شما موجود ولى باز O servant of the Truth! Though numerous letters from this servant are already in thy possession, yet again [3.5s] INBA21:147b Expressions of grief; lamentation; sadness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB10622 60 Persian ای ناظر الى الله توجه بساحت کبریا نما و بگو اى پروردگار این گنه کار O thou who gazest toward God, turn thou to the realm of grandeur and say: O Lord, this sinner [3.5s] INBA21:147a Prayer for protection - -
AB09310 80 Persian ای ثابت بر عهد و راسخ بر میثاق اگر چه بظاهر دوری و مهجوری ولی بحقیقت در محفل O thou who art firm in the Covenant and steadfast in the Testament! Though outwardly thou art distant and remote, yet in reality thou art present in the gathering [3.5s] INBA21:146c DUR4.409 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB10873 50 Persian ای پروردگار بزرگوار این بندهء گنه کار بدرگاه احدیتت پناه آورده و در O Most Gracious Lord! This sinful servant hath sought refuge at the threshold of Thy oneness and [3.5s] INBA21:146b Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for forgiveness - -
AB09713 80 Arabic یا من تعلم حقائق الاسرار و تطلع بخفیات الافکار و تشاهد سرائر الضمائر و ترى O Thou Who knowest the realities of secrets, Who perceivest the hidden recesses of thoughts, Who beholdest the mysteries of hearts and seest [3.5s] INBA21:146a Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for specific individuals; groups; Transcendence; unknowability of God - -
AB00207 800 Arabic Provisional Translations of Selected Writings of the Báb, Baháʼuʼlláh, and ʻAbdu'l-Bahá; Tablet on the Inmost Heart Tablet on the Inmost Heart الحمد لله الذی اشرق علی الفواد بنور الرشاد و نور القلوب بسطوع ایات القدس بکل All praise be to God Who hath shone forth upon the heart with the light of Divine guidance INBA21:143b, INBA55:178, INBA59:075, INBA88:041, INBA90:143, UMich962.065-069, UMich991.038-043 BRL_DAK#0578, MKT1.109, MNMK#014 p.083 BLO_PT#213, BLO_sazedj#25, HURQ.AB01 Four methods of acquiring knowledge; Inmost heart [fu'ad]; Intuition; inspiration; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity - -
AB06961 120 Persian ای نورالله فضل و عنایت ملاحظه نما که تو در کتم عدم بودی و در عرصه تاریک و تنگ O Light of God! Observe thou the grace and bounty, how thou wert hidden in the veil of nothingness, in that dark and narrow realm [3.5s] INBA21:143a Education of children; moral education; Shrines and Holy places; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05745 140 mixed ای فائز بساحت اقدس در جمیع اوقات بیاد تو مشغولم و بذکر تو مالوف آنی فراموش O thou who hast attained the sacred precincts! At all times am I occupied with thy remembrance, and with thy mention am I deeply attached [3.5s] INBA21:142b Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition - -
AB08598 90 Persian ای بنده خدا مدتى بود که در اینجا بودى و بزیارت O servant of God! For a time thou wert here and didst pay thy visit [3.5s] INBA21:142a Law of pilgrimage; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Work as worship - -
AB01940 280 mixed ای دوستان الهی هر چند تجلیات جمال قدم در وادی ایمن بقعه مبارکه چون شعاع شمس O divine friends! Though the effulgent manifestations of the Ancient Beauty in the hallowed Vale of the blessed Spot shine even as the rays of the sun [3.5s] INBA21:141b MKT5.002 Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Power of prayer; Teaching the Cause; call to teach; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB06734 120 mixed ای خداوند بی نیاز این دلها را براز خویش دمساز کن و از بیگانه و خویش بی نیاز O Thou Incomparable God! Make Thou these hearts intimate with Thy Mystery; suffer them to be detached from the known and from the unknown INBA21:141a, INBA75:053 DWNP_v5#02-3 p.002-003, DUR2.130, DUR1.191, ADH2.049, ADH2_1#25 p.042, ADH2_1#47 p.071, MJMJ1.057, MMG2#298 p.331, MJH.016a DAS.1913-07-18, ABIE.082, BLO_PN#007, BSTW#123b S. Tirandaz Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God - -
AB04512 170 mixed ای یاران و خویشان آن متصاعد الی الله هنگام جوش دلهاست و خروش جانها و استماع O friends and kindred of him who hath ascended unto God! Now is the time for hearts to stir and souls to cry out, and for ears to hearken [3.5s] INBA21:140b BSHN.140.258, BSHN.144.258, MHT2.092 Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB08682 90 Persian ای حبیب جناب ابوی در محل غربت و کربت آوارگان وارد و بزیارت بقعه مبارکه فائز و O beloved! His honour, thy father, hath arrived in the place of exile and tribulation of the wanderers, and hath attained unto the blessing of visiting the Sacred Shrine [3.5s] INBA21:140a MKT6.140b Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB09071 90 Arabic یا على ان الله قدر لاحبائه مقامات فى جمیع المراتب و الشئون و دعاه O Ali! Verily God hath ordained for His loved ones stations in all ranks and conditions, and hath summoned them [3.5s] INBA21:139c Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Effort; striving; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05953 140 Arabic یا من اخلص وجهه لله و استیقظ و ایقظ کل نائم و انتبه و نبه کل غافل O thou who hast sincerely turned thy face unto God, who hast awakened and awakened every slumberer, who hast become mindful and roused every heedless one [3.5s] INBA21:139b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10809 50 Arabic الهی الهی هذا عبد انجذب بخطابک و اجاب بندائک و آمن بک و بایاتک و صدق O my God! O my God! This servant hath been enraptured by Thy call, hath hearkened unto Thy summons, and hath believed in Thee and in Thy signs, and hath testified to the truth [3.5s] INBA21:139a Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for steadfastness; obedience - -
AB10733 60 Arabic یا الهی و سیدی و مولائی انک لعلیم بحال احبتک الذین ذاقوا حلاوه محبتک و O my God, my Lord, and my Master! Thou, verily, knowest the condition of Thy loved ones, who have tasted the sweetness of Thy love [3.5s] INBA21:138e Prayer for specific individuals; groups - -
AB11071 50 Arabic یا من توجه الى الله فاعلم بان جنود رحمة ربک احاط الافاق و ان انوار الهدی فی اشد اشراق O thou who hast turned thy face towards God! Know thou that the hosts of thy Lord's mercy have encompassed all horizons, and that the lights of guidance shine with exceeding brightness [3.5s] INBA21:138d Heedlessness and ignorance of the people - -
AB10805 50 Arabic الهی الهی انت الرحمن انت الرحیم ارحم عبدک الملتجی الی باب احدیتک اللائذ O my God, O my God! Thou art the All-Merciful, Thou art the Most Compassionate. Have mercy upon Thy servant who hath taken refuge at the gate of Thy oneness, who seeketh shelter [3.5s] INBA21:138c Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB10817 50 Arabic انى بکل فزع و جزع و التهاب و اضطراب الفؤاد ابتهل الى ملکوت الله ان With every cry of anguish and trembling fear, with burning heart and soul in turmoil, I implore the Kingdom of God to [3.5s] INBA21:138b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB10724 60 Arabic قد اهتز قلوب من فى العالم من نفحات عبقت فى حدیقة الامم من ملکوت The hearts of all that are in the world have been stirred by the fragrant breezes that have wafted from the garden of nations, from the Kingdom [3.5s] INBA21:138a Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10343 60 mixed ای اماء الرحمن شکر کنید حضرت حی قیومرا که بخدمت موفق گردیدید و در سبیل الهی O handmaidens of the Merciful! Render thanks unto the Ever-Living, the Self-Subsisting, that ye have been enabled to arise in service in the path of God [3.5s] INBA21:013 MKT7.013b, PYB#230 p.69 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB07935 100 Persian ای بنده آستان حضرت دوست شمس حقیقت چون از افق فیض اقدس اشراق فرمود O servant of the threshold of the Friend, when the Sun of Reality shed its radiance from the horizon of the Most Holy Bounty [3.5s] INBA21:012b Human soul as mirror; divine light, attributes within - -
AB11257 40 mixed یا علی اکبر هرکس خادم احباب است سرور اصحاب است و هرکه چاکر دوستان است شهریار O Thou Ali Akbar: Whosoever is the servant of believers is the leader of the friends, and whosoever is the thrall of the Beloved ones INBA21:012a AKHA_104BE #06 p.01, AHB.128BE #06-11 p.299 DAS.1913-10-12 Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God - -
AB10811 50 Arabic الهی الهی هذه امة من امائک انجذبت بنفحات قدسک و اشتعلت بنار محبتک و استجارت O my God, O my God! This handmaiden among Thy handmaidens hath been drawn by the fragrant breaths of Thy holiness, and been set ablaze with the fire of Thy love, and hath sought refuge [3.5s] INBA21:011 BSHN.140.197, BSHN.144.197, MHT2.070a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB10722 60 Arabic ربى و مقصودى و منتهى املى و موئلى لا افزع الا الیک و لا اتوکل الا علیک و لا اجزع O my Lord, my Goal, the ultimate object of my hopes and my Refuge! I fear none but Thee, I place my trust in none but Thee, and I turn in trepidation to none save Thee [3.5s] INBA21:137f Prayer for specific individuals; groups; Servitude; submission to God; repentance; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB10326 60 Arabic الهی انت تعلم خفی آمالى و جلی منائى ابتهل الیک ابتهال الجانى العانى O my God! Thou knowest well my hidden hopes and manifest yearnings. I raise my supplication unto Thee as one who is a captive and in thrall [3.5s] INBA21:137e Prayer for forgiveness; Prayer for protection - -
AB11238 40 Arabic رب انت رجائی و غایه آمالی اسئلک بعزه قیومیتک التی احاطت الموجودات و سلطان O Lord! Thou art my hope and the ultimate goal of my aspirations. I beseech Thee, by the majesty of Thy divine sovereignty which hath encompassed all created things [3.5s] INBA21:137d Prayer for nearness to God; Transcendence; unknowability of God - -
AB10320 60 Arabic الله ابهی اللهم هذا عبدک الصغیر ارضعه من ثدی العنایه و ربه فی حجر الموهبه و O God! This is Thy little servant; nourish him at the breast of Thy loving-kindness, and rear him in the cradle of Thy bounty [3.5s] INBA21:137c Prayer for children and youth - -
AB10694 60 Arabic ایها الفرع اللطیف من السدره المبارکه استبشر بنفحات انتشرت من حدیقه التقدیس و O tender branch of the blessed Lote-Tree, rejoice in the fragrances that have wafted from the garden of sanctity [3.5s] INBA21:137b, INBA87:362b, INBA52:371b Consorting with all; being kind; loving to all - -
AB10692 60 Arabic ایها الفرع البدیع من الشجره المبارکه علیک بالتوکل علی ربک و التوسل بذیل O wondrous Branch of the Blessed Tree! Place thy trust in thy Lord and cling to the hem [3.5s] INBA21:137a, INBA87:325b, INBA52:331 Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB07172 110 Arabic الهی الهی هذا عبد تیقظ من رقد الغفلة و انتبه من نوم الذهول و افاق O my God, my God! This servant hath awakened from the slumber of heedlessness and hath arisen from the sleep of oblivion, and is now conscious [3.5s] INBA21:136c Prayer for specific individuals; groups; Shrines and Holy places - -
AB07114 120 Arabic یا من تشبث بذیل الکبریاء قد اشتدت الاریاح و هاجت عواصف البلاء و تکسرت سفن O thou who clingest to the hem of grandeur! The winds have grown fierce and the tempests of tribulation have arisen, and the ships are shattered [3.5s] INBA21:136a Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB05464 150 Arabic یا من نطق بالثناء فى ذکر ربه الاعلى قد سمع صریر القلم الابهى فى O thou who hast voiced praise in remembrance of thy Supreme Lord, thou hast heard the scratching of the Most Glorious Pen [3.5s] INBA21:135b Belief and denial; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB09767 70 Arabic الهی الهی اتضرع الى افقک الاعلى یا من تحکم ما تشاء و تؤی O my God, my God! I supplicate unto Thy most exalted Horizon, O Thou Who decreeth whatsoever Thou willest and sustaineth [3.5s] INBA21:135a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Love of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayers (general or uncategorized) - -
AB04343 170 Turkish ای جناب کبریانک احبای حقیقلری نور هدایت مطلع احدیتدن طلوع و آفاق ممکناته O thou noble and exalted one, the true lovers of the All-Glorious! The light of guidance hath risen from the Dayspring of Divine Unity and hath illumined the horizons of contingent being [3.5s] INBA21:134, INBA88:142 MJT.012 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Human soul as mirror; divine light, attributes within; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01540 310 Arabic اللهم یا ملجاء المخلصین و ملاذ الموحدین و کهف الخائفین O Lord, Refuge of the sincere ones, Shelter of them that believe in Thy unity, and Haven of the fearful [3.5s] INBA21:133b Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09777 70 Arabic الهی هذا عبد انجذب بنفحات القدس و توقد بالنار الملتهبة فى O my God! This servant hath been enraptured by the fragrances of holiness and enkindled by the blazing fire [3.5s] INBA21:133a Prayer for forgiveness; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB11060 50 Arabic یا امه الله ان الانوار الساطعه من الافق الابهی تلوح فی الافق الارفع المبین O maidservant of God! The effulgent lights of the Abha Kingdom have shown forth INBA21:132b LMA2.436 NYR#121 Greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB11061 50 Arabic یا امه الله قری عینا و انشرحی صدرا بالطاف ظهرت من ملکوت ربک الرحمن الرحیم O handmaid of God! Let your eyes be solaced and your heart gladdened through the favors INBA21:132a LMA2.436, NYMG.140 NYR#120 Consolation and comfort - -
AB10683 60 Arabic ایتها الورقه الموقنه اشکرى ربک بما هداک الى الصراط المستقیم O leaf assured in faith, render thanks unto thy Lord for having guided thee to the straight path [3.5s] INBA21:131d Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day - -
AB10332 60 Arabic الهی هذه امة قامت مستقبله افق رحمتک طالبه عفوک و مغفرتک سائله صفحک و توابیتک O my God! This is a maidservant who hath arisen, facing the horizon of Thy mercy, seeking Thy pardon and forgiveness, imploring Thy grace and acceptance [3.5s] INBA21:131c Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB08437 100 Arabic یا من تعطر مشامه من نفحات الله انى اتضرع منکرا الی الملکوت الابهی و باسطا اکف O thou whose senses are perfumed by the sweet-scented breezes of God! I humbly supplicate the Most Glorious Kingdom, raising my hands in prayer [3.5s] INBA21:131b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB10331 60 Arabic الهی هذه امة آمنت بجمال احدیتک و صدقت بکلماتک و تمسکت بحبل عطائک و تحملت O my God! This is a handmaiden who hath believed in the Beauty of Thy Oneness, hath testified to Thy words, hath held fast to the cord of Thy bounty, and hath endured [3.5s] INBA21:131a Prayer for healing; Prayer for women; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09708 80 Arabic یا من آمن بالله و اهتدی قد اشرق من فجر البقاء نور الهدی فسبحان ربی الاعلی قد O thou who hast believed in God and been rightly guided! The light of guidance hath dawned from the daybreak of eternity. Glorified be my Lord, the Most Exalted [3.5s] INBA21:130b Exhortations and counsels; Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Two kinds of knowledge [ilm and irfan]; sight and insight - -
AB04193 180 Arabic یا من استمع للذکر الحکیم قد فاز نار السینا فی فاران الثناء O thou who hast hearkened unto the wise Remembrance! The fire of Sinai hath been kindled in Paran of praise [3.5s] INBA21:130a MKT1.215, YHA1.367x Being a source of light; guidance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00782 450 mixed یا من اراه الله فی الرویاء الصادقه ما یثبت قدمیه علی الصراط تالله الحق ان القلب لفی اسف O thou whom God hath shown in a true vision that which shall sustain thy steps upon the straight path, by the True One, verily the heart is filled with sorrow [3.5s] INBA21:127b BRL_DAK#0864 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Interpretation of dreams and visions; Prayer for opponents; enemies of the Faith - -
AB07786 110 Arabic یا من اخلص وجهه لله و وجه الوجه للذی فطر السموات و الارض و ما بینهما و هو حنیف O thou who hast wholly devoted thy countenance unto God and turned thy face towards Him Who hath fashioned the heavens and the earth and whatsoever lieth between them, steadfast in faith [3.5s] INBA21:127a Prayer for steadfastness; obedience - -
AB01749 300 Arabic ایها السلیل الجلیل لذلک السید النبیل قد استنشقت رائحه الوفاء من حدیقه معانی O noble descendant of that distinguished sire! I have inhaled the fragrance of fidelity from the garden of inner meanings [3.5s] INBA21:126 LMA1.432 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05459 150 mixed یا من ثبت علی المیثاق بخ بخ لک یا جبل الثبوت و راسیه الرسوخ علی عهد الحی O thou who art steadfast in the Covenant! Well done, well done unto thee! O mountain of constancy and pillar of firmness in the Covenant of the Living One [3.5s] INBA21:125 Contention and conflict; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03572 200 Arabic یا من خدم اولیاءالله ان اهل الحسد تواطئوا علی توهین ذلک الجسد و تضییع ذلک O thou who servest the chosen ones of God! The people of envy have conspired to dishonor that body and lay it waste [3.5s] INBA21:124b KHAF.088 Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Justice and wrath of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB04579 170 Arabic یا من انجذب بانوار طلعه اشرقت علی الآفاق یا فرحا لک من فضل ربک و یا سرورا O thou who art attracted by the lights of the Countenance that hath shone forth upon all horizons! Joy be unto thee from the bounty of thy Lord, and gladness [3.5s] INBA21:124a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01493 320 Arabic ای رب تشاهد و تری عبدک الوحید فریدا بین ملل شتی اسیرا بین یدی الاعداء ذلیلا O Lord, Thou dost witness and behold Thy solitary servant, alone amidst diverse peoples, captive in the hands of his enemies, abased [3.5s] INBA21:122 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Prayer for opponents; enemies of the Faith; Rejection, opposition and persecution - -
AB03059 220 Arabic یا من انجذب بنفحات القدس التی تهب من مهب موهبه ربک الرحمن الرحیم و لمثلک O thou who art attracted by the holy fragrances that waft from the realm of thy Lord's bounty, the All-Merciful, the Compassionate [3.5s] INBA21:121c, INBA59:101, INBA88:133 Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Spiritual warfare; struggle - -
AB10262 70 Arabic یا من انجذب بنفحه نفحت من حدائق الملکوت انی لاشتاق الی احباء الله اشتیاق O thou who art enraptured by a breath wafted from the gardens of the Kingdom, verily I yearn for the loved ones of God with ardent longing [3.5s] INBA21:121b, INBA85:157a, INBA59:102b Teaching the Cause; call to teach - -
AB10718 60 Arabic رب اید احبتک بحراسه حصنک الحصین و التوجه الی نورک المبین و ثبتهم علی صراطک O Lord, assist Thy loved ones to guard Thy mighty stronghold and to turn towards Thy resplendent light, and make them steadfast upon Thy path [3.5s] INBA21:121a Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for protection - -
AB00008 Lawh-i-Hizar Bayti II (Second Tablet of the Thousand Verses) 6520 mixed Lawh-i-Hizar Bayti (Tablet of the Thousand Verses, two tablets) یا من وقف حیاته لاعلاء کلمه الله آنچه مرقوم فرموده بودید ملحوظ گردید و بدقت O thou who hast devoted thy life to the exaltation of the Word of God! What thou hast written was perused INBA21:120ax, INBA55:422x, INBA55:425ax, INBA59:311, INBA88:001, INBA88:013x MKT2.253x, MMK4#188 p.232, MMK4#188a p.242x, AYBY.387 #068x, HHA.080-084x, MSHR1.029x, MSHR3.028x, MSHR3.165x, AADA.162-163x, OOL.C012b BSR_v16p114-130 Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humility; meekness; lowliness; Loving one's enemies; returning hatred with love; Personal instructions; Power; greatness; centrality of the Covenant 1 - -
AB03058 220 Arabic یا من انجذب باول نفحه عبقت من ریاض المیثاق قد اشتعل سدره الانسان بنار توقدت O thou who art attracted by the first fragrant breeze wafting from the gardens of the Covenant! The divine tree of mankind hath been set aflame by a fire that hath been kindled [3.5s]... ...To the firm in the Covenant [these utterances] are but shining rays of light, and to those who have wavered INBA21:119b MKT6.203, MNMK#053 p.136, KNSA.131x MNYA.176x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08410 100 Arabic یا الهی و محبوبی ان عبدک الذی انجذب بنسیم ریاض الوهیتک و اشتعل بالنار O my God and my Beloved! Verily this servant of Thine, who hath been enraptured by the breeze wafting from the gardens of Thy divinity and set ablaze by the fire [3.5s] INBA21:119a Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB10327 60 Arabic الهی هذا عبد انتبه من نسمات الحیات و یتقظ من نفحات الآیات و توجه الی جمال O my God! This servant hath been awakened by the breezes of life, hath been roused by the breaths of Thy verses, and hath turned towards the Beauty [3.5s] INBA21:118d Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB11068 50 Arabic یا من اشتعل بالنار الموقده قم من حدث الامکان مرقد الذل و الهوان و استنشق O thou who art set ablaze by the kindled fire! Arise from the couch of abasement and ignominy in this contingent world, and inhale [3.5s] INBA21:118c - -
AB10751 60 Arabic یا من استضاء وجهه بنور الهدی انشرح صدرا و انجذب قلبا بهذه النفحات التی تعطر O thou whose countenance is illumined by the light of guidance! Thy breast hath expanded and thy heart is drawn to these fragrant breathings that perfume [3.5s] INBA21:118b Chastisement and requital - -
AB10251 70 Arabic یا امین الساده توجه الی ملکوت ربک و قل بلسان قلبک ای رب الی وجهت وجهی O Aminu's-Sadat! Turn thou thy gaze unto the Kingdom of thy Lord, and with thy heart's tongue say: "O my Lord! Unto Thee have I turned my face..." [3.5s] INBA21:118a Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for nearness to God - -
AB09773 70 Arabic الهی الهی هذا عبد عاجز مفتقر متضرع بباب احدیتک مبتهل الی ملکوت رحمانیتک قد O my God, O my God! This is a servant, helpless and poor, supplicating at the threshold of Thy oneness, imploring the kingdom of Thy mercy [3.5s] INBA21:010 Prayer for protection - -
AB11072 50 Arabic یا من نطق باسم الله قد ارتفع الندآء من سدره السیناء و القوم تواروا فی الحجاب O thou who speaketh forth in the Name of God! The call hath been raised from the Sinai Tree, yet the people remain veiled in concealment [3.5s] INBA21:117e, INBA59:133b Heedlessness and ignorance of the people; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB10719 60 Arabic رب قو عبادک الضعفاء علی حمل الامانه الکبری لئلا یودهم حفظ میثاقک الذی اخذته O Lord, strengthen Thy feeble servants to bear the Most Great Trust, lest they falter in preserving Thy Covenant which Thou hast taken [3.5s] INBA21:117d Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB10250 70 Arabic یا امین الاساه ان الطب الالهی قد وضع الخیام فی هذا الفضاء الامکانی و ضرب O Aminu'l-Asah! The Divine Physician hath pitched His tent in this realm of possibility and hath struck [3.5s] INBA21:117c, INBA59:133a Health and healing; material and spiritual healing; Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB10267 70 Arabic یا من تمسک بذیل المقصود علیک بالتعلق باهداب المقام المحمود الشاهد المشهود O thou who clingest to the hem of the Desired One! Cleave thou to the robe of the Praiseworthy Station, the Witnessed Witness [3.5s] INBA21:117b Steadfastness; perseverance; faithfulness; The Word of God; influence and centrality of - -
AB10758 60 Arabic یا من تشبث بالعروه الوثقی ایها الحبیب الودود علیک بالثبوت علی امر الله و O thou who hast clung to the Most Firm Handle! O beloved and affectionate friend! Upon thee be steadfastness in the Cause of God [3.5s] INBA21:117a Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB10271 70 Arabic یا من لبی حین ما سمع الندآء قد ارتفع الندآء من سدره المنتهی بحی علی الفلاح O thou who didst respond when thou didst hear the Call! Verily, from the Divine Lote-Tree hath been raised the cry summoning all to salvation [3.5s] INBA21:116b Belief and denial; Call to action - -
AB10760 60 Arabic یا من نطق بذکر ربه طوبی لک بما نطقت بالصواب و تذکرت الایات و استمعت لصفیر O thou who hast spoken in remembrance of thy Lord! Blessed art thou for having voiced the truth and called to mind the verses, and hearkened unto the melody [3.5s] INBA21:116a Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Thankfulness; gratitude - -
AB03063 220 mixed یا من وقع فی بلایاء شتی علیک الصبر الجمیل المتوکل علی الرب الجلیل و التجلد فی O thou who hast fallen into manifold trials, upon thee be seemly patience, with reliance upon the Glorious Lord, and steadfastness [3.5s] INBA21:115 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Suffering and imprisonment - -
AB01875 290 mixed یا خلیلی الجلیل قد تلوت ایات شکرک لله بما اوقد فی زجاج صدرک سراج حبه الوهاج O My illustrious Friend! Thou hast recited verses of thanksgiving unto God, inasmuch as He hath kindled within the glass of thy breast the blazing lamp of His love [3.5s] INBA21:114b Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03870 190 Arabic یا من اجاب الندآء و اشتعل بالنار الموقده فی سدره السیناء قد مضی دهور امن العهود O thou who hast responded to the Call and art enkindled with the Fire that blazed forth in the Sinai Tree! Ages of the Covenants have passed [3.5s] INBA21:114a Detachment; severance; renunciation; patience; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01781 290 mixed الهی الهی انت تعلم ما فی نفسی و خفی اسراری و خفاء سرائری و جزای و فرعی و O my God, my God! Thou knowest what lieth within my soul, my hidden mysteries, the secrets of mine inmost being, my recompense and my branches [3.5s] INBA21:113 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02311 260 Arabic یا ایها المنجذب بنسیم هب من ریاض موهبه الله فتر نحت اعطافک منه کانه صهباء O thou who art attracted by the breeze that wafteth from the gardens of God's bounty! Let thy heart be moved thereby as though by wine [3.5s] INBA21:112 Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00854 420 Arabic الهی و سیدی و مولائی فالیک اجزع و افزع فی کل حالی و اتوسل الیک بکلمتک التی O my God, my Lord and my Master! Unto Thee do I flee in distress, and in Thee do I seek refuge in every state. I implore Thee by Thy Word which [3.5s] INBA21:110, INBA84:309 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Prayer for specific individuals; groups; Presence of; reunion with God; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The Word of God; influence and centrality of - -
AB00800 440 Arabic ای رب و مولای ان هذا عبد اصطفیته بین عبادک و اخترته من بین ارقائک و جعلته O Lord and Master! This is a servant whom Thou hast chosen from among Thy servants and singled out from among Thy bondsmen and made him [3.5s] INBA21:109 BRL_DAK#0878 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Service to others; to the Cause of God - -
AB07462 110 mixed ای شمع روشن در محفل ثبوت الهی الهی هذا نجم بزغ من افق الثبوت علی میثاقک O radiant candle in the gathering of divine certitude! O my God, this is a star that hath risen from the horizon of steadfastness to Thy Covenant [3.5s] INBA21:108b MJMJ3.028x, MMG2#270 p.302x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayers (general or uncategorized); Teaching the Cause; call to teach - -
AB05447 150 Arabic یا من استهدی علی نور الهدی قد ثارث غیوم متکاثفه و غشت آفاق القلوب القاسیه O thou who seekest illumination from the light of guidance! Dense clouds have gathered and enshrouded the horizons of hardened hearts [3.5s] INBA21:108a Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01461 320 Arabic الهی و کهف المضطرین و ملجا المضطربین و ملاذ المقربین هذا عبدک البائس الفقیر O my God, Shelter of the distressed, Haven of the perturbed ones, and Sanctuary of them that are nigh unto Thee, this is Thy servant, destitute and poor [3.5s] INBA21:106 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Power of prayer; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01027 390 mixed ربی و رجائی و موئلی و ملاذی قد بسطت اکف الضراعه و الابتهال الی عزه قیومیتک و O my Lord, my Hope, my Refuge and my Haven! I have lifted up the hands of supplication and ardent prayer unto the glory of Thy Self-Subsisting Dominion [3.5s]... ...O thou who art surrounded by immeasurable calamity! Verily, those souls who joined INBA21:105 NYR#104 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02918 220 Persian ای ثابت عهد راسخ پیمان جناب آقا مهدی الحمد لله مستقیم بر امر الله و متشبث O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Pledge, Jináb-i-Áqá Mahdí! Praise be unto God, thou art unwavering in the Cause of God and firmly attached [3.5s] INBA21:104b Empty learning; false spirituality; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07749 110 mixed جناب آقا مهدی تو وکیل من هستی در آبیاری روضه مبارکه هر قطره از آن آب ماء حیات O Jinab-i-Aqa Mahdi! Thou art my representative in the irrigation of the Blessed Garden. Every drop of that water is the water of life [3.5s] INBA21:104a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Shrines and Holy places - -
AB07052 120 Arabic ایها النجمان البازغان فی افق محبه الله قد حمی الوطیس و فار التنور و تشهق O ye twin stars gleaming in the horizon of God's love! The furnace hath been heated, the kiln is ablaze, and its heat ascendeth [3.5s] INBA21:103b, INBA88:175 MKT2.234b Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB08769 90 Persian ای سهراب همنامت هر چند شیر دلیر بود چون در دام مکر و خداع ترکان بستیز پدر O Sohrab! Though thy namesake was indeed a valiant lion, he fell prey to the snares of Turkish guile against his father [3.5s] INBA21:103a YARP2.404 p.311 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB02971 220 Persian ای مظلوم آنچه مرقوم شد ملاحظه گردید مضامین مورث روح و ریحان گردید و موجب لطف O thou who art wronged! That which was written hath been perused. Its contents brought spirit and sweet fragrance, and evoked grace [3.5s] INBA21:102 Call to action; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00282 700 mixed Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha ای بنده درگاه الهی آنچه از خامه محبت الله جاری قرائت گردید و از مضامینش O thou servant of the Holy Threshold! We have read what flowed out from thy pen in thy love for God, and found the contents of thy letter INBA21:100, INBA88:056b MKT1.248, MNMK#155 p.288, MMK1#156 p.178, MILAN.103, BSHN.140.120, BSHN.140.492, BSHN.144.120, MHT1a.079, MHT1b.037, MHT2.166, YMM.231 SWAB#156, TAB.642-645, BWF.391-393x, COC#1750, PN_1900_heh p035 Attaining the life of the spirit; Degrees of spirit and the kingdoms of existence; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Progress only takes place within its own degree; Proofs for the existence; immortality of the soul; Realms of being; three realms; five realms; Reincarnation; Return of the Manifestations of God; Soul; spirit after death; Soul is the essential reality of man; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB01718 300 Persian ای عاشقان جمال رحمانی و ای مخموران صهبای روحانی مشامتان از نفحات گلشن الهی O ye lovers of the Beauty of the All-Merciful, and ye who are intoxicated with the spiritual wine, your senses are filled with the fragrances of the divine rose-garden [3.5s] INBA21:099c, INBA55:124, INBA88:190 MKT5.151, AKHA_105BE #12 p.09 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Symbolism; Symbolism of color and light; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05959 140 Arabic یا من انجذب بنفحات الله طوبی لک بما استقمت و ثبت و نبت و توجهت و آویت الی رکن O thou who art attracted by the fragrances of God! Blessed art thou for having been steadfast and firm, for having grown and turned thyself unto Him, and for having taken refuge in His shelter [3.5s] INBA21:099b Praise and encouragement; Prophecy and fulfillment; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB06719 120 mixed ای جمال ابهانن بنده شرمنده سی وادی ایمن سراسر گلشن توحید اولوب چونکه روشن ایلدی O Beauty of Abha! This humble servant stands abashed. The Vale of Sinai, wholly a garden of Divine Unity, hath been illumined [3.5s] INBA21:099a MJT.087 Development of capacity and readiness - -
AB08217 100 Turkish ای مظهر هدایت جناب رب عزتن برنجی موهبتی و عظیم عنایتی هدایتدر و فیض معرفتدر O manifestation of guidance! Noble presence of the Lord of Glory! The first and greatest gift and bounty vouchsafed unto thee is guidance and the outpouring of divine knowledge [3.5s] INBA21:098b MJT.086 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04943 160 Turkish جمال ذوالجلالک نقص و زوالی اولمدیغی گبی عاشق باوفا و آشفته پرصفانک فتور و The beauty of Thy transcendent glory is untouched by imperfection or decline, and the fidelity of Thy devoted and ardent lover remains unsullied by weariness [3.5s] INBA21:098a MJT.084 Eulogies; reminiscences; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06871 120 Persian ای مشتاق دیدار حضرت فروغی حاضر و با لسانی فصیح و به نطقی بلیغ شرح اشتیاق O thou who longest to attain His presence! Jinab-i-Furughi is here, and with eloquent tongue and fluent speech expresseth his ardent devotion [3.5s] INBA21:009 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness - -
AB11188 40 mixed ای مشهدی علی تو را در نهایت مکتوب ذکر کردم تا ختامه مسک مشهود گردد و العاقبه O Mashhadi 'Ali! I have made mention of thee at the close of this letter, that it may be sealed with musk, and the end [3.5s] INBA21:008 MMK6#162 - -
AB10587 60 Persian ای معلم انشاء الله در جهان دل و جان خدمتی باستان یزدان نماای و در دبستان O teacher! God willing, mayest thou render service, in the realm of heart and soul, at the threshold of the Ancient of Days [3.5s] INBA21:097b BRL_DAK#0611, MKT1.407a Education of children; moral education; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07856 100 Arabic الهی الهی قد تضرع عبد من عبادک الی عبد من عبادک و ابتهل نفس من احبائک الی O my God, O my God! Verily, a servant from among Thy servants hath implored another servant from among Thy servants, and a soul from amidst Thy loved ones hath earnestly besought [3.5s] INBA21:097a Humility; meekness; lowliness; Prayer for forgiveness - -
AB00528 540 Arabic الهی و مجیری تعالیت و تجللت لعزه الوهیتک و عظمه ربوبیتک عن ثناای و ثناء کل O my God and my Protector! Exalted and glorified art Thou above my praise and the praise of all, by the majesty of Thy Divinity and the grandeur of Thy Lordship [3.5s] INBA21:095b, INBA55:213, INBA59:139, INBA87:418, INBA52:430b Humility; meekness; lowliness; Martyrs and martyrdom; Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Transcendence; unknowability of God - -
AB10720 60 Arabic رب و مقصودى هذا رقیقک قد هدیته الى معین رحمانیتک و ینبوع O my Lord and my Desire! This, Thy lowly servant, hath been guided to the wellspring of Thy mercy and the fountain [3.5s] INBA21:095a, INBA84:457a Love of God; Prayer for protection - -
AB03076 210 Arabic اللهم یا غافر الذنب و یا قابل التوب یا رحمن الدنیا و الاخره ان العبد لیس له O Lord, Forgiver of sins and Accepter of repentance, O All-Merciful in this world and the next, verily Thy servant hath naught [3.5s] INBA21:094, INBA88:205b Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness - -
AB03711 190 Arabic ای رب قد بسطت اکف الضراعه الی ملکوت توحیدک و توجهت الی وجه وحدانیتک فی جبروت O Lord! I have extended the hands of supplication toward the Kingdom of Thy Oneness, and turned my face unto the Countenance of Thy Singleness in the realm of might [3.5s] INBA21:093 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God - -
AB03599 190 mixed الهی الهی انت تعلم اسراری و افکاری و تطلع بسرائری و ضمائری و تعلم باننی احب O my God, my God! Thou knowest my secrets and my thoughts, and art acquainted with my hidden ways and inmost being, and art aware that I love [3.5s] INBA21:092 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Love of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for the spiritual progress of others; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00527 540 mixed Bahá'í Prayers [2002] اللهم یا الهی و محبوبی هولاء عبادک الذین سمعوا ندائک و لبو الخطابک و اجابوا O Lord, my God, my Well-Beloved! These are servants of Thine that have heard Thy Voice INBA21:090b BRL_DAK#1183, MKT1.223, AHB.118BE #03 p.62, BCH.042x, MJMJ2.069, MMG2#081 p.088 BPRY.236-237, DAS.1915-04-07, SW_v14#01 p.033, DWN_v3#06 p.044, BP1926.015-016, BSTW#106 Samira & Sara Call to action; Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03571 200 mixed یا من ثبت علی عهد الله و حمی میثاق الله لعمرک ان ملائکه القدس فی الفردوس O thou who art steadfast in the Covenant of God and guardeth His Testament! By thy life, verily the holy angels in Paradise [3.5s] INBA21:090a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB02634 230 Arabic اللهم یا الهی لک الحمد و لک الشکر بما بعثت من بین عبادک صفوتا طابت سرائرهم O my God! Unto Thee be praise and thanksgiving for having raised up from among Thy servants ones pure in heart, whose inner natures are sanctified [3.5s] INBA21:089 MKT1.183, AHDW.046 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for praise and gratitude; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Kingdom of God [Malakut] - -
AB01656 300 mixed اللهم یا الهی و سیدی و مولائی هولاء کینونات رقت و صفت و لطفت و تقابلت شمس O my Lord, my God, my Master and my Ruler! These are beings whose essence hath been refined, purified and made delicate, and who stand before the sun [3.5s] INBA21:086b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for teaching; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05024 150 Arabic الهی الهی کیف اذکرک و ادعوک و جمیع شئونى و قوائى و ارکانى و حواسی تعترف بعجزی O my God, my God! How can I ever remember Thee or call upon Thee, when all my circumstances, my powers, my elements and my senses confess their impotence [3.5s] INBA21:085, INBA21:132c Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Prayer for the departed; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB00667 480 mixed ای منجذبین میثاق الیوم جمیع آفاق در خواب و شما بیدار کل مدهوش و شما هشیار همه O ye who are attracted to the Covenant! Today all horizons lie in slumber, while ye are wakeful; all are bewildered, yet ye are clear-sighted [3.5s] INBA21:084 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Unity of thought and belief - -
AB00290 690 mixed ای ادیب دبستان الهی مکاتیب متعدده آنحضرت ملاحظه گردید و مضامین سبب حیرت شد که O learned one of the divine school! Thy numerous letters were perused, and their contents became a cause of astonishment, in that [3.5s] INBA21:081, INBA21:132, INBA88:068 Contention and conflict; Humility; meekness; lowliness; Unity; oneness of humanity - -
AB00281 700 Arabic الهی و محبوبی تری عبادک المهاجرین حاضرین فی محفل التبتل الیک و ارقائک المجاورین O my God and my Beloved! Thou seest Thy servants, thy wanderers, present in the court of devotion unto Thee, and Thy bondsmen dwelling nigh [3.5s] INBA21:078, INBA55:383 Detachment; severance; renunciation; patience; Eulogies; reminiscences; Humility; meekness; lowliness; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08626 90 Persian ای تازه نهال بوستان الهی رقیمه تو بواسطه جناب فروغی علیه بهاءالله الابهی واسل و بدقت O fresh sapling of the divine garden! Thy letter was received through Jináb-i-Furúghí, upon whom rest the glory of God, the Most Glorious, and was read with care [3.5s] INBA21:006 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09375 80 Arabic ای رب هذا عبد توجه الی ملکوت توحیدک و اهتدی بالنار الموقده فی سدره تفریدک O Lord! This servant hath turned his face towards the kingdom of Thy oneness and hath been guided by the enkindled flame within the Lote-Tree of Thy singleness [3.5s] INBA21:075a Prayer for specific individuals; groups - -
AB05491 140 Arabic اللهم یا الهی انت اله لا اله الا انت توید من تشاء علی العدل و الانصاف و تذل من تشاء O my God! Thou art God; there is no God but Thee. Thou dost strengthen whom Thou willest in justice and equity, and abase whom Thou willest [3.5s] INBA21:074 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for governments and rulers - -
AB01647 310 mixed یا من اضاء وجهه من افق الثبوت و الرسوخ علی میثاق الله هنیئا لک هذه الکاس O thou whose countenance hath shone forth from the horizon of steadfastness and firmness in the Covenant of God, blessed art thou in this chalice [3.5s] INBA21:073, INBA21:207b (166b), INBA55:389, INBA88:177a AHB.127BE #05-06 p.140, MSBH3.456x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Power of faith; power of the spirit; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach; The concourse on high - -
AB03051 220 mixed Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá یا احباء الله و ابناء ملکوت الله ان السماء الجدیده قد اتت و ان الارض الجدیده O ye beloved of God! O ye children of His Kingdom! Verily, verily, the new heaven and the new earth are come. INBA21:071, INBA55:333, INBA59:085, INBA59:202b, UMich962.115-116, UMich991.053-055 MKT2.103, MNMK#048 p.133, MMK1#003 p.012, MILAN.055, QT105.1.240, AVK2.188.01x, TZH8.1188, RHQM1.590-591 (720) (442), MJZ.012 SWAB#003, BWF.350-351, SW_v14#12 p.358 Angels; Continual renewal of creation; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Health and healing; material and spiritual healing; Presence of; reunion with God; Prophecy and fulfillment; Return of Christ; second coming of Christ; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06509 130 Arabic یا من اشتعل من نار محبه الله قد مضت مده من الزمان و لم تهتز الارواح بنفحات O thou who art enkindled with the fire of the love of God! A span of time hath elapsed, and souls have not been stirred by the breezes [3.5s] INBA21:070, INBA59:204, UMich962.118-119, UMich991.059-060 MJZ.004 Expressions of grief; lamentation; sadness; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Radiant countenance; bearing the divine fragrance; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The concourse on high - -
AB01125 370 mixed ای عندلیب حدیقه معانی مدتی بود که نغمه از آن مرغ سحری بسمع مشتاقان نرسیده بود O Nightingale of the garden of meanings! For some time no melody from that dawn-bird hath reached the ears of the eager ones [3.5s] INBA21:069, INBA87:608, INBA52:649 MMK5#270 p.207 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for protection; Suffering and imprisonment - -
AB05507 140 Arabic الهی و ملجای و ملاذ المقبلین الی ملکوت تقدیسک العظیم ترانی مستغیثا بعتبتک O my God, my Refuge and Shelter of those who advance toward the Kingdom of Thy sublime sanctity! Thou beholdest me beseeching at Thy Threshold [3.5s] INBA21:068, INBA87:605, INBA52:645b Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Naming of children; of individuals; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for children and youth; Servitude; submission to God; repentance - -
AB01769 300 mixed یا من سجن فی سبیل الله مع من استشهد فی سبیل الله ان الذی ثمل من سلاف الشهاده O thou who art imprisoned in the path of God, alongside those who have been martyred in His way! Verily, he who hath drunk deep of the wine of martyrdom [3.5s] INBA21:065, INBA87:573, INBA52:608 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions - -
AB09074 90 Arabic یا من اشتعل بالنار الموقده فی سدره السیناء قد فضضنا ختام عطر الارواح فتعطر O thou who art enkindled with the fire that blazeth in the Tree of Sinai! We have broken the seal of that fragrance which perfumeth all spirits [3.5s] INBA21:064, INBA59:103a Knowledge; recognition of God; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The state of enkindlement in teaching - -
AB00396 610 mixed ایها الفرع الکریم من السدره الرحمانیه قد قضت سنون و شهور بل مضت احقاب و دهور O noble branch of the divine Lote-Tree! Years and months have passed away, nay, ages and epochs have elapsed [3.5s] INBA21:060, INBA55:355 BRL_DAK#0770, MKT1.178, TISH.367-369, ABDA.374x Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for martyrs; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09374 80 Arabic ای رب ترانی هائما فی بیداء الاشتیاق و محترقا بنیران الفراق و قامت قیامه O Lord, Thou seest me wandering in the wilderness of yearning and consumed by the fires of separation, and resurrection's hour hath come [3.5s] INBA21:059 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for nearness to God - -
AB07276 110 Persian ای بنده حضرت دوست الان بعیادت جناب محمود پر فروغ آمدم ذکر اشتعال و فرط انجذاب O servant of the Friend, I have now come to visit the luminous Jinab-i-Mahmud, making mention of his enkindlement and intense attraction [3.5s] INBA21:005 Spiritual emotions and susceptibilities; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB07736 110 Arabic ایها النفوس الملتهبه بالنار الموقده انی لاشکر ربی و اثنی علیه بما هدیکم الی O ye souls enkindled with the blazing fire! I render thanks unto my Lord and praise Him for having guided you unto [3.5s] INBA21:004, INBA79.017 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB00234 760 mixed الحمد لله الذی ذرء دره بیضاء و فریده نوراء و جوهره غراء و یتیمه عصماء متلئلئه Praise be unto Him Who hath brought forth a lustrous pearl, a radiant gem, a brilliant jewel, and a singular and immaculate treasure, resplendent in its light [3.5s] INBA21:053 Growth of the Cause; Power; greatness; centrality of the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB11070 50 Arabic یا من تمسک بذیل العطاء قد هتکت الاستار و اشرقت لمعات الاسرار و احاطت الانوار O thou who hast clung to the hem of bounty! The veils have been rent asunder, the gleams of divine mysteries have shone forth, and the lights have encompassed all [3.5s] INBA21:052b, INBA59:122c Expressions of grief; lamentation; sadness; Spiritual springtime - -
AB09132 80 Arabic اللهم یا الهی هولاء قد آمنوا بک و بکلمتک العلیا و تشبثوا بذیل الطافک فی O my God! These have believed in Thee and in Thy most exalted Word, and have clung to the hem of Thy favors [3.5s] INBA21:052a Praise and encouragement; Prayer for protection; Prayer for spiritual recognition - -
AB10328 60 Arabic الهی هذا عبدک الرقیق قد تعلق باهداب رداء قیومیتک و تمسک بذیل ازار عصمه O my God! This lowly servant hath clung to the hem of the robe of Thy self-subsisting sovereignty and held fast to the fringe of the garment of Thy protection [3.5s] INBA21:051b Prayer for forgiveness; Prayer for protection - -
AB10325 60 Arabic الهی انت المحمود فی فعالک و انت المقصود فی مملکتک بین عبادک ای رب توجه O my God! Thou art praised in all Thy deeds, and Thou art the One sought after in Thy dominion amidst Thy servants. O Lord, turn [3.5s] INBA21:051a Prayer for specific individuals; groups - -
AB06484 130 Arabic و انت الذی یا الهی اضرمت فی قلوب احبتک نار محبتک و اخذت منهم زمام الاراده و O my God! Thou art He Who hath kindled in the hearts of Thy loved ones the fire of Thy love and hast taken from them the reins of will [3.5s] INBA21:049 Divine unity [tawhid] and degrees of unity; Love of God; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB04240 170 Arabic الهی هذا عبدک و ابن عبدک الذی اشتعل بنار محبتک و انجذب بنفحات قدسک و قبل کل بلاء فی O my God! This is Thy servant and the son of Thy servant, who hath been set ablaze with the fire of Thy love and drawn by the breaths of Thy holiness, and hath accepted every affliction in [3.5s] INBA21:048 Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Suffering and imprisonment - -
AB03898 180 mixed الهی الهی انت الذی بعلو سلطانک و سمو برهانک و عظیم قدرتک و شدید قوتک O my God, my God! Thou art He Who, through the loftiness of Thy sovereignty, the sublimity of Thy proof, the greatness of Thy might, and the intensity of Thy power [3.5s] INBA21:046 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for forgiveness; Prayer for protection - -
AB05505 140 mixed الهی انت الذی تقدس ذاتک عن کل النعوت و الاوصاف و اقر بالعجز عن ادراک کنهک کل O my God! Thou art He Whose Essence is sanctified above all attributes and descriptions, and before Whom all confess their powerlessness to comprehend Thy reality [3.5s] INBA21:045 Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition; Servitude; submission to God; repentance; Shrines and Holy places; Transcendence; unknowability of God - -
AB09665 80 Persian حضرت خادم علیه بهاء الله الابهی را بجان و دل مشتاقم و شب و روز بیادشان هستم Hadrat-i-Khadim, upon him be the Glory of God the All-Glorious - with heart and soul do I long for him, and night and day do I remember him [3.5s] INBA21:044, INBA88:122 Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for specific individuals; groups - -
AB02035 270 Arabic الهی تری توحدی و تحزنی و تحسری و تلهفی و تنهدی فی هذه البیداء من حرمانی O my God! Thou beholdest my solitude, my sorrow, my anguish, my longing, and my sighing in this wilderness of my deprivation [3.5s] INBA21:042, INBA88:121b BRL_DAK#0533, MKT2.221, ADH2.098, ADH2_2#18 p.125, MMG2#352 p.393 Expressions of grief; lamentation; sadness; Nearness and remoteness; Pain of love; love as veil; Prayer for nearness to God; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02036 270 Arabic الهی و ربی تری تعلقی بملکوتک الابهی و تشوقی للصعود الی عتبتک العلیا و تشوفی O my God and my Lord! Thou seest my attachment to Thy most glorious Kingdom, my yearning to ascend unto Thy most exalted Threshold, and my ardent desire [3.5s] INBA21:039 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for protection; Prayer for the spiritual progress of others - -
AB04962 160 Arabic و انت الذی یا الهی اظهرت اسمک الاعظم و نورک الانور و هدیت به الامم و اشرقت O my God! Thou art He Who hath manifested Thy Most Great Name and Thy Most Luminous Light, and through it hath guided the peoples and shone forth [3.5s] INBA21:038 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Soul; spirit after death - -
AB03469 200 mixed ای متمسک بذیل عنایت اشعار آبدار ملاحظه گردید معانیش نسیمی بود که شمیم محبت O thou who clingest to the hem of grace, thy flowing verses were perused; their meanings were as a breeze bearing the fragrance of love [3.5s] INBA21:036 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB05747 140 mixed ای فدائی راه حق و سلیل آن شیخ شهید در سبیل جمال مبارک آن پیر جلیل ندای الست O thou who art dedicated to the path of Truth and descendant of that martyred sheikh who laid down his life in the path of the Blessed Beauty, that venerable elder who raised the call of "Am I not?" [3.5s] INBA21:035 Interpretation of dreams and visions; Martyrs and martyrdom; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09036 90 mixed رب اشف بصر عبدک و نور بصیرته بمشاهده ایات قدسک و اسمعه من الحان طیور التسبیح O Lord! Heal the sight of Thy servant and illumine his vision that he may behold the signs of Thy holiness, and cause him to hear the melodies of the birds of glorification [3.5s] INBA21:034 Personal instructions; Prayer for healing - -
AB07718 110 Arabic ایها الثابت الراسخ علی عهد الله و میثاقه قد قرئت الکتابین المرسلین و هما O thou who art firm and steadfast in the Covenant of God and His Testament! The two letters that were sent have been read [3.5s] INBA21:033 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for spiritual recognition - -
AB05028 150 mixed الهی انک لتعلم ان الاسمین الاکرمین لم یقصدوا اجتناء الحطام و الاکتساب زخرف و O my God! Thou knowest well that these two most exalted Names have not sought to gather earthly riches nor acquire worldly adornments [3.5s] INBA21:032 Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for protection; Prayer for specific individuals; groups - -
AB05444 150 mixed یا محبوبی و مطلوبی و انیسی فی وحشتی و سلوتی فی بلائی اسئلک و اتضرع الی عزه O My Beloved and My Heart's Desire, My Companion in My solitude, and My Consolation in My trials, I beseech Thee and implore Thy might [3.5s] INBA21:030 Consolation and comfort; Prayer for protection - -
AB05933 140 mixed رب افتح ابواب ملکوت رحمتک علی وجوه احبائک و اشرح صدور اودائک بظهور آثار O Lord! Open the gates of the Kingdom of Thy mercy unto the faces of Thy loved ones, and expand the breasts of Thy faithful servants through the manifestation of Thy signs [3.5s] INBA21:029 Love of God; Naming of children; of individuals; Prayer for children and youth - -
AB05398 150 Arabic ایها الشجر المهتز بنسمه الله طوبی لک بما وجهت وجهک للذی اشرقت الارض O thou tree, swayed by the breeze of God! Blessed art thou for having turned thy face towards Him through Whom the earth hath been illumined [3.5s] INBA21:028 Manifestation of God as tree of life; sadratu'l-muntaha; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Transcendence; unknowability of God - -
AB04553 170 Arabic رب و رجائی و مهربی و ملاذی ان هولاء الموقنین المدون اسمائهم بالهام منک فی هذه O Lord, my Hope and my Beloved, my Refuge! These assured souls, whose names through Thine inspiration were written in this [3.5s] INBA21:026 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Prayer for children and youth - -
AB05998 130 Arabic اللهم یا منور وجوه الثابتین بانوار الاستقامه الکبری و شارح الصدور الراسخین بنفحات القدس O God, Thou Who illuminest the faces of the steadfast with the splendors of supreme constancy, and expandest the breasts of them that are firm through the breathings of holiness [3.5s] INBA21:025 Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB09678 80 Arabic رب یا ذا المغفره و العفو و الاحسان ان هذا عبد انتسب لمن شملته بلحظات اعین حمانیتک O Lord, Thou Who art the Possessor of forgiveness, clemency, and benevolence! Verily, this is a servant who hath associated himself with one whom Thou didst encompass with the glances of Thine all-merciful eyes [3.5s] INBA21:024 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for protection; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB03040 220 mixed رب و رجائی و ملجای و رجائی انی بکل ذل و انکسار ابتهل الی ملکوت قدسک و افق نیر O Lord, my Hope and my Refuge and my Hope! With all humility and contrition I supplicate unto the Kingdom of Thy sanctity and the luminous horizon [3.5s] INBA21:023 MJMJ3.092, MMG2#387 p.434 Goodly deeds; actions; Prayer for purity; chastity; Service to others; to the Cause of God; Stories; anecdotes - -
AB04776 160 Persian ای سمی جمال قدم روحى لاسمک الفدا الان در منزل جناب حاجی سید جواد در محضر O namesake of the Ancient Beauty! My spirit be a sacrifice unto Thy name. At this moment I am in the home of His honour Ḥájí Siyyid Javád, in the presence [3.5s] INBA21:021 Humor; jokes; Praise and encouragement - -
AB05219 150 Persian ای شاعر ماهر نظمی که چون لئالی در سلک و اسلوب بدیع ترتیب نموده بودید O thou skilled poet! The verses thou hast arranged, like pearls strung in a novel pattern and style [3.5s] INBA21:020 Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08099 100 Persian ای رب هذا عبدک القدیم و خادمک منذ امد مدید قد لزم باب احدیتک و قام لدی عتبة O Lord! This is Thy ancient servant and long-standing attendant who hath clung to the gate of Thy oneness and stood before Thy threshold [3.5s] INBA21:018 Naming of children; of individuals; Prayer for children and youth - -
AB02320 250 Arabic اللهم یا الهی هذا عبد ابتهل الی ملکوتک و اجتهد فی ملکک و بذل روحه و جهده و O God, my God! This servant hath supplicated unto Thy Kingdom, striven within Thy dominion, and offered up his soul and his endeavours [3.5s] INBA21:001, INBA21:218b (177b) Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02039 270 mixed ای احبای جمال الهی در هر عهد و عصر که شمس حقیقت از افق تقدیس طلوع فرمود و O ye beloved of the Divine Beauty! In every age and cycle, when the Sun of Truth rose above the horizon of sanctity [3.5s] INBA17:095 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06807 120 Persian ای شمع افروخته محبت الله الیوم وقت توکل است و هنگام توسل زمان جوش و خروش است O enkindled lamp of the love of God! This is the day of trust and the hour of supplication; 'tis the time of fervent ardour and passionate yearning [3.5s] INBA17:094 MMK2#219 p.157, AKHA_116BE #09 p.288 Meditation; Service to others; to the Cause of God; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach; Words vs deeds - -
AB07641 110 Persian ای ورقات مخضره موقنه جناب آقا محمد اسمعیل دو مرتبه بزیارت عتبه مقدسه فائز و O verdant leaves, assured in faith! His honor Aqa Muhammad Isma'il hath twice attained unto the sacred Threshold [3.5s] INBA17:094 Law of pilgrimage; Shrines and Holy places - -
AB06644 120 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای بنده حق احبای الهی در هر ارض الحمد لله موجود و مشهود و کل در ظل سدره وجود O servant of the One true God! The Lord be praised, the loved ones of God are found in every land, and are, one and all, neath the shadow INBA17:093 MMK1#052 p.089, MSHR3.253 SWAB#052, SW_v14#01 p.019-020, BP1926.028 Compassion; kindness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08419 100 Arabic یا ایها المتشبث بالحبل الوثیق ان الکاس الانیق قد طفحت بالرحیق و ان الزجاج O thou who clingest to the firm cord! Verily, the beauteous cup hath overflowed with pure wine, and the glass [3.5s] INBA17:092 Heedlessness and ignorance of the people; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Thankfulness; gratitude - -
AB09953 70 Persian ای دو کنیز عزیز الهی پروردگار مهربان کنیزان پرهیزکار خواهد تا سرج هدی گردند و O ye two cherished handmaids of God! The loving Lord desireth His virtuous handmaidens to become beacons of guidance [3.5s] INBA17:092 MKT7.092a Teaching the Cause; call to teach - -
AB06493 130 Persian یا امه الله و الورقه المخضره الریانه بماء محبت الله جناب خان کوه و دشت و صحرا O handmaiden of God, verdant and fresh with the water of God's love, lady of the mountains, plains, and deserts [3.5s] INBA17:091 Call to action; Prayer for forgiveness; Prayer for spiritual recognition - -
AB09567 80 Persian ای ورقه روحانیه چشم بگشا و بملکوت ابهی توجه کن تا از جهان پنهان سبحان ربی O spiritual leaf! Open thine eyes and turn thy gaze unto the Abhá Kingdom, that thou mayest behold from the hidden realm "Glory be to my Lord!" [3.5s] INBA17:091 MKT7.140b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Mysteries and their discovery; the mystical vision - -
AB07721 110 Arabic ایها الرجل الرشید قد تلوت ایات شکرک لله بما ایدک علی السلوک فی صراط الهدی و O sagacious man! Thou hast recited verses of gratitude unto God, inasmuch as He hath strengthened thee to walk in the path of guidance [3.5s] INBA17:090 Consorting with all; being kind; loving to all; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02059 270 mixed ای ثابت بر پیمان اوراق از شرق و غرب مانند باران نیسان ریزانست و مشاغل دیگر O thou who art steadfast in the Covenant! Letters from East and West rain down like the showers of April, whilst other tasks press upon me [3.5s] INBA17:089 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB02362 250 Persian ای ثابت بر پیمان جناب حیدر قبل علی اسکوای در نامه خویش بشفاعت زبان گشوده و از O thou who art steadfast in the Covenant! His Honour Haydar-'Alí-i-Iskaví hath in his letter opened his tongue in intercession and [3.5s] INBA17:087 MKT8.051 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04530 170 Arabic ایها الظمان الی معین الحیوان تالله الحق قد ازلفت الجنان و تانقت ایکه الرحمن و O thou who thirstest for the Fount of Life! By God the Truth, the gardens of Paradise have drawn nigh, and the sacred precincts of the All-Merciful are adorned with beauty [3.5s] INBA17:086 MKT9.214 Living waters; water of life; Prayer for spiritual recognition; Prayer for teaching - -
AB03034 220 Arabic ایها المنشرح الصدر بایات الهدی المنجذب القلب بنفحات مرت من ریاض الملکوت O thou whose breast is dilated by the verses of guidance, whose heart is drawn by the fragrances wafting from the gardens of the Kingdom [3.5s] INBA17:085 MKT9.216 Praise and encouragement; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04852 160 Persian ای منجذب بندای الهی آنچه مرقوم نموده بودی دلیل سلوک بر سبیل بود و برهان الطاف O thou who art attracted to the divine Call! That which thou didst write was evidence of thy conduct upon the path and proof of heavenly favours [3.5s] INBA17:084 MKT9.189 Service to others; to the Cause of God; Spiritual communication; connections of the heart; Unity in diversity - -
AB05672 140 mixed ای دو یار عزیز سرگونی من در این جهان امن و امان و سر و سامان چه کار اید O two cherished friends! What purpose can my banishment serve in this world of safety and security [3.5s] INBA17:083 BSHN.140.441, BSHN.144.435, MHT1a.183, MHT1b.141, MHT2.117, NFQ.017, QUM.149 Disregarding bodily comfort; Idle talk; backbiting; speaking ill of others; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Tests and trials; sacrifice and suffering; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB07494 110 Persian ای عطار تا توانی نفحه مشکبار بر عالم نثار کن تا مشامها از نافه اسرار معطر O Attar, as far as thou art able, scatter thy musk-laden fragrance upon the world, that hearts may be perfumed from the mystic essence [3.5s] INBA17:083 MKT8.128a Methods of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09711 80 Arabic یا من تزین اسمه انتسابا الی الاسم الاعظم رب و رجائی ان عبدک هذا اقبل الیک O thou whose name is adorned through association with the Most Great Name! My Lord and my hope! This servant hath turned unto Thee [3.5s] INBA17:082 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01554 310 mixed ای بندگان صادق جمال مبارک محفل روحانی آن سامان گلشن حضرت یزدانست لهذا نفسی O ye sincere servants of the Blessed Beauty! The Spiritual Assembly of that region is a rose-garden of the Lord. Therefore no soul [3.5s] INBA17:081 MKT8.040, MJMJ2.052x, MMG2#366 p.408x Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Scarcity of receptive souls - -
AB04782 160 Persian ای شعله افروخته تبتل و ترتیلت معلوم و مسموع و تضرع و تهلیلت درگاه احدیت مقبول O enkindled flame! Thy devotion and thy chanting are known and heard, and thy supplication and thy praise are accepted at the threshold of oneness [3.5s] INBA17:080 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Importance of prayer; Praise and encouragement - -
AB06331 130 Persian ای منتسبین آن بنده الهی حمد کنید خدا را که موفق بر تقسیم میراث بما انزله الله O ye the relatives of that servant of God! Give thanks unto God that ye have been successful in distributing the inheritance in the manner laid down by Him. INBA17:079 BRL_UHJ1996-07-01#1 Law of inheritance - -
AB08923 90 Persian ای ناظر بمنظر اعلی در این چند روزه حیات دنیا خود را بالایش و آرزوی آسایش O thou who gazest upon the Most Exalted Horizon! In these few days of earthly life, burden not thyself with cares and longings for comfort [3.5s] INBA17:079 MMK2#109 p.085, AKHA_133BE #16 p.a, AKHA_131BE #15 p.a Detachment; severance; renunciation; patience; Nearness and remoteness; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB08897 90 Persian ای مهماندار غربای راه خدا خوشا بحال تو که میزبان اسراء رحمن شدی و بخدمت بی سر O thou who art the host of the strangers in the path of God! Blessed art thou, for thou hast become the refuge of the captives of the All-Merciful and hast rendered selfless service [3.5s] INBA17:078 Hospitality; Service to others; to the Cause of God - -
AB00793 440 mixed ای بنده الهی نامه شما رسید فورا جواب مرقوم میگردد تا تلافی مافات شود ای جناب O servant of God, thy letter was received and forthwith is a reply being penned, that past delays may be remedied, O esteemed one [3.5s] INBA17:006 MKT9.045, ANDA#57 p.04, MAS2.086-087x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Family of Muhammad; early figures in Islam; Tests and trials; sacrifice and suffering; Wealth inequality and its moderation - -
AB01831 290 mixed ای مشتاقان بقعه مبارک نوراء فی الحقیقه زحمت کشیدید و خدمت نمودید و نیت صادق O ye who long for the luminous Sacred Precincts! Truly ye have laboured and rendered service with sincere intent [3.5s] INBA17:077 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God - -
AB00880 420 mixed یا من توجه الی وجه اشرقت به الارض و السموات طوبی لک بما ثبت علی المیثاق بشری O thou who hast turned thy face to the Countenance whereby earth and heaven were illumined! Blessed art thou for having remained firm in the Covenant. Glad tidings be unto thee [3.5s] INBA17:075b MMK6#373 Ascension of Baha'u'llah; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00052 1450 mixed Light of the World ای بنده حق در دورهای سابق آثار قدرت الهیه و حقیت امر هر چند واضح و باهر بود O servant of the one true God! In cycles gone by, although the signs of God’s power and the truth of His Cause were clear and manifest, yet to outward seeming the divine tests were severe INBA17:070 NURA#73, MMK4#175 p.207, RHQM1.200-202 (249x) (148-150x), MAS5.289-292x LOTW#73 Events in the life and ministry of the Bab; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Proofs of the Manifestations of God; Prophecy and fulfillment; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution - -
AB00935 400 Arabic الهی و سیدی و موئلی و منائی هولاء عباد اخلصوا وجوههم لعظمتک و سلطانک و زکوا O my God, my Lord, my Master and my Desire! These are servants who have turned their faces in sincerity toward Thy grandeur and sovereignty, and have purified themselves [3.5s] INBA17:070 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for praise and gratitude; Prayer for prosperity - -
AB08514 90 Persian ای امه الله بتول حمد کن خدا را که در درگاه احدیت مقبول و در بین اماء رحمن O handmaid of God, Batul! Render thanks unto God that thou art accepted at the Threshold of the Divine Oneness and art numbered among the handmaidens of the All-Merciful [3.5s] INBA17:005 QIRT.12bx Education of children; moral education; Praise and encouragement; Translation; publication of the Sacred Writings - -
AB03562 200 Arabic یا بهائی الابهی اصبحت فی هذا الیوم النیروز و انوار تقدیسک متلئلئه من کل الارجاء O Thou Most Glorious Baha! On this Naw-Rúz Day I witness the lights of Thy sanctification shimmering from every direction [3.5s] INBA17:066 BRL_DAK#0441, MKT1.190, MUH3.278, NNY.257 Defending the Faith; protecting the Cause; apologetics; Praise and encouragement; Prayer for praise and gratitude; Prayer for spiritual recognition - -
AB10372 60 Persian ای امه الله ورقه موقنه زائره نهایت ستایش از استقامت و ثبوت شما مینماید پس O handmaid of God, assured and steadfast leaf, utmost praise is rendered for thy constancy and firmness. Therefore [3.5s] INBA17:066 MKT7.070b Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03498 200 mixed ای ورقه طیبه از آثار باهره یوم الله آنکه اماای از رقد نفس و هوی مبعوث و در O pure leaf, among the resplendent tokens of the Day of God is that a maidservant hath been raised up from the slumber of self and desire, and [3.5s] INBA17:065 MKT7.142a, BSHN.140.295, BSHN.144.295, MHT1a.191, MHT1b.149 Consolation and comfort; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Role and station of women; Soul; spirit after death - -
AB06150 130 Persian ای ثابت بر عهد و راسخ در میثاق مکاتیب متعدده ناطقه که از مصدر انجذاب بنفحات الله O thou who art steadfast in the Covenant and firm in the Testament! Manifold indeed are the eloquent letters proceeding from the source of attraction to the fragrances of God [3.5s] INBA17:064 MJMJ2.038ax, MMG2#408 p.454x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for protection; Spiritual emotions and susceptibilities; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Unity; oneness of humanity - -
AB10447 60 Persian ای پرورده دست الطاف جناب میرزا حسین توسط ترا مینماید و استدعای عاطفتی میکند O thou who art nurtured by the hand of loving-kindness! Jináb-i-Mírzá Ḥusayn hath made appeal through thee and requesteth a kindly favor [3.5s] INBA17:064 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB11053 50 Arabic طهر النفوس یا سبوح یا قدوس عن شئون النفس و الهوی و ثبت الاقدام علی صراطک O Most Pure, O Most Holy One, purify the souls from the dross of self and desire, and make firm their footsteps upon Thy path [3.5s] INBA17:064 Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08590 90 mixed ای بنده حق جناب میرزا حسین از مصر مکتوبی مرسول داشت و رجای ترقیم این نامه نمود و O servant of the Truth! His Honour Mirza Husayn from Egypt dispatched a letter and besought that this epistle be written [3.5s] INBA17:063 Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB09979 70 Persian ای زاده بنده الهی در عالم وجود عزیزترین موجود پدر مهرپرور و مادر مهربان است حمد خدا O offspring of the servant of God! In the realm of existence, the most cherished beings are the loving father and the compassionate mother. Praise be unto God [3.5s] INBA17:063 Parents and children; youth; families - -
AB10517 60 Persian ای سبزه نوخیز باغ عنایت باغبان احدیت تو را نهال دست نشان موهبت فرمود و بوستانی O verdant seedling, freshly sprung in the garden of divine favor! The Gardener of Oneness hath planted thee with His bounteous hand as a sapling [3.5s] INBA17:063 HUV2.041 Manifestation of God as gardener; cultivator - -
AB07875 100 mixed ای امه الله اگر بظاهر بشرف لقا فائز نشدی و بین یدی حاضر نگشتی ولی مورد عنایت O handmaid of God! Though outwardly thou hast not attained the honor of meeting face to face and hast not entered into His presence, yet thou art the recipient of bounty [3.5s] INBA17:062 Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Spiritual communication; connections of the heart; Stories; anecdotes - -
AB10136 70 Persian ای نوشکوفه در گلزار معرفت ایت تجلی جمال مبین در حقیقت کلشیء مودوع و مستور و O budding blossom in the garden of knowledge! Thou art the manifestation of the evident Beauty in the reality of all things concealed and hidden [3.5s] INBA17:062 Divine attributes are within all things; every atom - -
AB01106 370 Persian ای امه الله جناب آقا محمد رضا علیه بهاء الله الابهی حاضر و صفحه آورده و در O maidservant of God! His honor Muhammad-Rida—upon him be the glory of the Most Glorious—is present and hath brought the tablet and [3.5s] INBA17:060 Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02696 230 mixed ای ثابت بر میثاق از فضل و موهبت جمال قدم امیدوارم که رویت بنور ثبوت دائما ابدا O thou who art steadfast in the Covenant! Through the grace and bounty of the Ancient Beauty, I hope that thy countenance may ever be illumined with the light of steadfastness [3.5s] INBA17:059 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Law of repetition; recitation of the Greatest Name; Spiritual emotions and susceptibilities; The Bayan, its laws and their abrogation - -
AB07109 120 Persian یا من اقبل الی وجه اشرقت به الارض و السموات جناب اخوی آقا محمد رضا در جمیع O thou who hast turned towards the Countenance through which earth and heaven were illumined! My esteemed brother, Áqá Muḥammad-Riḍá, in all [3.5s] INBA17:059 Expressions of grief; lamentation; sadness; The concourse on high - -
AB00118 990 Arabic الهی الهی انت البصیر بحالی و السمیع لندائی و الطبیب لدائی و الدواء لشفائی لک الحمد My God, my God! Thou art the One Who beholdeth my condition, Who hearkeneth unto my call, Who art the Physician for my malady and the Remedy for my healing. Unto Thee be all praise [3.5s] INBA17:058, INBA59:091x Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06698 120 Persian Translation List; Concourse on High ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید و بدقت ملاحظه گردید حمد کن خدا را که بر میثاق O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received and perused with careful attention. Render thou praise unto God that in the Covenant [3.5s] INBA17:004 MKT8.053b, MUH3.108, YMM.278x, YMM.372x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Service to others; to the Cause of God - -
AB05200 150 mixed ای راضی بقضای الهی مصائب و رزایاء هر چند مصاعب و بلایاست لکن اگر تفکر و تدبر O thou who art resigned to the divine decree! Though calamities and afflictions be grievous trials and dire tests, yet if thou shouldst ponder and reflect [3.5s] INBA17:053 BSHN.140.325, BSHN.140.465, BSHN.144.323, MHT1a.095, MHT1b.163 Consolation and comfort; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Tests and trials; sacrifice and suffering; Theodicy; the mystery of evil; of suffering - -
AB06004 130 Arabic الهی الهی انی بکل عجز و ابتهال و تضرع و تخشع و تذلل و انکسار اناجی الی ملکوت O my God, my God! With utter weakness and supplication, with earnest entreaty and humility, with lowliness and self-effacement, do I commune with Thy Kingdom [3.5s] INBA17:053 BSHN.140.264, BSHN.144.264, MHT2.089 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB06705 120 Persian ای ثابت بر میثاق خوشا بحال تو که متشبث بعروه الوثقاای و متمسک بحبل المتین O thou who art steadfast in the Covenant! Blessed art thou, for thou hast clung to the Most Firm Handle and laid fast hold on the Sure Cord [3.5s] INBA17:049 ANDA#73 p.45 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance - -
AB03808 190 Persian ای یاران حضرت یزدان صبح است و هوا را طراوتی و قلوب را بشارتی و ارواح را O friends of the Lord God! It is dawn, and there is freshness in the air, gladness in the hearts, and to the spirits [joy] [3.5s] INBA17:048 AKHA_118BE #03-04 p.bx, BSHN.140.392, BSHN.144.387, MJMJ3.072x, MMG2#021 p.022x, MHT1b.158 Mystical themes; Praise and encouragement - -
AB06086 130 mixed ای بنده حضرت احدیت ایام افتتان است و جنود شبهات در انتشار گردباد تزلزل در O servant of the One True God! These are the days of testing, and the hosts of doubt are spreading, while the whirlwind of confusion is raging [3.5s] INBA17:048 MMK6#580 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02477 250 Persian یا هاشم الثرید لکل حبیب مجید نامه شما رسید مرقوم نموده بودی که عبدالبهاء O Hashim, the delectable feast for every cherished and glorious friend! Thy letter hath been received. Thou didst write that 'Abdu'l-Bahá [3.5s] INBA17:003 MMK5#039 p.039 Martyrs and martyrdom; Past, present and future of Iran; Praise of Eastern values; culture; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB09770 70 Arabic الهی الهی ان عبدک علی محمد یحتاج العفو و الصفح و المدد و انی اعفر جبینی O my God, my God! Verily, Thy servant 'Alí-Muḥammad is in need of Thy forgiveness, pardon and aid, and I press my forehead (in supplication) [3.5s] INBA17:047 Heaven and paradise; heaven and hell; Prayer for forgiveness - -
AB04923 160 mixed ایتها الورقه الطیبه الناطقه بذکر الله آنچه از حنجره روحانی ان طیر گلشن انجذاب O thou pure leaf, speaking in remembrance of God! That which issued from the spiritual throat of that bird of the garden of attraction [3.5s] INBA17:046 MKT7.087, BSHN.140.466, BSHN.144.459, MHT1b.160 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB08314 100 Persian ای ورقه ناطقه حضرت نیر و سینا دو مرغ خوش الحان مرغزار وفا در حدائق محامد و O speaking leaf! Nayyir and Sína are two sweet-singing birds in the meadow of faithfulness, in the gardens of praise and [3.5s] INBA17:045, INBA21:019 MKT7.186b Praise and encouragement - -
AB06590 120 Persian ای امه الله الناطقه جوهر محامد و نعوت و ستایش این عبد بیان عبودیت باستان مقدس O articulate handmaid of God! The essence of all praise, glorification and commendation of this servant is to express servitude at the Sacred Threshold [3.5s] INBA17:044 MKT7.038 Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; The power of words; of speech - -
AB07078 120 Arabic رب و رجائی و منتهی املی و غایه منائی ان عبدک المنتصر منتظر لبدایع الطافک O Lord, my Hope, ultimate Object of my longing and Goal of my aspirations! Thy victorious servant awaiteth the wondrous tokens of Thy grace [3.5s] INBA17:043 Expressions of grief; lamentation; sadness; Pain of love; love as veil; Petitions to authorities; Prayer for specific individuals; groups - -
AB05090 150 mixed ای بنده جانفشان جمال ابهی در قرآن حضرت رحمان میفرماید ان تنصروا الله ینصرکم و O self-sacrificing servant of the Abhá Beauty! In the Qur'án the All-Merciful declareth: "If ye assist God, He will assuredly assist you" [3.5s] INBA17:042 MMK6#490, ANDA#58 p.04 Holy war [jihad]; violence in the name of God; Predictions and prophecies; Qur'an and Hadith quotation and interpretation; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB04672 160 Persian ای بنده آستان حق امیدوارم که از هر جهت منتصر باشی و منتظر ظهور الطاف الهی O servant of the threshold of God! I hope that thou mayest be victorious in every respect and anticipating the manifestation of divine favours [3.5s] INBA17:041 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB03486 200 Persian ای منجذب بنفحات الله الحمد لله منتصری و منتظر منتصری بجنود ملاء اعلی و منتظری O thou who art attracted by the fragrances of God! Praise be to God, thou art victorious and expectant. Thou art victorious through the hosts of the Concourse on High, and art expectant [3.5s] INBA17:040 AKHA_133BE #03 p.a, BSHN.140.293, BSHN.144.293, MHT1b.155 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Rendering assistance to God; victory [nusrat]; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB03615 190 mixed ای امه الله در این کور عظیم و دور بدیع اماای مبعوث شدند که ایات توحید بودند و In this great Cycle and wondrous Dispensation some women have been raised up who were the emblems of unity and ensigns of oneness INBA17:039 COMP_WOMENP#096, MKT7.052 BRL_WOMEN#096, COC#2187 Role and station of women; Service to others; to the Cause of God; Veiling [hijab] - -
AB07791 110 Arabic یا من اشتعل بنار محبه الله فی سدره المنتهی قد ابتهج الابتهاج بذکرک حول السراج O thou who art enkindled with the fire of the love of God in the Lote-Tree of the Utmost Boundary! I rejoice with exceeding gladness at thy mention around the Lamp [3.5s] INBA17:038 Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07437 110 mixed ای سرگشته کوه و بیابان احرام کعبه مقصود بربستی و اصنام نفس و هوا شکستی و از O thou who wanderest through mountain and desert, thou who hast donned the pilgrim's garb for the Ka'bih of thy heart's desire and hast shattered the idols of self and passion [3.5s] INBA17:002 MKT8.101b Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Love of God; Permission for visit; pilgrimage; Thankfulness; gratitude - -
AB08290 100 Persian ای هاشم عبدالبهاء تو از یاران قدیمی مطمئن باش فسخ محفل اتحاد از شدت اعتماد O Hashim! 'Abdu'l-Bahá regardeth thee as one of His trusted and longstanding friends. Be thou assured that the dissolution of the Assembly of Unity stemmed from an excess of trust [3.5s] INBA17:002 Non-participation in politics - -
AB05066 150 Persian ای بنده الهی الان در نهایت گرما که حرارت تموز چون تنور آتش افروز است این عبد O servant of God! Now, in this utmost heat, when the blaze of summer is even as a flaming furnace, this servant [3.5s] INBA17:037 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07122 120 Persian یار مهربانا من و تو هر دو بنده این آستانیم و خادم و پاسبان بیا دست در آغوش O kind friend! Both you and I are servants of this Threshold, attendants and guardians. Come, let us embrace [3.5s] INBA17:037 MMK6#571, AKHA_132BE #16 p.a Ahdieh, Ahdieh Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities; Unity; oneness of humanity; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06242 130 Persian ای صبیه آن مونس قدیم عبدالبهاء حضرت ابوی پدر بزرگوار در عراق بشرف لقا فائز و O daughter of that ancient companion of 'Abdu'l-Bahá, thy noble father was, in 'Iraq, blessed with attaining His presence [3.5s] INBA17:036 Characteristics and conduct of true believers; Eulogies; reminiscences; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB05011 150 Arabic اللهم یا من اشرق بانوار الغفران علی هیاکل الانسان و احیی الحقائق الخامده O God! Thou Who hast shed the effulgent rays of forgiveness upon human temples and hast quickened dormant realities [3.5s] INBA17:035 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB07599 110 Persian ای مونس دیرین گمان منما که دمی فراموش شوی و نفسی از خاطر بروی همواره نزد منی O ancient companion! Think not that thou wouldst be forgotten for a moment, or fade from memory for a single breath; thou art ever with me [3.5s] INBA17:034 MKT9.197b Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB09039 90 Arabic رب و رجائی انی اتوسل الی ملکوت غیبک الابهی و جبروت عظمتک الظاهره فی علانیه O Lord and my Hope! I implore the Kingdom of Thine invisible glory and the Dominion of Thy manifest grandeur [3.5s] INBA17:034 MJMJ3.093a, MMG2#343 p.381 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for specific individuals; groups; Prayers (general or uncategorized) - -
AB06378 130 mixed ای نهالهای بیهمال باغ الهی انشاء الله اخوان نازنین چون خوشه پروین در سپهر O peerless saplings of the divine garden! God willing, may these cherished brethren, like the Pleiades cluster, in the celestial sphere [3.5s] INBA17:033 YMM.147 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04697 160 Persian ای بنده مبتهل متضرع بملکوت ابهی در این صبح بقا که انوار ملکوت ابهی ممالک غیب O servant, earnest and beseeching at the Threshold of the Abhá Kingdom! In this eternal morn, when the lights of the Abhá Kingdom illumine the realms of the unseen [3.5s] INBA17:032 MMK4#128 p.132 East and West; communication between East and West; Manifestation of God as sun; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB08192 100 mixed ای متضرع الی الله چه نویسم که دل در نهایت تاثر است و روح در غایت تحسر که با O thou who supplicatest unto God! What shall I write, when my heart is steeped in utmost sorrow and my spirit is wrapped in deepest regret [3.5s] INBA17:031 MKT9.165a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Heedlessness and ignorance of the people; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05031 150 Arabic الهی و خلاقی و حرزی و غایت رجائی اجترح بین یدی سلطان رحمتک علی کل شیء و سلطه O my God, my Creator, my Protector, and the Ultimate Goal of my hope! I stand before the sovereignty of Thy mercy, which hath dominion over all things [3.5s] INBA17:030 Acquiescence and resignation; contentment; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB09717 80 mixed یا من ذکرک شفاء قلوب الابرار و نعتک دریاق فاروق الاحرار و ثنائک دواء برء علل O Thou Whose remembrance is healing to the hearts of the righteous, Whose praise is a sovereign remedy for the free, and Whose glorification is medicine for every ill [3.5s] INBA17:029 Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for healing - -
AB07265 110 Persian ای بنده بهاء حضرت هاشم جد حضرت رسول چون بجهت مهمانها خوان نعمت میگسترد و هشم O servant of Bahá! Háshim, the illustrious ancestor of the Prophet, would spread forth the feast of bounty for his guests and was famed for his munificence [3.5s] INBA17:001 MKT9.050 Praise and encouragement; Stories; anecdotes; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00922 410 mixed سبحانک اللهم یا الهی اننی اضع وجهی علی الثری و اعفر جبینی بتراب الذل و Praise be unto Thee, O my God! Verily, I lay my face upon the dust and humble my brow in the soil of lowliness [3.5s] INBA17:027 MKT4.154 Praise and encouragement; Prayer for spiritual recognition; Prayer for teaching; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05880 140 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب آقا سید اسدالله ستایش زیادی از یاران طالقان نموده اند O friends of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Áqá Siyyid Asadu'lláh hath lavished abundant praise upon the friends of Ṭáliqán [3.5s] INBA17:026 Call to action; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07081 120 mixed سبحانک اللهم یا الهی انی اتضرع الیک ان تجعل عبدک هذا قواما للممالک و ملاذا Glorified art Thou, O my God! I humbly beseech Thee to establish this servant of Thine as a guardian of the realms and a refuge [3.5s] INBA17:026 Prayer for praise and gratitude; Prayer for specific individuals; groups - -
AB03245 210 Persian ای یاران عبدالبهاء هر چند هدف سهام جفااید الحمد لله مشتاق روی آن میر وفا سرمست O ye beloved of 'Abdu'l-Bahá! Though ye be the target of the arrows of oppression, praised be God, ye are intoxicated with longing for the countenance of that Lord of fidelity [3.5s] INBA17:025 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Happiness; joyfulness; joy and sorrow; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Unity; oneness of humanity - -
AB03008 220 Persian ای یاران روحانی الحمد لله شمع رحمانی در انجمن یزدانی غبطه آفتاب فلک اثیر است O spiritual friends! Praise be unto God! The candle of the All-Merciful in the divine gathering shineth with such lustre as to be the envy of the sun in the celestial sphere [3.5s] INBA17:267 MKT8.186a Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The concourse on high - -
AB00986 390 mixed ای احبای الهی و اماء رحمانی حضرت مسجون و مکبول واسیر سلاسل و زنجیر در سبیل O ye beloved of God and handmaidens of the All-Merciful! This imprisoned One, bound and fettered, enchained in the path [3.5s] INBA17:265 MJMJ2.057x, MMG2#159 p.180x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayers (general or uncategorized) - -
AB07798 110 Persian یا من تمتع من نسیم عرار حدیقه الرحمن چه نگارم که بحر معانی چون محیط اکبر پر O thou who hast inhaled the fragrance from the flowers of the All-Merciful's garden! How shall I write, when the ocean of inner meanings surgeth like the mighty deep [3.5s] INBA17:265 MKT8.223a Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB03373 200 mixed ای ثابت بر امرالله الیوم آنچه تکلیف عموم و دلیل بر ثبوت و رسوخ بر عهد و پیمان O thou who art steadfast in the Cause of God! Today, that which is incumbent upon all, and is proof of firmness and constancy in the Covenant and Testament [3.5s] INBA17:264 MKT8.047 Call to unity; prohibition of disunity; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Detachment; severance; renunciation; patience; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10361 60 Persian ای امه الله در بحر امتحان اگرچه غرق شدی ولی الحمد لله دامنت خشک است و پیرهنت O handmaid of God! Though thou hast been immersed in the sea of trials, yet praise be to God, thy hem and thy garment remain dry [3.5s] INBA17:263 Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB03944 180 Persian ای بنده حق هر چند مدتی گذشت و این عبد فرصت تحریری نیافت و تقریری جوابا ارسال O servant of the Truth! Though time hath elapsed and this servant hath found no opportunity to pen or dispatch a reply [3.5s] INBA17:262 MKT8.029b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for spiritual recognition - -
AB07616 110 Persian ای ناظر بمنظر اکبر فیوضات نامتناهیه الهیه عالم وجود و حیز شهود را احاطه O thou who gazest upon the Most Great Scene! The infinite effulgences of God have encompassed the world of being and the realm of manifestation [3.5s] INBA17:262 MKT8.163a, AKHA_128BE #09 p.a The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Wisdom [hikmat] - -
AB06812 120 Persian ای شمع محبت الله دراین خاکدان که بنیان هستی بنیادش بر شفا جرف ها راست و محن O Lamp of the Love of God in this dusty world, where the foundation of existence resteth upon the brink of tribulations [3.5s] INBA17:261 BSHN.140.263, BSHN.144.263, MHT2.067b Existence; immortality of the human soul; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transcendence; unknowability of God - -
AB05274 150 Persian ای مشتعل بنار موقده در سدره سیناء در این صبح رحمانی چون کوکب نورانی از افق O thou who art ablaze with the fire that was kindled in the Tree of Sinai, in this morn of the All-Merciful thou art even as a luminous star from the horizon [3.5s] INBA17:260 MKT8.141, BSHN.140.432, BSHN.144.426, MHT1b.168 Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01543 310 Arabic ان شمس الهدی نور السموات العلی مصباح الملا الاعلی قد صعد من مشکوه الناسوت The Sun of Guidance, Light of the highest heavens, Lamp of the Supreme Concourse, hath ascended from the niche of this mortal realm [3.5s] INBA17:259, INBA88:318 FRH.349, QUM.105-106 Ascension of Baha'u'llah; Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as sun; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB05260 150 mixed ای متوجه بوجه الله یکی از احبای رحمن در مکتوب خویش ذکر وله و انجذاب آنجنابرا O thou who art turned towards the Countenance of God! One of the loved ones of the All-Merciful hath mentioned in his letter thine ardor and attraction [3.5s] INBA17:259 MKT8.134c Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Thankfulness; gratitude; The power of words; of speech - -
AB09958 70 Persian ای دوست جناب نور محمد خان خواهش این نگارش فرمودند این عبد نیز بنوشتن پرداخت O friend! The honourable Nur Muhammad Khan requested this epistle, and this servant hath undertaken to write it [3.5s] INBA17:258 Interpretation of words and passages in scripture - -
AB01726 300 Persian ای متمسک بحبل متین آنچه مرقوم نموده بودید معلوم و مفهوم شد صحائف بود نه صفحه O thou who clingest to the firm cord! What thou hadst written was understood and comprehended: they were pages, not a single page [3.5s] INBA17:257, INBA72:078, INBA88:226b MKT8.130b, AHB.121BE #06 p.190, AVK2.099.12x, AVK4.333bx, PYB#119 p.03 Limits of language; Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement; The power of words; of speech - -
AB06381 130 Persian ای هدهد سلیمان پر حشمت الهی سفری بسبای سبز و صحرای خرم نما آباد یابی ولی چند O hoopoe of Solomon, wing thy flight with divine majesty unto verdant Sheba and its blossoming meadows. Thou shalt find them flourishing, yet how brief their glory [3.5s] INBA17:256 Call to action; Chastisement and requital; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Importance of community building - -
AB02352 250 Persian ای بنده دیرینه آن ذات مقدس شکایت از عدم بلاغت و فصاحت نموده بودی ای معاف O thou ancient servant of that sacred Being! Thou didst complain of lacking eloquence and fluency of speech—thou art excused [3.5s] INBA17:255 MSHR2.126x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Words vs deeds - -
AB07804 110 Persian یا من ثبت و نبت و اراد الخیر لاحباء الله آنچه مسطور بود ملحوظ افتاد و آنچه O thou who art steadfast and rooted, who desireth the well-being of the loved ones of God! That which was written hath been noted, and that which [3.5s] INBA17:255 BRL_DAK#0938, MKT8.224b Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity of thought and belief - -
AB09133 80 Arabic الهی الهی ان تقی النقی یبغی رحمتک الکبری و یتقی من نیران الجزاء و یشتفی من O my God, my God! Verily this pure and righteous one seeketh Thy great mercy, feareth the fires of retribution, and yearneth to be healed [3.5s] INBA17:254 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB05792 140 Persian ای مقرب درگاه کبریاء باز بتحریر این نامه مسطور پرداختم و بیاد ان یار وقور O thou who art near unto the Court of the All-Glorious! Once again have I taken up my pen to write this letter, remembering that steadfast friend [3.5s] INBA17:253 Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual communication; connections of the heart; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07263 110 mixed ای بنده بهاء آنچه مرقوم نمودی ملحوظ گشت و مکاتیب متعدده مرقوم شد لهذا بیش از O servant of Bahá! That which thou hast written hath been noted, and numerous letters have been penned. Therefore, beyond this [3.5s] INBA17:253 Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB04370 170 Persian ای دو شمع محبت الله در کشور مصر در وقت عصر اوقات خویش را بتحریر حصر نمودم تا O ye twin luminaries of the love of God in the land of Egypt! At the evening hour have I confined my moments to the task of writing, so that [3.5s] INBA17:252 MKT8.094 Call to action; Exhortations and counsels; Past, present and future of Iran; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08134 100 Persian ای صابره ای مقربه ای مطمئنه فی الحقیقه در خدمت آنمقرب درگاه کبریا ید بیضا O thou steadfast one, O thou who art near unto God, O thou confident soul! In truth, in serving that near one of the Court of Grandeur thou hast shown forth a mighty hand [3.5s] INBA17:252 MKT7.101b Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement - -
AB05501 140 Arabic الهی الهی قد ماج طمطام رحمانیتک و هاج اریاح شطر روحانیتک قد اشرق نیر الغفران O my God, my God! The ocean of Thy mercy hath surged, and the winds from the realm of Thy spirituality have stirred. The orb of forgiveness hath dawned forth [3.5s] INBA17:251 BSHN.140.102, BSHN.144.102, MHT2.081 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for forgiveness - -
AB05935 140 Arabic رب لک الحمد علی ما اشرق شمس الغفران من مطلع احدیتک علی اهل العصیان و لک الشکر O Lord, unto Thee be praise for the dawning of the Sun of Forgiveness from the dayspring of Thine Oneness upon the people of transgression, and unto Thee be thanks [3.5s] INBA17:250 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB07554 110 mixed ای مظهر بلایاء در حدیث وارد اذا احب الله عبدا ابتلاه تو اگر جسما علیل و O Manifestation of Tribulations! In the sacred tradition it is recorded: "When God loveth a servant, He doth test him." Though thou art physically infirm [3.5s] INBA17:249 Consolation and comfort; Health and healing; material and spiritual healing; Material and spiritual existence; two books; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB07204 110 mixed ای امه الله شکر کن خدا را که منتسب بمومن بالله و موقن بایات الله شدی و جام O maidservant of God! Give thanks unto God that thou hast become numbered among them that believe in God and are assured of His signs, and hast drunk from the chalice [3.5s] INBA17:248 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Knowledge; recognition of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08113 100 Persian ای سرگشته کوی او اسم اعظم و جمال قدم تجلی بر آفاق امم فرمود و از این اشراق O thou who wanderest in His path! The Most Great Name and the Ancient Beauty hath shed His effulgence upon the horizons of all peoples, and from this dawning light [3.5s] INBA17:248 MKT8.102b Differences in human capacity; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God - -
AB03236 210 Persian ای یاران حقیقی و عاشقان جمال الهی جناب میرزا فضل الله در مکتوب خویش ذکر جمیع O true friends and ardent lovers of the divine Beauty! His honour Mirza Fadlu'llah hath in his letter made mention of all [3.5s] INBA17:023 MJMJ2.071x, MMG2#036 p.037x Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Love of God; Prayer for spiritual recognition - -
AB07912 100 Persian ای بنده الهی از ثدی عنایت شیر هدایت نوشیدی و در آغوش آن مادر مهرپرور تربیت O servant of God! Thou hast drunk from the breast of providence the milk of guidance, and been nurtured in the embrace of that loving mother [3.5s] INBA17:247 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09961 70 Persian ای دوست روحانی وقت آمد که بیگانه و خویش فراموش نمااید و بکلی سرگشته و سودائی و O spiritual friend! The time hath come to forget both stranger and kin, and to become wholly enraptured and consumed with longing [3.5s] INBA17:247 MKT8.022a Love as fire; Love of God - -
AB05557 140 Persian ای بنده بهاء نمیقه غرا واصل و مقصد و مراد واضح گردید گله نموده بودید که جواب O servant of Bahá! Thy gracious letter was received and its purpose and meaning became clear. Thou hadst complained that the reply [3.5s] INBA17:246 MKT8.021 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual communication; connections of the heart; The concourse on high - -
AB04394 170 mixed ای سلیل آن شخص جلیل پدر بزرگوار فتوحات روحانیه نمود مداین قلوب مسخر کرد و ملقب O scion of that glorious personage! Thy noble father achieved spiritual victories, conquered the cities of hearts, and was entitled [3.5s] INBA17:245 ANDA#63 p.16, ANDA#79 p.49x Characteristics and conduct of true believers; Martyrs and martyrdom; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02547 240 mixed ای خادم احبای الهی هر چند مدتی بود که بخدمت یاران پرداختی و در عبودیت حق علم O servant of the beloved of God! Though for a time thou didst occupy thyself with service to the friends and didst raise the standard of servitude unto the True One [3.5s] INBA17:244 MMK3#195 p.139 Historical episodes and the lessons of the past; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08313 100 Persian ای ورقه موقنه شاخ و برگ هر شجری برشحات سحاب تر و تازه گردد و سبز و خرم شود O assured leaf! The branches and leaves of every tree are refreshed and made verdant through the drops of the cloud, becoming green and flourishing [3.5s] INBA17:244 MKT7.174a Exhortations and counsels - -
AB01352 340 Persian ای یاران مهربان هر چند بظاهر در آنکشتزار بکاشتن و آبیاری و حصاد مشغولید ولی فی O kind friends! Though outwardly ye are occupied in that field with sowing and watering and reaping, yet in truth [3.5s] INBA17:243 Characteristics and conduct of true believers; Consorting with all; being kind; loving to all; Service to others; to the Cause of God; Work as worship - -
AB10000 70 Persian ای شهاب ثاقب و ای هزبر غالب جناب آقا سید نصرالله نهایت رضایت را از اخلاق و O resplendent star and triumphant lion! His honour Áqá Siyyid Nasru'lláh hath expressed utmost satisfaction with the character [3.5s] INBA17:242 Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB01310 340 Persian ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب سید تقی مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید عبارتی در O thou who art steadfast in the Covenant! That which thou didst write unto Jináb-i-Siyyid Taqí was perused. An expression therein [3.5s] INBA17:241 Entry by troops; Growth of the Cause; Humility; meekness; lowliness; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB04313 170 Persian ای ثابت بر پیمان آنچه بجناب میرزا حسین نگاشته بودی ملاحظه گردید از الطاف شمس O thou who art firm in the Covenant! That which thou didst write to Jináb-i-Mírzá Ḥusayn was perused through the bounties of the Sun [3.5s] INBA17:240 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Prayer for forgiveness; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06627 120 Persian ای بنده الهی هر چند در قریه بودی ولی وقتی این قریه قصر خسرو و شیرین بوده و کام O servant of God! Though thou dwellest in a village, yet this very hamlet was once the palace of Khosrow and Shirin [3.5s] INBA17:239 ANDA#79 p.50 Call to action; Praise and encouragement - -
AB06897 120 Persian ای منتسبین حضرت فتح اعظم این عنوان بسیار مبارکست زیرا الحمد لله که شرف اعراق O ye who are associated with His Holiness, the Most Great Victory! This title is most blessed, for praise be to God, the nobility of lineage [3.5s] INBA17:239 ANDA#79 p.50 Eulogies; reminiscences; Predictions and prophecies - -
AB04862 160 Persian ای مهاجرین از وطن در سبیل الهی هر چند سرگردان شدید و بی سر و سامان شدید صدمات O ye who have migrated from your homeland in the path of God! Though ye have become wanderers, bereft of home and shelter [3.5s] INBA17:238 BSHN.140.421, BSHN.144.415, PYB#238 p.50, MHT1b.152, YFY.081-082 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Rejection, opposition and persecution; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB04631 160 Persian ای احبای الهی در کره زمین قبائل و شعوب و ملل و دول پر تمکین موجود و مشهود هر O ye beloved of God! Upon the earthly sphere there exist and are visible tribes and peoples and nations and mighty states [3.5s] INBA17:022 MMK6#016, AKHA_130BE #09 p.a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Past, present and future of Iran; Thankfulness; gratitude - -
AB04896 160 Persian ای یاران حقیقی حمد کنید که در یوم اشراق مظاهر اشفاق نیر آفاق گشتید و بشرف O true friends, render thanks that in the Day when the Sun of the horizons shed forth its rays of compassion, ye became [the manifestations thereof] and were honored [3.5s] INBA17:237 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB08592 90 mixed ای بنده حق رقیمه قرائت گردید از کثرت اضطراب و کدورت شما کمال تاثر حاصل گردید O servant of the True One! Thy letter was perused, and from thine excessive distress and perturbation the utmost sorrow was felt [3.5s] INBA17:237 Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage - -
AB09030 90 mixed جناب حاجی میرزا حسین جواب مکتوب نظر بموانع معلوم تاخیر افتاد معذور دارید O Jináb-i-Ḥájí Mírzá Ḥusayn! The reply to thy letter hath been delayed owing to certain known impediments; pray excuse [me] [3.5s] INBA17:236 Fellowship with the wayward and ungodly; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Wisdom [hikmat] - -
AB09669 80 Persian در سنه سابق وقایع عظیمه رخ داد که افق آمال غباری یافت در سیرجان حضرت مقرب During the past year events of great magnitude unfolded, casting a shadow upon the horizon of aspirations. In Sirjan, that distinguished soul [3.5s] INBA17:236 Martyrs and martyrdom; Rejection, opposition and persecution - -
AB10704 60 Persian تکلیف آنجناب اینست که خیرخواه شخص محترم باشید و دلالت بر رافت بملت بفرمااید Your duty is to be well-wishers of that respected personage and guide him towards compassion for the people [3.5s] INBA17:235 Relationship between government and people - -
AB01216 360 mixed جناب محترم هر وقت عالم وجود را بحکمت بالغه الهیه اقتضاای و زمانرا حکم صارم O esteemed one! Whensoever the realm of existence is summoned by God's consummate wisdom and time issueth its decisive decree [3.5s] INBA17:233 BRL_DAK#1212 Acting according to the exigencies of the day; pragmatism; Parliaments; constitutional government; Relationship between government and people; Status of kings; future of monarchy - -
AB05997 130 mixed اللهم یا من یرحم المملوک علی السلوک فی المنهج البیضاء و التشبث بالشریعه O Lord, Thou Who dost extend Thy mercy unto the thralls as they tread the path of purity and steadfastly uphold Thy sacred Law [3.5s] INBA17:233 Prayer for justice and fairmindedness; Prayer for peace and unity; Relationship between government and people; War and peace - -
AB11021 50 Persian جناب آقا سید اسدالله آنچه نزد حاجی میرزا عبدالله ارسال میشود میفرستد و قبض Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah will dispatch that which is intended for Haji Mirza Abdullah and ensure the receipt thereof [3.5s] INBA17:232 Business; financial; property matters - -
AB11391 30 Persian باستاد محمد علی بنا در حیفا بنوع خوشی مخابره قطع نمااید Cease communications with Ustad Muhammad-'Ali Banna in Haifa in a spirit of graciousness [3.5s] INBA17:232 - -
AB11394 30 Persian جناب آقا سید اسدالله چون چشم نوازل شده است جواب شما دو روز بعد با مکاتیب بهر O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! Since mine eyes have been favoured with your letter, the response shall be dispatched in two days' time along with other correspondence [3.5s] INBA17:232 - -
AB11399 30 Persian دو قطعه لوح که عکس اثر قلم اعلی مع عکس حضرت غصن الله الاطهر واصل گردید Two Tablets - a photographic reproduction of the writing of the Most Exalted Pen, together with a photograph of His Holiness the Most Pure Branch - have been received [3.5s] INBA17:232 - -
AB05411 150 Persian جنابحاجی در وقتیکه از بغداد در نهایت اضطراب تلغراف زدی که شخص محترم گرفتار O esteemed Haji! When thou didst dispatch a telegram from Baghdad in the utmost perturbation, stating that a respected person had been seized [3.5s] INBA17:231 Consolation and comfort; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09644 80 Persian این مسئله را عقب ننمااید حال مسکوت عنه بگذارید بعد درست خواهد شد در خصوص خرید Do not delay this matter; let it rest for now. It will be set right later regarding the purchase [3.5s] INBA17:230 Business; financial; property matters; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions - -
AB11020 50 Persian جناب آقا سید اسدالله این چهار نمرو پاکت که بطهران نرسیده است حسابش را داشته Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah: Keep account of those four packets that have not reached Tehran [3.5s] INBA17:230 Business; financial; property matters - -
AB11023 50 Persian جناب آقا سید اسدالله برات پنجاه لیره نسخه اول و ثانی ارسال شد و ان دو پوسته O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! A draft for fifty liras, together with the first and second copies, was sent in two posts [3.5s] INBA17:230 Business; financial; property matters - -
AB07060 120 Persian جناب آقا سید اسدالله این نامه که جوف پاکت باسم آقا احمد بوده است و در ضمنش Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah: this letter, which was enclosed in the envelope addressed to Aqa Ahmad [3.5s] INBA17:229 Expressions of grief; lamentation; sadness; Personal instructions - -
AB04094 180 mixed ای مهتز از نفحه میثاق مرقوم مقروء شد مضمون مفهوم گردید عجز و الحاح بود و تبتل O thou who art stirred by the breeze of the Covenant! Thy letter was received and perused, and its meaning was understood. It expressed humility and fervent supplication [3.5s] INBA17:228 MKT8.155a Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Prayer for forgiveness - -
AB08632 90 Persian ای ثابت بر پیمان جناب جمشید داراب و جناب شاپورجی و جناب فرامرز از طائفه O thou who art firm in the Covenant! O honoured Jamshíd Dáráb, and revered Shápúrjí, and noble Farámarz of the community [3.5s] INBA17:228 Courtesy; culture [adab]; Hospitality - -
AB03874 190 Arabic یا من فتح الله بصیرته بنور معرفته بین الوری فاعلم بان قلزم الکبریاء مواج طافح O thou whose insight hath been opened by the light of God's knowledge amidst all peoples, know thou that the ocean of grandeur surgeth and overfloweth [3.5s] INBA17:021 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; The divine emanation; the all-pervading bounty of God; Transcendence; unknowability of God - -
AB07275 110 Persian ای بنده جمال مبارک نامه های شما رسید و مکاتیب که ارسال نمودید واصل کردید دو O servant of the Blessed Beauty! Your letters arrived, and the communications you sent forth were received [3.5s] INBA17:227 Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB09763 70 mixed اللهم نور وجه عبدک بشعاع ساطع من صبح احدیتک و اشراق لامع من شمس حقیقتک و O Lord, illumine the countenance of Thy servant with a radiant beam from the morn of Thy Oneness and a brilliant effulgence from the sun of Thy Reality [3.5s] INBA17:227 Prayer for spiritual recognition; Predictions and prophecies - -
AB06085 130 Persian ای بنده جمال مبارک نامه نمرو ۵۱ رسید مرقوم نموده بودید که برات قائممقامی را O servant of the Blessed Beauty! Letter number 51 hath been received. Thou didst write regarding the draft of appointment [3.5s] INBA17:226 Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB08408 100 Persian نامه نومروی ۲۲ بتاریخ ۲۲ شهر صفر که ارسال نموده بودید رسید از ضبط و انتظام Your letter numbered 22, dated the 22nd of the month of Safar, which you had sent, hath been received [3.5s] INBA17:226 Service to others; to the Cause of God - -
AB01307 340 Persian ای بنده بهاء الله نامه شما رسید و مکتوب قائممقامی از بدایت تا نهایت بدقت O servant of Baha’u’llah! Your message has arrived, and the letter from Jinab-i-Qa’im-Maqamí was read, from beginning to end, with careful attention INBA17:224 SFI18.274bx LOIR20.170x Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Interpretation of dreams and visions; Martyrs and martyrdom; Predictions and prophecies; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB01557 310 Persian ای بنده آستان جمال ابهی نامه نمرو ۵۳ رسید و از مضمون معلوم گردید که حضرت O servant of the Threshold of the Abhá Beauty! Letter number fifty-three hath reached Me, and from its contents it became evident that His Holiness [3.5s] INBA17:223 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB06067 130 Persian ای بنده الهی نامه های شما رسید مناجاتی طلب مغفرت بجهت مرحوم میرزا بهلول O servant of God! Thy letters were received, as was a supplication seeking forgiveness for the late Mírzá Bahlúl [3.5s] INBA17:222 YQAZ.145 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for forgiveness - -
AB10416 60 Persian ای بنده حق قصیده ناظم واصل و جواب مرقوم گردید آقا میرزا جواد و آقا یوسف علی O servant of the True One! The ode of Nazim hath been received, and a reply hath been penned. Áqá Mírzá Javád and Áqá Yúsuf-'Alí [3.5s] INBA17:222 Permission for visit; pilgrimage - -
AB05555 140 Persian ای بنده آستان مقدس نامه شما از مدینه کبری رسید و چون وصول تحریر طول کشید بعد O servant of the sacred Threshold! Thy letter from the Most Great City hath reached me, and since its receipt was long delayed [3.5s] INBA17:221 MKT8.016a Permission for visit; pilgrimage; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09663 80 Persian جناب آقا سید اسدالله نامه ای که با مسافرین ارسال نموده بودی رسید و نامه آقا O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! The letter which thou hadst sent with the travelers hath arrived, and likewise the letter of Aqa [3.5s] INBA17:220 Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB10229 70 Arabic رب تعلم و تری عبدک اسد الوغی و لیث غیض الوفاء قد زئر بذکرک و اهتدی بنور الهدی O Lord! Thou knowest and beholdest how Thy servant, the lion of the battlefield and the champion in the arena of faithfulness, hath roared with Thy remembrance and been guided by the light of guidance [3.5s] INBA17:220 Prayer for nearness to God; Prayer for spiritual recognition - -
AB11043 50 Arabic رب و رجائی ان عبدک هذا یرجو الالطاف و یتمنی الوصول الی رضاک و یستغیث الی O my Lord and my Hope! This, Thy servant, implores Thy bountiful favors and ardently desires to attain unto Thy good-pleasure. He crieth out in supplication unto Thee [3.5s] INBA17:220 MJMJ3.091a, MMG2#282 p.314 Prayer for service; Prayer for spiritual recognition - -
AB10214 70 Persian جناب آقا سید اسدالله اوراق بسیاری ارسال میگردد فرصت تفصیل نیست بندر جز صحیح O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! Many papers are being dispatched; there is no opportunity for detailed exposition. The port [untranslated] [3.5s] INBA17:219 Authentication; disposition of the Sacred Writings; Review of publications - -
AB11230 40 Persian جناب حاجی میرزا حسین شما را میخواستیم بخواهیم ولی موانعی عظیمه حاصل گردید Jinab-i-Haji Mirza Husayn: We longed to summon you, yet formidable obstacles have arisen [3.5s] INBA17:219 Personal instructions - -
AB03107 210 Persian ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید مرقوم نموده بودید رفته رفته بکار معتاد خواهم O servant of the Sacred Threshold! Thy letter was received. Thou hadst written that gradually thou wouldst become accustomed to the work [3.5s] INBA17:218 Personal instructions; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB10404 60 Persian ای بنده جمال ابهی نامه نمروی ۳۱ رسید طلب مغفرت از برای معمارباشی از پیش مرقوم O servant of the Abha Beauty! Thy letter of the thirty-first hath arrived. The plea for forgiveness on behalf of the chief architect had already been set down [3.5s] INBA17:218 Acknowledgment of gift; of monetary contribution - -
AB03379 200 Persian ای ثابت بر پیمان طالقان را وقتی حکومت ایران خواست که تیول بجمال مبارک دهد ولی O thou who art steadfast in the Covenant! As to Ṭáliqán, there was a time when the government of Iran desired to bestow land grants upon the Blessed Beauty, but [3.5s] INBA17:020 Call to action; Early years; early ministry of Baha'u'llah; Permission for visit; pilgrimage; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09924 70 Persian ای ثابت بر عهد از درگاه احدیت بکمال عجز و نیاز استدعا نمودم که پدر و مادر پاک O thou who art steadfast in the Covenant! With the utmost humility and supplication have I besought at the Threshold of the Divine Unity that thy pure parents [3.5s] INBA17:020 Prayer for the departed - -
AB09027 90 Persian جناب اسد خدا چند نامه از شما رسید و این نامه ثانیست که ارسال میگردد عدم وقت و O Jinab-i-Asadu'llah! Several letters from thee have been received, and this is the second letter being sent in reply. Owing to lack of time [3.5s] INBA17:217 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Teaching the Cause; call to teach - -
AB11232 40 Persian جناب همدم نامه نمروی سیوم ۳۰ رسید نامه بقائممقامی در این پوسته است وصول ارسال Esteemed companion: your letter numbered the thirtieth was received. Enclosed herein is the letter to Qa'im-Maqami [3.5s] INBA17:217 Business; financial; property matters - -
AB07745 110 Persian جناب آقا سید اسدالله اگر بدانی مشغولیت عبدالبهاء بچه درجه است البته حیران O esteemed Siyyid Asadullah! If you knew to what degree 'Abdu'l-Bahá is occupied, you would surely be astonished [3.5s] INBA17:216 MKT8.210a Growth of the Cause; Methods of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09051 90 Persian مکاتیب شما رسید سفره ها را بفرستید برات میرزا اسحق خان قبوضاتش از پیش ارسال گشت برات قائممقامی Your letters arrived. Send the cheques. The draft of Mírzá Isḥáq Khán - his receipts were previously dispatched - as well as the draft of Qá'im-Maqámí [3.5s] INBA17:216 Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB07061 120 mixed جناب آقا سید اسدالله هر وقت در نظری و ملحوظ لحاظ رافت در این سفر از اشتغال Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah, thou art ever present before Mine eyes and the object of My loving consideration. In this journey from engagement [3.5s] INBA17:215 MKT8.210b Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Teaching the Cause; call to teach; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB07746 110 Persian جناب آقا سید اسدالله در خصوص خانه بجناب حاجی سید جواد مرقوم گردید مکاتیب جوف Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah: Concerning the house, a letter hath been addressed to Jinab-i-Haji Siyyid Javad, which is enclosed herewith [3.5s] INBA17:215 Personal instructions; Review of publications - -
AB07747 110 Persian جناب آقا سید اسدالله نامه شما ملاحظه گردید بجناب قائممقامی نامه ای مرقوم شد The letter from the esteemed Aqa Siyyid Asadullah hath been perused. A letter hath been dispatched unto the respected Qaim-Maqami [3.5s] INBA17:214 Naming of children; of individuals; Wisdom [hikmat] - -
AB10755 60 Arabic یا من انجذب بنفحات عبقت من حدائق القدس لعمرک ان لیوث الحق قد زئرت فی غیاض O thou who art attracted by the fragrances that wafted from the sacred gardens, by thy life, verily the lions of truth have roared in the thickets [3.5s] INBA17:214 - -
AB05787 140 Persian ای مطرز دیباجه عرفان جناب آقا سید اسدالله ذکر آن منجذب الی الله را در مکتوب O thou who adornest the preface of divine knowledge, esteemed Áqá Siyyid Asadu'lláh! The mention of that soul who is enraptured towards God in the letter [3.5s] INBA17:213 MKT8.142a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB11228 40 Persian جناب آقا سید تقی شاید من فرصتی یابم و چند روز بمصر ایم لهذا شما آنجا باشید Jinab-i-Aqa Siyyid Taqi: Perchance I may find an opportunity to journey to Egypt for several days. Therefore, you should remain there [3.5s] INBA17:213 Personal instructions; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha - -
AB06941 120 mixed ای ناظر بملکوت ابهی این عالم امکان میدان اکتساب شئون رحمانیه است و اتصاف O thou who gazest upon the Abhá Kingdom! This world of existence is the arena for the acquisition of divine qualities and heavenly attributes [3.5s] INBA17:212 MKT8.161a, AKHA_124BE #06 p.h, AHB.120BE #09 p.223, AHB.126BE #09-10 p.244, BSHN.140.431, BSHN.144.425, MAS5.186, MHT1b.167 Human soul as mirror; divine light, attributes within; Idle fancies; lust and passion; Need for an educator; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Word of God; influence and centrality of - -
AB10215 70 Persian جناب آقا سید اسدالله چشم نوازل دارد تحریر نمیتوان نمود با وجود این مختصر Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah's eyes are dimmed with tears, making it difficult to write; nevertheless, this brief [3.5s] INBA17:211 Personal instructions - -
AB06076 130 mixed Obligatory Prayer and Fasting, The Importance of; Translation List ای بنده بهاء نامه پارسی باهنگ عراقی تاثیر الحان حجازی داشت و نشئه عراقی داد O servant of Bahá! Thy Persian missive possessed the melody of Iraq and the influence of Hijazi strains, imparting the exhilaration of Iraqi tones [3.5s]... ...Thou hast written concerning obligatory prayer. Such prayer is binding and mandatory for everyone INBA17:019 AVK4.094.02x BRL_IOPF#2.12x, ADMS#292x Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Law of obligatory prayer; Living waters; water of life; Power of prayer; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB00072 1230 mixed ای غلام حق بر مضمون شکایت مشحون مکتوب اطلاع حاصل گردید نهایت استغراب حاصل چه O servant of Truth! The contents of thy plaint-laden letter have become known, and have occasioned the utmost astonishment [3.5s] INBA17:205 MMK5#273 p.208x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Expressions of grief; lamentation; sadness; Power; greatness; centrality of the Covenant; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09131 80 Arabic اللهم یا الهی انی اعفر جبینی و اغبر وجهی بتراب الذل و العجز و الانکسار مبتهلا O my God! I cast my brow in the dust and cover my face with the soil of lowliness, powerlessness and contrition, imploring Thee [3.5s] INBA17:205 MJMJ3.002x, MMG2#225 p.252 Humility; meekness; lowliness; Prayer for assistance; intercession; Prayer for victory and requital; triumph of the Cause - -
AB11022 50 Persian جناب آقا سید اسدالله بجد بزرگوار حضرت رسول پروردگار مشکاه الانوار که فرصت Jinab-i-Aqa Siyyid Asadullah, noble descendant of the exalted Messenger of the Lord, that Lamp of divine radiance, who [3.5s] INBA17:205 Personal instructions; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08664 90 Persian ای ثابت بر پیمان هر خبر و حوادثی که از جاای میرسد مرقوم دارید یا خود مثل O thou who art firm in the Covenant! Every news and event that reacheth from any place, write thou thereof, whether by thine own hand or otherwise [3.5s] INBA17:204 Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Personal instructions; Review of publications - -
AB09028 90 Persian جناب آقا سید اسدالله البته تفاصیل مجامع عظمی و کنائس کبری را حضرات مرقوم O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! Assuredly, the distinguished ones have written concerning the details of the great assemblies and mighty churches [3.5s] INBA17:204 Personal instructions - -
AB08386 100 Persian جناب آقا سید اسدالله بمیرزا فضل الله پسر بنان الملک دو ماه پیش او ازید بواسطه O esteemed Áqá Siyyid Asadu'lláh: Two months ago, through Mírzá Faḍlu'lláh, son of Banánu'l-Mulk [3.5s] INBA17:203 Order; organization; tact; deliberation [tadbir] - -
AB09670 80 Persian در میان شما و حاجی میرزا عبدالله صحیح فروش شوخی و مزاح بجدی و کدورت خواهد Between you and Hají Mírza 'Abdu'llah Sahíh-Furúsh, jest and banter will turn to seriousness and ill-feeling [3.5s] INBA17:203 Contention and conflict; Service to others; to the Cause of God - -
AB08387 100 Persian جناب آقا سید اسدالله در پناه جمال مبارک محفوظ و مصون باش از وقتیکه رفته اید O Jinab-i-Aqa Siyyid Asadu'llah! May you remain sheltered and protected beneath the wings of the Blessed Beauty. From the time you departed [3.5s] INBA17:202 Devotion; sacrifice; consecration in teaching the Cause; Review of publications - -
AB05924 140 Persian جناب آقا سید اسدالله از قرار مسموع بعضی از دزدهای عکا را اوهام چنان که شبی O esteemed Aqa Siyyid Asadullah! According to what hath been heard, certain thieves of Akka were so possessed by vain imaginings that one night [3.5s] INBA17:201 Chastisement and requital; Personal instructions; Wisdom [hikmat] - -
AB10141 70 Persian ای ورقه طیبه در سلک کنیزان رب عزیز درآمدی و در بین اماء رحمن محشور شدی پس باید O pure leaf! Thou hast entered into the ranks of the handmaidens of the glorious Lord and hast been gathered among the maidservants of the All-Merciful. Therefore thou must [3.5s] INBA17:201 MKT7.145a Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB10505 60 Arabic ای رب هذه امه آمنت بمظهر نفسک و انقطعت عما سواک و توجهت الی وجه رحمانیتک O Lord! This handmaid hath believed in the Manifestation of Thy Self, hath detached herself from all else but Thee, and hath turned her face toward the countenance of Thy mercy [3.5s] INBA17:200 Prayer for protection; Prayer for women - -
AB10269 70 Arabic یا من شام الانوار فی فجر الاسرار طب نفسا و قر عینا و استبشر روحا و انجذب فوادا O thou who hast breathed the fragrances of light at the dawn of mysteries, be thou at peace, let thine eye be solaced, rejoice in spirit, and let thy heart be enraptured [3.5s] INBA17:018, INBA21:136b Praise and encouragement - -
AB07665 110 Persian ای یادگار آن مظهر الطاف رب اعلی گویند سلسله سلاله بدو قسم منقسم شود یکی سلاله O remnant of that Manifestation of the favours of the Most Exalted Lord! They say that the chain of lineage divideth into two branches: one, the lineage [3.5s] INBA17:018 MAS5.161 Symbolism; Symbolism of color and light; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00333 650 Persian ای زائر مشکین نفس احزاب متنوعه و گروه انبوه در هر سنه از دوست و آشنا و خویش O thou pilgrim of musk-laden breath! Various parties and great multitudes of friends, acquaintances and kindred gather each year [3.5s] INBA17:197 BRL_DAK#1052, KHMI.082 Permission for visit; pilgrimage; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB01996 280 Arabic ایها الفاضل النبیل و العالم الجلیل ان هذه النشاه الاولی خلقها الله معرضا لتوارد الحوادث O noble and discerning one, illustrious and learned scholar! This primary existence hath been created by God subject to successive events [3.5s] INBA17:196 Consolation and comfort; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love of God; Tests and trials; sacrifice and suffering; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB02288 260 mixed ای یاران و اماء رحمن الحمد لله که خانه دان آنشخص وقور آقا علی نور هستید و بازماندگان O friends and handmaidens of the All-Merciful! Praise be unto God that ye are of the household of that dignified personage, Áqá 'Alí-Núr, and his descendants [3.5s] INBA17:195 Consolation and comfort; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness - -
AB09868 70 Persian ای بنده حق الحمد لله پرتو هدایت رخت را روشن نمود و بمطلع انوار اقبال نمودی و O servant of the True One! Praise be to God that the radiance of guidance hath illumined thy countenance, and thou hast turned toward the Dayspring of heavenly lights [3.5s] INBA17:194 Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB09140 80 Arabic الهی الهی هذا عبدک و ابن عبدک الذی رضع منذ نعومه اظفاره من ثدی عنایتک و اشتعل O my God, O my God! This is Thy servant and the son of Thy servant, who from his tender years hath suckled at the breast of Thy bounty and hath been enkindled [3.5s] INBA17:193 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07203 110 Persian ای امه الله در این دور که منتها آمال عباد مخلصین و منتها آرزوی اماء موقنات O handmaid of God! In this Dispensation, which is the ultimate hope of sincere servants and the supreme aspiration of assured maidservants [3.5s] INBA17:192 MKT7.050a Consolation and comfort; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07273 110 Persian ای بنده جمال مبارک خوشا بحال تو که ناطق بذکرالله شدی و ناشر نفحات الله تمسک O servant of the Blessed Beauty! Happy art thou that hath spoken forth in remembrance of God and hast become a diffuser of the divine fragrances [3.5s] INBA17:192 KHMI.029 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; influence of a single soul in teaching the Cause; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04586 170 Persian یا من ثبت علی عهد الله و میثاقه العظیم آنچه مرقوم فرموده بودید معلوم و مفهوم O thou who art steadfast in the Covenant of God and His mighty Testament! That which thou didst write was noted and understood [3.5s] INBA17:191 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for steadfastness; obedience; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB05710 140 Persian ای سلیل فائز بلقای محبوب آفاق ان متصاعد برفیق اعلی در یوم جلوه نور و شعله طور O descendant of him who attained the presence of the Beloved of all horizons! Thou hast ascended unto the Supreme Companion on the Day of the manifestation of light and the flame of Sinai [3.5s] INBA17:190 KHMI.087 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Soul; spirit after death; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB08905 90 mixed ای مومن بیوم ظهور و شعله طور پدر را لقب نور بود و مشرب انجذاب بجمال ظهور از O thou who art steadfast in the Day of Manifestation and Flame of the Mount! Thy father bore the name of Light, and his path was one of attraction to the Beauty of the Manifestation [3.5s] INBA17:189 KHMI.082 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB09342 80 Persian ای خلف آن مبارک سلف ان سلف ایت رحمن بود و رایت حضرت یزدان امید است که این خلف O successor of that blessed forefather! That ancestor was a sign of the All-Merciful and the standard of the Lord God. We hope that this successor [3.5s] INBA17:189 KHMI.082 Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB04837 160 Persian ای مصیبت زده محزون مباش مغموم مگرد سرشک مریز اشک مبار رخ مخراش آه و انین مکن O thou who art afflicted! Be not sorrowful, neither be thou grieved. Shed no tears, weep not, rend not thy face, neither raise thou thy voice in lamentation [3.5s] INBA17:188 BSHN.140.383, BSHN.144.378, MHT1b.166, YQAZ.043-044 Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB07917 100 Persian ای بنده الهی الشکر لله که منتسب شخصی هستی که بخدمت ساحت اقدس مشهور و بخدامی O servant of God! Thanks be unto God that thou art associated with one who is renowned for service at the Most Holy Threshold and for servitude [3.5s] INBA17:017 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB10369 60 Persian ای امه الله صد هزار بانوی حرم ملوک آرزوی اینمقامرا مینمودند و خائب و خاسر O handmaiden of God! A hundred thousand ladies of the royal court yearned for this station, yet remained disappointed and bereft [3.5s] INBA17:017 High station of the true believer - -
AB07762 110 Arabic رب وفق هولاء المنفقین علی کل خیر فی الملک و الملکوت بما انفقوا اموالهم فی تاسیس O my Lord! Assist these benefactors to achieve every good in the kingdoms of earth and heaven, for they have spent their wealth on the establishment of a Mashriqu’l-Adhkar INBA17:187, INBA87:008a, INBA87:213c, INBA52:008a, INBA52:217a, INBA89:270 TSAY.340, QUM.274, AMIN.152-153 ADMS#113 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Prayers (general or uncategorized) - -
AB05960 140 mixed یا من انجذب بنفحات الله قد اشرق شمس القدم و النیر الاعظم من افق العالم و احاط O thou who art attracted by the fragrances of God! The Ancient Sun and the Most Great Luminary hath risen from the horizon of the world and encompassed all [3.5s] INBA17:187 YQAZ.043 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02041 270 Persian ای امه الله آنچه نگاشتی بعین رافت کبری ملاحظه گردید خوشا بحال تو که نه نفر از O handmaid of God! That which thou hast written was perused with the eye of supreme compassion. Blessed art thou, who from among nine [3.5s] INBA17:185 Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05520 140 Persian ای امه الله المقربه نامه خواندم و بر معانی اطلاع یافتم مضمون مشحون تبتل الی O thou who art a handmaid of God, drawn nigh unto Him! I have read thy letter and become apprised of its meanings. Its contents are replete with devotion unto [3.5s] INBA17:185 MKT7.028b, QIRT.12ax Equality of men and women; Importance of prayer; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07874 100 Persian ای امه الله افق عالم بانوار عنایت اسم اعظم روشن و از فیض ملکوت جمال قدم جمیع O handmaid of God! The horizon of the world is illumined with the lights of the bounty of the Most Great Name, and from the grace of the Kingdom of the Ancient Beauty all [3.5s] INBA17:184 MKT7.031b Power; greatness; centrality of the Covenant - -
AB10011 70 Persian ای طالب رضای الهی الیوم اکبر نفوس ملکوتی آن کسست که بعهد و پیمان الهی بعزمی O seeker of divine good-pleasure! Today, the greatest among celestial souls is one who, with resolute purpose, [remains faithful to God's Covenant] [3.5s] INBA17:184 MMK2#202 p.145, MSHR3.337 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Teaching the Cause; call to teach; The concourse on high - -
AB09165 80 Persian ای امه الله چند روز پیش محرری بشما مرقوم شد حال باز نگاشته میگردد ملاحظه نما O handmaid of God! A few days ago a letter was addressed unto thee, and now again one is being penned. Consider it [3.5s] INBA17:183 MKT7.043c Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB11200 40 Persian ای ورقه طیبه از لطف حق امیدوار شو و اعظم وسائل حصول عنایت ملکوت ابهی تحمل O pure leaf! Set thy hopes upon the grace of God, for the greatest means of attaining the bounties of the Abhá Kingdom is endurance [3.5s] INBA17:183 MKT7.143a Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09870 70 Persian ای بنده حق در ایندم بیاد و ذکر تو همدمم و از حق میطلبم که دمبدم توفیق جدیدی O servant of God! In this moment I am companioned by thy remembrance and mention, and I beseech from Him renewed confirmations with every breath [3.5s] INBA17:182 Detachment; severance; renunciation; patience; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB10432 60 Persian ای بنده روحانی جمال ابهی غرفه ای که مشرق الاذکار و محفل ذکر جمال ربانی نمودی O spiritual servant of the Abha Beauty! The chamber which thou hast made a Mashriqu'l-Adhkar and a gathering place for the mention of the divine Beauty [3.5s] INBA17:182 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB04702 160 Persian ای بیسر و سامان من فی الحقیقه کوه و صحرا طی نمودی و از ایران بمدینه الله O thou who art destitute and bereft! In truth thou hast traversed mountain and desert, and from Iran hast journeyed unto the City of God [3.5s] INBA17:181 Permission for visit; pilgrimage; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09351 80 Persian ای دو بنده آستان الهی نامه شما رسید فرصت مفصل نیست مختصر نگاشته میشود وقایع O ye two servants of the Divine Threshold! Your letter was received. There is not time for a detailed response; therefore shall I write briefly [3.5s] INBA17:180 ABDA.378-379 Consolation and comfort; Rejection, opposition and persecution; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07297 110 Persian ای بنده مشتاق لطف الهی شامل است و فوز و فلاح کامل از جمله الطاف الهیه این O fervent servant! Divine grace encompasseth thee, and complete success and triumph are among the celestial bestowals [3.5s] INBA17:179 MKT8.042b Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God - -
AB09212 80 Persian ای بنده الهی نجل سعید الان حاضر و مستدعی تحریر این نامه ناطق و مشغولیت این O servant of God, blessed scion! Present now and beseeching the composition of this letter, thou art speaking and engaged in this [3.5s] INBA17:179 Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB09091 90 Persian یا من طاف حول مطاف الملا الاعلی الحمد لله صحرا و بادیه پیمودی تا پیمانه پیمان O thou who hast circled round the celestial Sanctuary of the Concourse on High! Praise be to God that thou didst traverse desert and wilderness until thou didst attain unto the chalice of the Covenant [3.5s] INBA17:178 MKT8.226a Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Shrines and Holy places - -
AB10838 50 Persian ای آیت لطف حق لطف الهی باید پرتو رحمانی گردد یعنی در جمیع احوال و اخلاق باید O token of divine favor! Divine grace must needs become as the effulgence of the All-Merciful, which is to say that in all conditions and characteristics one must [3.5s] INBA17:178 MKT8.012a Being a source of light; guidance; Characteristics and conduct of true believers - -
AB10150 70 Persian ای ورقه منجذبه در این آستان ورقاتی از رقد صمت و سکوت چنان منبعث گردند که جهان O leaf attracted to this Threshold! Such pages shall arise from the slumber of silence and quietude that the world [3.5s] INBA17:016 Call to action; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03783 190 Persian ای ورقات مبارکه و اماء رحمان و احبای حضرت یزدان سکینه سلطانرا خواهش و رجا O blessed leaves, handmaidens of the All-Merciful, and loved ones of the Lord God! I entreat and beseech on behalf of Sakínih Sulṭán [3.5s] INBA17:177 MKT7.132, MMK3#008 p.004x Love and unity; Religion as source of love and unity; Power of prayer; Prayer for women; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB10086 70 Persian ای مظلومه الحمد لله در سبیل حق هر بلائی و جفاای تحمل نمودی و از جام محن و آلام O thou wronged one! Praise be to God that thou hast borne every tribulation and affliction in the path of Truth and hast drunk from the cup of trials and sufferings [3.5s] INBA17:176 Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB11251 40 mixed یا امه الله المهیمن القیوم رقیه بلایایت در سبیل محبوب معلوم و مشهود و این از O maidservant of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting! Raqiyyih, thy trials in the path of the Beloved are known and manifest, and this [3.5s] INBA17:176 Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06885 120 Persian ای مظهر مصائب فی الحقیقه این دو مصیبت هادم بنیان صبر و قاطع ریشه تحمل بود O Manifestation of Tribulations! In truth these twin calamities have demolished the edifice of patience and severed the very root of forbearance [3.5s] INBA17:175 Acquiescence and resignation; contentment; Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Free will and predestination; fate; Soul; spirit after death; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB08078 100 Persian ای دو کنیز مقرب حضرت کبریاء هردم بیاد پرده نشینان سرادق رحمان آاید و در ملاء O ye two handmaidens, who are nigh unto the glorious Threshold! At every moment do thoughts come to mind of those who dwell within the pavilions of the All-Merciful, and in the concourse [3.5s] INBA17:175 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering; Thankfulness; gratitude - -
AB09409 80 Persian ای سه مفتون دلبر بیچون نامه مختصر بسیار مفصل بود و پر اثر و دلیل بکمال تضرع و O ye three who are enraptured by the peerless Beloved! Your brief letter was most detailed and full of influence, betokening utter humility [3.5s] INBA17:174 Prayer for specific individuals; groups - -
AB09792 70 Persian ای امه الرحمن خداوند مهربان تاج مرصعی از ایقان و ایمان بر سر تو نهاد که جواهر O handmaid of the All-Merciful! The kind Lord hath placed upon thy head a bejewelled crown of certitude and faith, whose gems [3.5s] INBA17:174 Consolation and comfort; Praise and encouragement - -
AB02322 250 mixed اللهم یا واهب العطایاء و راحم البرایاء اسئلک بالنقطه التی منها بدئت الممکنات و O God, Bestower of gifts and Most Merciful unto all created beings! I beseech Thee, by the Point wherefrom all contingent things have sprung into being [3.5s] INBA17:173 Education of children; moral education; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02823 230 mixed رب یا غایه مقصدی و رجائی هولاء عباد اقروا بوحدانیتک و صدقوا بکلماتک التامات O Lord, O Ultimate Goal of my desire and hope! These are Thy servants who have acknowledged Thy oneness and have believed in Thy perfect Words [3.5s] INBA17:172 Detachment; severance; renunciation; patience; Permission for visit; pilgrimage; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB02643 230 mixed ای احبای الهی جمال قدم و اسم اعظم از ملکوت تقدیس بفیض قدیم احبای خویش را بفوز O ye divine friends! From the Kingdom of Holiness doth the Ancient Beauty and the Most Great Name, through His ancient grace, bestow upon His loved ones [3.5s] INBA17:171 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Prayer for firmness in the Covenant - -
AB00730 460 Persian ای پروردگار این نفوس دوستان تواند و این جمع یاران تو و این انجمن پریشان تو از O Lord! These souls are Thy friends, this company Thy companions, this assembly the scattered flock of Thy dominion [4o] INBA17:170 BSHN.140.404, BSHN.144.399, MJMJ2.053, MMG2#187 p.213, MHT1b.165 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05673 140 Persian ای دو یار عزیز من حضرت سینا زبان بثنای شما گشوده و جناب سررشته دار بنغمه و O My two cherished friends! His Holiness Sina hath opened his tongue in praise of you, and the honourable Keeper of Records hath raised his melody [3.5s] INBA17:168 MUH3.061b Being a source of light; guidance; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach; Thankfulness; gratitude - -
AB05206 150 Persian Translation List ای زائر خوش الحان یاد باد ایامی که چون جوق طیور مجتمع بودیم و آن مرغ خوش O sweetly singing pilgrim! Let remembrance be paid to the days when we were gathered like unto a flock of birds INBA17:015 YQAZ.064 ADMS#273 Music and singing; Prayer for spiritual recognition; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Stories; anecdotes - -
AB09215 80 Persian ای بنده آستان الهی نامه شما رسید و تضرع و زاری بدرگاه باری در نیمه شب گردید و O thou servant of the Divine Threshold! Thy letter was received, and thy supplications and lamentations unto the Court of the Almighty were offered at midnight [3.5s] INBA17:015 Prayer for spiritual recognition - -
AB08248 100 Persian ای موقن بالله ملاحظه نما که دارو و دوا چگونه جلد متعفن را پاک و طیب و طاهر O thou who art assured in God! Consider how medicine and remedy cleanse and purify the putrid skin [3.5s] INBA17:167 Manifestation of God as divine physician - -
AB10530 60 Persian ای شعبان معظم جمیع ماه ها حتی رمضان و محرم فدای تو باد گویند که شعبان ماهیست O most exalted Sha'ban! May all months be a sacrifice unto thee, even Ramadan and Muharram. They say that Sha'ban is a month [3.5s] INBA17:167 AHB.132BE #11-12 p.66, MSBH3.538 Islamic rituals; holy days; practices; etc.; Service to others; to the Cause of God - -
AB03511 200 mixed ای یاران این عبد نهایت سرور از خدمات مشکوره و مشهوره شما حاصل نموده زیرا فی O friends! This servant hath attained the utmost joy from your praiseworthy and renowned services, for [3.5s] INBA17:166 BSHN.140.289, BSHN.144.289, MHT1b.164 Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB04746 160 mixed ای دو برادر اخوت و برادری چون در دو برادر روحانی حاصل همه اش شهد و شکر است و O ye two brothers! When spiritual brotherhood and fellowship are established between two brethren, all is honeyed sweetness [3.5s] INBA17:165 MMK6#205 - -
AB08208 100 Persian ای مشتاق کوی دوست صد بشارت که ماذون زیارت درگاه احدیت هستی و هزار مژده که O thou who yearneth for the lane of the Friend, a hundred glad tidings that thou art granted leave to visit the Court of Divine Unity, and a thousand joyous tidings that [3.5s] INBA17:164 Law of pilgrimage; Purity of heart; sincerity of intention; sanctity; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB08716 90 Persian ای دو مرغ آشیانه عرفان حمد کنید خدا را که در لانه عرفان هم آغوشید و در جنت O ye two birds of the nest of mystic knowledge! Render praise unto God, for ye are enfolded in close embrace within the sanctuary of divine wisdom and in paradise [3.5s] INBA17:164 Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB05649 140 Persian ای خانواده موقنین بالله شکر کنید که از ندای حق بیدار شدید و از وساوس بیزار از O ye family of them that are assured of God! Give thanks that ye were awakened by the divine call and freed from vain imaginings [3.5s] INBA17:163 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01325 340 mixed ای دو یار عزیز هیچ میدانید که عبدالبهاء غرق چه دریاایست قسم باسم اعظم روحی O ye two beloved friends! Know ye not in what ocean 'Abdu'l-Bahá is immersed? I swear by the Most Great Name, my spirit [3.5s] INBA17:162 MMK6#329x, ASAT5.136-137x, AVK4.142.09x, MAS2.083-084 Duration of the Baha'i cycle; future divine revelations; Law of pilgrimage; Personal instructions; Shrines and Holy places - -
AB00669 480 Persian ای یادگار حضرت وحید فرید آن نفس نفیس و شخص شخیص هدایت مجسم بود و موهبت مشخص O remnant of the peerless Vahíd, that precious soul and distinguished figure, the very embodiment of guidance and manifest bounty [3.5s] INBA17:160 Eulogies; reminiscences; Exhortations and counsels; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Martyrs and martyrdom; Teaching the Cause; call to teach; The Kingdom of God [Malakut]; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00976 390 Arabic اللهم یا فالق الاصباح و محیی الارواح و منشا الاشباح قد سدت علی کل الابواب O God, O Thou Who art the Cleaver of Dawn, the Quickener of spirits and the Creator of forms, all doors have been closed before me [3.5s] INBA17:158 Prayer for spiritual recognition; Prayer for steadfastness; obedience; Rejection, opposition and persecution; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Servitude; submission to God; repentance - -
AB08397 100 Arabic رب رب ان امتک الطیبه الروحانیه ودعت الحیاه الدنیا و ودعت ذوی القربی و قصدت O Lord, O Lord! Verily, Thy pure and spiritual handmaiden hath forsaken this earthly life, bade farewell to her kindred, and directed her steps toward [3.5s] INBA17:014 BSHN.140.178, BSHN.144.178, MHT2.197 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB09774 70 Arabic الهی الهی هذا عبدک الصبور و رقیقک الغیور خاض فی بحور السرور عند ما استبشر O my God, O my God! This is Thy patient servant and Thy zealous bondsman, who hath plunged into the seas of joy when he received glad tidings [3.5s] INBA17:014 Prayer for firmness in the Covenant - -
AB00910 410 mixed ای یادگار آن سرور ابرار چون بان یار روحانی نامه نگارم بیاد آن مظهر رحمانی افتم O remnant of that exalted leader of the righteous! As I pen these words to that spiritual friend, I am reminded of that Manifestation of the All-Merciful [3.5s] INBA17:156 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Eulogies; reminiscences; Historical episodes and the lessons of the past; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04160 180 Arabic ایها المنجذب بنفحات الله انی رتلت ایات الشکر لله بما ایدک علی احیاء النفوس و O thou who art attracted by the divine fragrances! I have chanted verses of thanksgiving unto God for having aided thee to quicken souls [3.5s] INBA17:155 MKT4.107, MSBH6.026-027 Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Entry by troops; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB06995 120 Persian ای یار عزیز عبدالبهاء نامه شما که باقا سید اسدالله مرقوم نموده بودی ملاحظه O dear friend of 'Abdu'l-Bahá, thy letter which thou hadst written through Áqá Siyyid Asadu'lláh hath been perused [3.5s] INBA17:155 Permission for visit; pilgrimage; Review of publications; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05454 150 mixed یا من ایده الله علی اتباع اثر خاله المجید و اثر الفرید الوحید عبدالبهاء را O thou who art assisted by God to follow in the glorious footsteps of thy most exalted Aunt and the unique and peerless trace of 'Abdu'l-Bahá [3.5s] INBA17:154 MSBH6.034-035 Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom; Power; greatness; centrality of the Covenant; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02769 230 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای وحید و فرید آندیار نامه پنجم ربیع الاول سنه حالیه رسید از شدت مشقات این O unique and peerless one of that land! Thy letter dated the fifth of Rabi'u'l-Avval of this year hath arrived. From the severity of trials [3.5s]... ...For successive years, ‘Abdu’l-Baha traveled throughout the West, raising his voice in every assemblage and gathering to teach the Cause of God INBA17:153 MMK5#086 p.069, MSHR4.376 MHMD2s.322x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Unity; oneness of humanity - -
AB03568 200 mixed یا من ایده الله علی تبلیغ ایاته الی الوری قد اطلعت بالاسرار المکنونه فی تلک O thou whom God hath aided to convey His signs unto all peoples, thou hast indeed discovered the hidden mysteries contained therein [3.5s] INBA17:152 Empty learning; false spirituality; Power of prayer; Spiritual emotions and susceptibilities; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02924 220 mixed ای حضرت وحید چند روز پیش نامه ای مرقوم گردید حال مکتوبی که به آقا سید O esteemed Vahid, a few days ago an epistle was penned. Now as to the letter addressed to Aqa Siyyid [3.5s] INBA17:151 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Growth of the Cause; Permission for visit; pilgrimage - -
AB01139 370 Persian ای یاران نورانی عبدالبهاء سه سال است که در بادیه های وسیع مانند باد بادیه O ye illumined friends of Abdu'l-Baha: It is well-nigh three years since, like unto the wind I have been crossing vast deserts and like unto the nestless and shelterless bird INBA17:149 YHA1.257 (2.995), MJDF.101, NJB_v04#15 p.001 DAS.1913-08-02, ABIE.145, BLO_PN#007 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Growth of the Cause; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB08942 90 mixed ای وحید فرید نامه شما رسید وصول جواب اول مرقوم بود ولی وصول جواب ثانی غیر O unique and peerless one! Thy letter was received. The arrival of the reply to the first was mentioned, but not the arrival of the second reply [3.5s] INBA17:149 Business; financial; property matters; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Shrines and Holy places - -
AB04681 160 Persian ای بنده جمال ابهی خبر مراجعت آنجناب باذربایجان رسید و همچنین نامه آنجناب از O servant of the Most Glorious Beauty! News of thy return to Azerbaijan hath been received, and likewise thy letter [3.5s] INBA17:148 AKHA_116BE #09 p.310, LMA1.124 Call to action; Personal instructions; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Service to others; to the Cause of God - -
AB04283 170 Persian ای بنده جمال ابهی تا بحال بعد از رجوع امریکا چند مکتوب ارسال شد حال نیز از O servant of the Abha Beauty! Until now, following thy return from America, several letters have been dispatched. And now likewise, from [3.5s] INBA17:147 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB00324 660 mixed Huqúqu'lláh ای وحید فرید نامه ۵ محرم ۱۳۲۹ رسید هر چند چند روز پیش نامه مفصلی بشما مرقوم O peerless and unique one! Your letter of 5 Muharram 1329 arrived, and although a few days ago a detailed letter was written to you [3.5s]... ...As to the Huquq, it is payable on whatever is left over after deducting one's yearly expenses. However, any money or possession which is necessary in producing income for one's subsistence INBA17:145 BRL_DAK#0671, BRL_HUQUQP#046x, MMK6#411x, AVK2.239.17x, AVK2.257.16x, AVK4.146.12x, AVK4.451.07x, MAS2.075-078, MSBH6.027-030 BRL_HUQUQ#046x, COC#1165x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Interpretation of words and passages in scripture; Law of Huququ'llah; Predictions and prophecies - -
AB01517 320 mixed ایها الرجل الرشید انی رتلت ایات شکرک لله بما ایدک بجنود النصر من الملا O thou sagacious soul! I have intoned verses of thanksgiving unto God for having aided thee with the hosts of victory from on high [3.5s] INBA17:143 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03632 190 Persian ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید در خصوص کمپانی مرقوم نموده بودید من مستر O servant of the Sacred Threshold! Your letter hath been received. Concerning the company whereof you had written [3.5s] INBA17:142 Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Personal instructions; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02776 230 mixed ای یار قدیم آنچه مرقوم نموده بودی واضح و معلوم گشت شکایت از مشقت نموده بودید O ancient friend! That which thou didst write became clear and evident. Thou didst complain of hardship [3.5s] INBA17:141 BSHN.140.317, BSHN.144.315, MHT1a.067, MHT1b.025 Call to action; Law of transformation and change; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03193 210 Persian ای مشتاق دلبر آفاق جناب آقا سید اسدالله نعت و ستایش زاید الوصف از شما نمودند O thou who art eager for the Beloved of all horizons! His honour Áqá Siyyid Asadu'lláh hath rendered exceeding praise and commendation of thee [3.5s] INBA17:140, INBA89:114 AKHA_116BE #09 p.308 Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04890 160 mixed ای یار قدیم و همدم و ندیم ایا ایام ملاقات فراموش نمودی که چنین خواموش گشتی O thou ancient companion and cherished intimate! Hast thou forgotten the days of our meeting, that thou art grown so silent [3.5s] INBA17:139 MMK3#071 p.046x Call to action; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; Transience; worthlessness of the physical world - -
AB07810 110 Arabic یا من یرتل ایات الفدآء فی ذکر من استشهد فی سبیل الله روح المقربین له الفدآء O thou who chantest the verses of sacrifice in remembrance of him who was martyred in the path of God, to whom the spirits of those near unto Him offer their devotion [3.5s] INBA17:139 Family of Muhammad; early figures in Islam; Martyrs and martyrdom - -
AB04624 160 Arabic الهی الهی هذا عبد انتسب الی وحیدک الفرید الحمید الذی ادرک یوم اشراق نورک و O my God, my God! This is a servant who hath linked himself unto Thy unique and peerless One, the All-Praised, Who attained unto the Day of the dawning of Thy Light [3.5s] INBA17:138 AVK4.290x, AVK4.481cx Power of prayer; Prayer for specific individuals; groups; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB01778 290 mixed اللهم یا الهی و ملجای عند فزعی و ملاذی لدی جزعی و غیاثی عند تفجعی و توجعی ان O my God, my Refuge in times of fear, my Shelter in times of distress, my Succor when beset by anguish and pain [3.5s] INBA17:012 MKT9.003b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09327 80 Persian ای حبیب وحید من بجان عزیز و سر پر عقل و تمیزت قسم که نفسی فرصت ندارم تمام شب O my solitary beloved! I swear by thy precious soul and by thy mind full of wisdom and discernment that I have not a moment's respite through the night [3.5s] INBA17:137 Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach - -
AB10744 60 Persian یا جناب وحید اجوبه و مکاتیب متعدده ارسال گردیده البته تا بحال رسیده اما O esteemed Vahíd, numerous replies and letters have been dispatched, and undoubtedly they have reached you by now [3.5s] INBA17:137 Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB03309 200 Arabic اللهم یا محیی القلوب بنفثات روح القدس و نفحات ریاض الرحمن و نسائم حدائق O Lord, Thou Who quickeneth the hearts through the breathings of the Holy Spirit, the fragrances of the All-Merciful's gardens, and the gentle breezes of the divine gardens [3.5s] INBA17:136, INBA84:526 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00807 440 mixed ای نفوس مبارکه مقرب درگاه کبریا نامه شما رسید و از مضمون نهایت روح و ریحان رخ داد O blessed souls who have drawn nigh unto the Threshold of the Most High! Your missive hath reached us, and from its contents there hath been wafted the utmost fragrance of joy and delight [3.5s] INBA17:134, INBA87:415, INBA52:427 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB04330 170 Persian ای ثابت بر عهد و میثاق نامه ات رسید چون فرصت بسیار کم است مختصر مرقوم میگردد داوود O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and as time is most limited, a brief reply is herein penned [3.5s] INBA17:133 MMK6#318 Abraham; Isaac; Ishmael; Prayer for forgiveness; Prayer for the spiritual progress of others; Quotation from or interpretation of the Bible - -
AB06697 120 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید الحمد لله در شیراز بنفحات رحمن دمسازید و سبب فرح و سرور O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Praise be to God, in Shiraz thou art attuned to the fragrances of the All-Merciful and art a source of joy and gladness [3.5s] INBA17:133 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB05178 150 Persian ای دو بنده تابنده جمال ابهی در حق جناب افنان فی الحقیقه نهایت همت مجری O ye two radiant servants of the Abha Beauty! In truth, concerning the honored Afnán, the utmost endeavor hath been exerted [3.5s] INBA17:132 Praise and encouragement; Sacrifice of self; mystery of sacrifice; Serving humanity; working for progress, betterment of the world - -
AB05130 150 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بافنان مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید هر چند فرصت O thou who art steadfast in the Covenant! The letter thou didst inscribe hath been perused. Although time [3.5s] INBA17:131 Heedlessness and ignorance of the people; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transcending the material condition - -
AB07925 100 Persian ای بنده الهی نامه های پیش نرسید ولی نامه اخیر که بتاریخ ۷ می ۱۹۱۹ بود رسید O thou servant of God! The previous letters did not arrive, but the recent letter dated May 7, 1919, hath reached me [3.5s] INBA17:131 Teaching the Cause; call to teach - -
AB03403 200 Persian ای ثابت بر عهد نامه ات رسید از جشنهای مفصل که بکمال روح و ریحان در ایام رضوان آراسته O steadfast one in the Covenant! Thy letter hath reached Me, describing the elaborate festivities which were adorned with the utmost joy and fragrance during the Days of Riḍván [3.5s] INBA17:130 Equality of men and women; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Principle of balance; moderation; equilibrium; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB05675 140 Persian ای دوست حقیقی نامه رسید و از همتی که در حق حضرت افنان فرمودید نهایت سرور حاصل O true friend! Thy letter was received, and the utmost joy was obtained from the service thou didst render unto His Honour the Afnán [3.5s] INBA17:129 Education of children; moral education; Need for an educator; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08320 100 Persian ای یار ثابت راسخ نامه مبارک شما رسید مضمون نهایت تبتل بود و غایت تضرع از O steadfast and firm friend! Thy blessed letter was received, and its contents bespoke the utmost devotion and earnest supplication [3.5s] INBA17:129 Permission for visit; pilgrimage; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05785 140 Persian ای مشتعلین بنار محبت الله امه الله کوکب سلطان نامه نگاشته و نام شما برده و از برای شما O ye who are enkindled with the fire of the love of God! The maidservant of God, Kokab Sultan, hath written a letter and made mention of your names [3.5s] INBA17:128 Prayer for specific individuals; groups - -
AB10747 60 Persian یا حضرت محمد قبل رضا بانجناب این چند کلمه را بخط خود مستعجلا مرقوم مینمایم O esteemed Muhammad-Rida, I hasten to pen these few words in my own hand [3.5s] INBA17:128 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions - -
AB04817 160 mixed ای متوجه بملکوت ابهی آنچه مرقوم نموده بودی ببصر اشتیاق ملاحظه شد و بکوش هوش O thou who art turned towards the Abhá Kingdom! That which thou didst inscribe was beheld with the eye of yearning, and with attentive ears [3.5s] INBA17:011 Call to action; Expressions of grief; lamentation; sadness; Love of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB03205 210 Persian ای ناظم لئالی نعوت الهی پیک مبین و برید ملکوت رب مجید نامه از ملکوت ابهی O thou who threadest the pearls of divine attributes, O clear messenger and herald of the Kingdom of the Glorious Lord, a letter from the Abhá Realm [3.5s] INBA17:127 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power; greatness; centrality of the Covenant; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04726 160 mixed ای ثابت بر پیمان نامه های متعدد شما رسید مضمون دلیل بر تایید حضرت بیچون بود O thou who art steadfast in the Covenant! Thy numerous letters were received, and their contents testified to the confirmations of the Peerless Lord [3.5s] INBA17:126 MKT5.073 Praise and encouragement; Prayer for specific individuals; groups; Rejection, opposition and persecution - -
AB07938 100 mixed ای بنده آستان مقدس نامه شما رسید و از وقایع اطلاع حاصل گردید احباء باید در O servant of the sacred Threshold! Thy letter was received and its contents were noted. The friends must [3.5s] INBA17:126 Rejection, opposition and persecution; Wisdom [hikmat] - -
AB09297 80 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید از عدم فرصت جواب مختصر مرقوم میگردد خرید خانه O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received. Due to lack of time, a brief reply is herein penned regarding the purchase of the house [3.5s] INBA17:125 Business; financial; property matters; Sacrifice of self; mystery of sacrifice - -
AB03387 200 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بافنان مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید الحمدالله O thou who art firm in the Covenant! The letter which thou hadst written was perused. Praise be to God [3.5s] INBA17:124 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Characteristics and conduct of true believers; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God - -
AB01342 340 Persian ای ورقات سدره نورانیه درین صبحگاهی که نور الهی از فجر رحمانی عالم پنهان ساطع O leaves of the luminous Tree! In this dawning hour when the divine light streams forth from the heaven-sent dawn upon the hidden world [3.5s] INBA17:123 MKT7.129, MKT9.210a Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06899 120 Persian ای منجذب بملکوت ابهی شکر کن خدا را که باشراقات انوار شمس احدیت قلبت روشن گشت O thou who art enraptured by the Abhá Kingdom! Render thanks unto God, for thy heart hath been illumined with the effulgent rays of the Sun of Oneness [3.5s] INBA17:122 MKT8.147b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Predictions and prophecies; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB07609 110 Persian ای ناطق بذکر الهی هر چند در نهایت خستگی و مشقت و ناتوانی و کسالت در این ساعت O thou who speakest in remembrance of God, though at this hour thou art in the utmost state of weariness, hardship, weakness and fatigue [3.5s] INBA17:122 MKT8.159b Call to action; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08420 100 Arabic یا رب السموات العلی و مغیث الوری و ملجا الضعفاء و ملاذ الفقراء ان عبدک مصطفی O Lord of the exalted heavens, O Succorer of all humanity, O Refuge of the weak and Shelter of the poor, verily Thy servant Mustafá [3.5s] INBA17:121 Prayer for parents; Prayer for specific individuals; groups - -
AB08604 90 Persian ای بنده صادق حق شکر کن خدا را که شبستان قلب بایقاد سراج هدی منور گشت و جبین O true servant of God, render thanks unto the Lord that the dark chamber of thy heart hath been illumined by the kindling of the lamp of guidance, and thy brow [3.5s] INBA17:121 MKT8.034b Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Thankfulness; gratitude - -
AB08535 90 Persian ای آواره سبیل الهی پریشانی و بی سر و سامانی در ره عشق کامرانی و شادمانیست O wanderer on God's path! Distress and waywardness in the pathway of love are verily joy and delight [3.5s] INBA17:120 MKT8.008 Consolation and comfort - -
AB09984 70 Persian ای سرمست پیمانه پیمان جناب بشیر ستایشی زیاد از حسن خدمت آن یار عزیز نموده اند O thou who art intoxicated with the wine-cup of the Covenant! His Honour Bashír hath greatly praised the excellent service of that cherished friend [3.5s] INBA17:120 Praise and encouragement; Thankfulness; gratitude - -
AB05443 150 mixed یا غلام در صقع رضا هر کس محشور گشت در یوم نشور جام فرح و سرور از دست ساقی O servant! Whoso is gathered in the realm of divine good-pleasure shall, on the Day of Resurrection, receive from the hand of the Cupbearer the chalice of joy and delight [3.5s] INBA17:010 MKT8.216, BSHN.140.452, BSHN.144.446, MHT1b.159 Celestial spheres [aflak]; planets; astronomy; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB09489 80 mixed ای مشتاق جمال پروردگار از فضل و موهبت رب رحیم و مولای کریم آنگه این جمع O thou who art yearning for the Beauty of the Lord! Through the grace and bounty of the merciful Lord and the gracious Master, this assemblage [3.5s] INBA17:010 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
AB03746 190 mixed ای گل و ریاحین بهشت برین محبت الله حضرت سمندر نار موقده الهیه ستایشی مفصل از O flowers and fragrant herbs of the celestial Paradise of the love of God! The revered Samandar, that blazing divine fire, hath offered abundant praise [3.5s] INBA17:114 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement - -
AB03901 180 Arabic الهی الهی قد کل لسانی عند بیانی لاسرار ملکوتک و شروحی ایات جبروتک و آثار فیض O my God, my God! My tongue hath grown weary in expounding the mysteries of Thy Kingdom and in setting forth the signs of Thy dominion and the tokens of Thy bounty [3.5s] INBA17:113 Consolation and comfort; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed; Transcendence; unknowability of God - -
AB05062 150 mixed ای برادران چون اختران در یوم موعود چون نجوم محمود از مطلع صبح شهود طالع گشتید O brothers! Even as the stars upon the Promised Day, like unto praiseworthy luminaries, ye have risen from the dawning-place of the morn of witness [3.5s] INBA17:112 YIA.346, KHSK.017x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Light and darkness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06075 130 Persian ای بنده بهاء حقا که نجل مبجل آن بزرگواری و صهر جلیل سمندر نار از عنصر جان و دل O servant of Bahá! Truly art thou the revered son of that noble one and the illustrious son-in-law of Samandar, from the essence of spirit and heart [3.5s] INBA17:111 Love of God; Praise and encouragement; Symbolism of color and light - -
AB05782 140 Persian ای مشتاقان روی آن دلبر مهربان الحمد لله مدینه قزوین چنین ضیافتگاه علیین گردید O ye who long for the countenance of that loving Beloved! Praise be to God, the city of Qazvin hath become such a banquet hall of the highest paradise [3.5s] INBA17:110 YQAZ.538b Holy Days and the Baha'i calendar; Importance of community building; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB09846 70 Persian ای بنده آستان جمال ابهی نامه شما ملاحظه گردید از کثرت کار و مشغولی بال جواب O servant of the Threshold of the Abhá Beauty! Thy letter was perused. Due to the press of work and manifold occupations, the reply hath been delayed [3.5s] INBA17:110 YQAZ.538a - -
AB08551 90 Persian ای بنده الهی از عسرت و شدت مایوس مشو بلکه بعفو و الطاف الهی امیدوار باش آنگه O servant of God! Be not despondent amidst hardship and tribulation, but rather place thy trust in God's forgiveness and grace [3.5s] INBA17:109 YQAZ.537b Consolation and comfort; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB10143 70 Persian ای ورقه طیبه نونهال بوستان الهی جناب میرزا طرازالله دائما در قلب بذکر تو O pure leaf, sapling of the divine garden! Jinab-i-Mirza Tarazullah is ever present in my heart with thoughts of thee [3.5s] INBA17:109 YQAZ.537a - -
AB11260 40 Persian یا هاشم از خدا خواهم که در ظل شجره مبارکه نشو و نماای و چنان قائم گردی که چون O Hashim, I beseech God that thou mayest grow and thrive beneath the shadow of the blessed Tree, and stand so firm that when [3.5s] INBA17:109 - -
AB00359 630 Persian ای منتسبان حضرت زائر جناب خان کوه و بیابان پیمود و از صحرا و دریا مرور نمود... در یوم ظهور و قرن مجلی طور O ye who are associated with the revered visitor Jinab-i-Khan! That holy soul traversed mountains and deserts, and journeyed across wilderness and seas... in this day of Manifestation and this age of the light that shone on Sinai [3.5s] INBA17:106 MKT4.096, BSHN.140.479.09x, BSHN.144.472bx Greatness and influence of the Cause; of this Day; Knowledge; recognition of God; Progress and the continual ascent of material civilization; Spiritual communication; connections of the heart - -
AB04241 170 Arabic الهی و رجائی و حرزی و منائی و موئلی و غیاثی ترانی متذللا منکسرا مکبا بوجهی O my God, my Hope, my Shelter, my Desire, my Support, and my Succor! Thou beholdest me humbled, broken, and prostrate with my face turned downward [3.5s] INBA17:105 Prayer for forgiveness; Prayer for the departed - -
AB05221 150 mixed Light of the World ای صحاف چون بصحف الهیه و صحائف ربانیه رجوع نماای و در معانی مندمجه مندرجه در O thou binder of books! Shouldst thou refer to the heavenly Books and Sacred Scriptures, and ponder the meanings enshrined therein INBA17:104 NURA#71, MMK4#183 p.226, MSHR5.200-201 LOTW#71 Meanings of letters and numbers; jafr (gematria); Mysteries and their discovery; the mystical vision; The truth of past religions and sacred scriptures - -
AB09543 80 Persian ای ناظم لئالی لئلا منظومه غراء خریده نوراء و یتیمه عصماء ملاحظه گردید نغمه O thou who stringest radiant pearls, thine exquisite poem -- a brilliant string of gleaming pearls and matchless gems -- hath been noted [3.5s] INBA17:104 PYB#119 p.05, YQAZ.225 Literature; drama; humanities; the arts; Praise and encouragement - -
AB04779 160 Persian Social Action ای سمی سید حصور بحر الطاف بی پایان چنان برجی باوج زد که سواحل کائنات از فیض O namesake of the Chaste One! The sea of bounty hath surged so high as to flood the shores of existence INBA17:103 BRL_DAK#0889, MKT4.076, AKHA_128BE #08 p.a, ANDA#66 p.06 BRL_SOCIAL#025 Call to action; Power of the mind over nature; Progress and the continual ascent of material civilization; The divine emanation; the all-pervading bounty of God - -
AB09219 80 mixed ای بنده آستان یزدان الحمد لله دل وادی ایمن شد و سینه صحرای سینا گشت شعله نور O thou servant of the Threshold of the All-Merciful! Praise be to God, the heart hath become the Valley of the Sacred Mount, and the breast the plain of Sinai, ablaze with light [3.5s] INBA17:102 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Thankfulness; gratitude - -
AB03724 190 Persian ای طالب رضای الهی لم یزل نظر عنایت شامل تو بوده و خواهد بود از الطاف جلیله O seeker of Divine good-pleasure! The gaze of providential favour hath ever encompassed thee and shall continue to do so through His glorious bounties [3.5s] INBA17:101 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Prayer for specific individuals; groups; Self-improvement; self-perfection; discipline; Wisdom [hikmat] - -
AB07805 110 Arabic یا من سمع الندا و انجذب الی الملکوت الاعلی قد تزلزل ارکان الشرک من سطوع انوار O thou who hast hearkened to the call and art drawn unto the Kingdom of the Most High! The pillars of polytheism have been shaken by the effulgence of lights [3.5s] INBA17:100 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause - -
AB08949 90 mixed ای ورقه طیبه زکیه اگر بالطاف جمال قدم در حق اماء رحمن پی بری ازشدت بشارت و O pure and sanctified leaf! Shouldst thou become aware, through the bounties of the Ancient Beauty, of His favors unto the handmaidens of the All-Merciful, such would be the intensity of thy joy [3.5s] INBA17:100 MKT7.146a Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Transcendence; unknowability of God; Transcending the material condition - -
AB07461 110 mixed Translation List ای شمع حب اگر در زجاجه ملکوت ابهی شعله افروزی خواهی در این ناسوت ادنی O candle of love! If thou wishest to be a kindled flame in the glass of the Abha Kingdom, strive with self-sacrifice in this nethermost realm INBA17:099 MMK3#254 p.182, HDQI.231, ANDA#20 p.05 ADMS#198 John the Baptist; Love of God; Martyrs and martyrdom; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB07924 100 Persian ای بنده الهی مکتوب شما رسید مضمون مفهوم شد در خصوص مکتوب از جناب زین بعموی O servant of God! Thy letter hath arrived and its contents were understood. Concerning the letter from Jináb-i-Zayn to thy paternal uncle [3.5s] INBA17:098 Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Words vs deeds - -
AB02537 240 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما رسید ولی ابدا فرصت نیست با وجود این مرقوم میگردد O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter was received, and though there is absolutely no time, nevertheless I pen these lines [3.5s] INBA17:008 MKT9.088, YMM.267x Day of rest; Growth of the Cause; Predictions and prophecies; The Imamate; the Caliphate - -
AB00084 1170 mixed ای دوستان حقیقی شما آگاهید که در ایران حاسدان و علمای رسوم بهم پیوستند O ye true friends! Ye well know that in Persia the jealous ones and the divines of empty ritual have joined together [3.5s] INBA16:096 BRL_DAK#0581, MMK5#012 p.007, QT105.2.271x, QT108.144-145x Consorting with all; being kind; loving to all; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Ottoman commissions of investigation; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Rejection, opposition and persecution; Status of kings; future of monarchy; Unity; oneness of humanity - -
AB00080 1190 mixed ای دوستان راستان صبحست و دلبر امرالله در نهایت صباحت و ملاحت جلوه بافاق نموده O ye true friends! Morn hath broken, and the beloved of God's Cause have appeared on the horizons in supreme grace and beauty [3.5s] INBA16:091, INBA89:176 BRL_DAK#0724, MKT4.061, MILAN.091b, AVK2.239.07x, YHA1.370 (2.743) Call to action; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Humility; meekness; lowliness; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement; Unity of thought and belief; Wisdom [hikmat] - -
AB04563 170 Persian هر چند یاران قم را نامه های متعدد مرقوم شده ولی کیخسرو پارسی آرزوی یاد تازه ای Although numerous letters have been penned to the friends in Qom, yet Kay Khosrow, the Parsee, yearns for fresh tidings [3.5s] INBA16:090 - -
AB09705 80 Arabic یا من انجذب بمغناطیس محبه الله قد مر نسیم رخیم من ریاض جنه الابهی فنفخ فی O thou who art attracted by the magnet of the love of God! A gentle breeze hath wafted from the gardens of the Abhá Paradise and hath breathed into [3.5s] INBA16:090 PYK.276 Praise and encouragement; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB03856 190 mixed مکتوب اخیر نیز ملاحظه گردید از عدم مراوده احباء با بیگانگان مرقوم نموده بودید The recent letter was likewise perused, wherein you had written about the lack of association between the friends and strangers [3.5s] INBA16:088 PYK.249 Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Rejection, opposition and persecution; Worldliness vs. other-worldliness - -
AB06071 130 mixed ای بنده آستان مقدس مکتوبی که مدت مدیدی پیش مرقوم نموده بودی در این ایام بحیفا O servant of the sacred Threshold! The letter which thou didst pen long ago hath in these days reached Haifa [3.5s] INBA16:088 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort - -
AB02338 250 mixed ای اسرار آن سید ابرار ابناء اگر از عنصر جان و دل آباء باشند یعنی حسن اخلاق O mysteries of that noble Master of the righteous! If the descendants be imbued with the essence of their fathers' soul and heart, this verily is goodly character [3.5s] INBA16:007 MMK2#341 p.246 Characteristics and conduct of true believers; Consolation and comfort; Noah - -
AB00914 410 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء شب و روز بدرگاه حضرت بی نیاز عجز و زاری کنم و تضرع O dearly beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Night and day at the threshold of the All-Sufficient do I make supplication and earnest entreaty [3.5s] INBA16:086 BRL_DAK#0871, HDQI.192, ANDA#09 p.10, QUM.136 Constitutional revolution in Iran; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Loving one's enemies; returning hatred with love; Non-participation in politics; Prayer for peace and unity; Unity; oneness of humanity - -
AB07388 110 Persian ای دو اختر خاور یار مهربان خوشا بحال شما که پرتوی از آفتاب آسمانی یافتید و O twin stars of the East, beloved companions! Happy are ye that have received a ray from the celestial Sun [3.5s] INBA16:085 YARP2.405 p.312, RMT.063c Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB10955 50 Persian ای مرد پارسی سلطنت خسروی هر چند قطعه آسیا را بتزلزل آورد ولی عاقبت چون باد O man of Persia! Though the sovereignty of Khusraw shook the regions of Asia, yet in the end it vanished like the wind [3.5s] INBA16:085 ALPA.051a, YARP2.060 p.102, RMT.063b Transience; worthlessness of the physical world - -
AB07016 120 Persian ای یاران یزدانی آنچه مرقوم نموده بودید ملاحظه گردید جوهر معانی بود و O ye divine friends! That which ye had written was perused; it was the essence of meaning [3.5s] INBA16:084 ALPA.008a, YARP2.008 p.068, PPAR.109, RMT.063a Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB05125 150 mixed ای ثابت بر پیمان حمد کن خدا را که جبینی از انوار ساطعه آفتاب عهد روشن داری و O thou who art steadfast in the Covenant! Praise God that thy brow shineth with the brilliant rays of the Sun of the Covenant [3.5s] INBA16:006 MMK6#576 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB00041 1600 mixed لک الحمد یا الهی بما فتحت ابواب ملکوت العظمه و الجلال علی وجوه احبائک و ظللت Glory be unto Thee, O my God! For Thou hast opened the Doors of the Kingdom of Grandeur INBA16:076 MKT4.162b, MMK5#094 p.075, AMK.187-194, BBBD.332-334, MAS5.287x, MJMJ2.026x, MMG2#076 p.083x, YHA1.280-281x, NJB_v05#12 p.001 BBBD.334-339, DAS.1914-10-04, SW_v05#14 p.211-215+218, BSTW#348 Confirmations and rewards in teaching the Cause; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Teaching the Cause; call to teach - -
AB00205 810 mixed Tablets of Abdu'l-Baha سبحانک اللهم یا الهی ترانی مکبا بوجهی علی تراب الذل و الانکسار و اتذلل الی Glory be unto Thee, O my God! Thou seest me rolling my face in the dust of humility and contrition, supplicating toward the Kingdom of Thy Might INBA16:073, INBA84:529 BRL_DAK#0559, MKT4.156, MILAN.100, DUR3.258x, MJMJ2.027, MMG2#237 p.265 TAB.570-574 Being a source of light; guidance; Call to action; Forces of light and darkness; integration and disintegration; Growth of the Cause; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for praise and gratitude; Service to others; to the Cause of God - -
AB00145 930 Arabic Bahá'í Scriptures ترانی یا الهی فی هذا الجبل الرفیع و المقام الباذخ المنیع ماوی کل رجل عظیم و Thou seest me, O my God, on this lofty mountain; the sublime and supreme threshold INBA16:069 MNMK#003 p.009, MJAI.002 BSC.406 #744, SW_v08#14 p.194-196, CHH.188x, CHU.194-196, BLO_PN#022, BSTW#215 Call to unity; prohibition of disunity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for peace and unity; Shrines and Holy places; Spiritual emotions and susceptibilities; War and peace - -
AB05718 140 Persian ای شعله افروخته بنور محبت الله نفوسی بمثابه شجره سراج و عود قطران و درخت چراغ O flame enkindled by the light of the love of God! There are souls that are even as the lamp-bearing tree, the resinous wood, and the luminous plant [3.5s] INBA16:068 Development of capacity and readiness; Differences in human capacity; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love as fire; Love of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB08209 100 Persian ای مشتاق ملکوت ابهی - لوحی از آثار حضرت عبدالبھاء ای مشتاق ملکوت ابهی طائر عنایت از آشیان الهی پرواز نمود و مراتب وجود را طی کرد O thou who longest for the Abhá Kingdom! The Bird of Grace hath winged its flight from the divine Nest and traversed the realms of existence [3.5s] INBA16:005 MMK2#058 p.045 Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00204 810 mixed Bahá'í Scriptures; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Bahá'í Prayers [2002] ای یاران باوفا ای بندگان صادق حضرت بهاء الله نیمه شب است و جمیع چشمها آسوده O ye faithful friends, O ye sincere servants of Baha'u'llah! Now, in the midwatches of the night... O Thou kind and loving Providence! The east is astir and the west surgeth... Study the Tablet of the Holy Mariner that ye may know the truth… Pitiful are we, grant us Thy succour; homeless and wanderers... INBA16:064 MKT3.423, MNMK#099 p.182, MMK1#233 p.302, AYT.522x, HDQI.207, ANDA#02 p.54x, ANDA#14 p.04x, ADH2.086x, ADH2_1#31 p.049x, ADH2_2#13 p.114x, MJMJ1.109x, MMG2#277 p.310x, MMG2#347 p.386x, MUH1.0532, YHA1.101-102x (1.207) SWAB#233, BPRY.155-157x, BPRY.319x, BSC.548 #993, SW_v12#14 p.229-231, BSTW#103 M.C. Kennedy Avoidance of Covenant-Breakers; Characteristics and conduct of true believers; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05190 150 Persian ای دوست روحانی من مکتوبی که بتاریخ ۱۳ آگست ۱۹۰۶ مرقوم نموده بودی رسید و از O my spiritual friend! The letter thou didst write on August 13, 1906, hath been received, and from [3.5s] INBA16:063 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Service to others; to the Cause of God - -
AB00260 720 mixed اناجیک یا الهی مکبا بوجهی علی التراب منتظرا لبدایع الطافک متمرغا جبینی بالثری I cry to Thee, 0, my Lord, while rolling myself on the dust and expecting the Wonders of Thy Bounties… If any soul asks concerning the station of this servant, the answer is Abdu'l-Baha INBA16:060 MMK5#185 p.146, AVK4.286x SW_v08#14 p.186x, SW_v08#15 p.212x, CUPAB.003 Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Loving one's enemies; returning hatred with love; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha - -
AB10165 70 Persian ای یاران حقیقی عبدالبهاء حضرت ابن اصدق ببقعه مبارکه وارد و بطواف مطاف ملا اعلی O true friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Ibn-i-Aṣdaq hath arrived at the Sacred Spot and circumambulated the Most Exalted Shrine [3.5s] INBA16:059 MILAN.091a - -
AB04728 160 mixed ای ثابت بر میثاق نامه شما تلاوت شد دلالت بر استقامت در امرالله داشت طوبی لک و O thou who art firm in the Covenant! Thy letter was perused, and it betokened steadfastness in the Cause of God. Blessed art thou [3.5s] INBA16:004 MMK2#200 p.144 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Power; greatness; centrality of the Covenant; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution - -
AB08962 90 Persian ای یار حقیقی عبدالبهاء عزیز روحانی آقا سید ناصر بارض مقصود وارد و بطواف تربت O true companion of 'Abdu'l-Bahá! Dear spiritual Áqá Siyyid Náṣir hath arrived in the Holy Land and circumambulated the sacred shrine [3.5s] INBA16:004 Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement - -
AB00341 640 mixed ای دوستان معنوی و یاران حقیقی عبدالبهاء هر چند آفت وبا جمیع انحاء اقلیم مقدس O spiritual friends and true companions of 'Abdu'l-Bahá! Though the affliction of plague hath encompassed all regions of the Holy Land [3.5s] INBA16:056 MKT4.068, MILAN.088 Civil courts; Critique of Western values; culture; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; War and peace - -
AB00886 410 mixed الهی الهی ترانی بکل ذل و انکسار اناجیک فی خفیات قلبی و سراثر روحی و اقول رب O my God! O my God! Thou seest me in utter lowliness and contrition, communing with Thee in the hidden depths of my heart and the inmost mysteries of my spirit, and saying: O Lord [3.5s] INBA16:054, INBA59:289, INBA88:155 MKT4.008, MILAN.189, AVK3.096.11x, YHA1.100-101x Hands of the Cause; Humility; meekness; lowliness; Obedience to and respect for government authority; Prayer for governments and rulers; Prayer for protection; Spiritual assemblies; administrative matters; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment; Unity; oneness of humanity - -
AB01400 330 Persian ای دوستان مهربان نامه های مفصل که از طهران رسیده چون منادی اختلافست ملاحظه O kind friends! The detailed letters that have arrived from Tihran are, as they are harbingers of discord, to be noted [3.5s] INBA16:053 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Elections; Expressions of grief; lamentation; sadness; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB00129 960 mixed الهی الهی تری حالی و ضری و بلائی و ذلی و ابتلائی و توجعی و تفجعی و تزعزعی My God, My God! Thou seest my state, my distress, my tribulation, my abasement, my affliction, my anguish, my grief and my dismay [3.5s] INBA16:048, INBA84:543 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Prayer for protection; Suffering and imprisonment - -
AB00327 660 mixed لک الحمد یا الهی و لک الشکر یا محبوبی علی ما علت کلمتک و تمت نعمتک و سبقت Praise be unto Thee, O my God, and thanksgiving be unto Thee, O my Beloved, for Thou hast exalted Thy Word and perfected Thy bounty and caused it to precede [3.5s] INBA16:046, INBA89:198 MKT4.171, MILAN.186, ASAT5.126x Growth of the Cause; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Love and unity; Religion as source of love and unity; Obedience to and respect for government authority; Praise and encouragement - -
AB01215 360 Arabic تری یا الهی العواصف قاصفه للظهور و القواصف قاصمه للاصلاب و الازور رب قد ضاقت O my God! Thou seest the tempests assailing with violence, and the storms breaking the very backbones. O Lord! The straits have grown dire [3.5s] INBA16:002 KHSK.046 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Prayer for the departed; Soul; spirit after death; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB00034 1750 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha و انی اتقرب الیک یا الهی فی جنح هذه اللیله الظلماء و اناجیک بلسان سری مهتزا O my Lord! I have drawn nigh unto Thee, in the depths of this darksome night, confiding in Thee with the tongue of my heart INBA16:037, INBA75:029x MKT6.081, MKT4.185, MNMK#002 p.007x, MNMK#089 p.158x, MMK1#002 p.004, MILAN.072, AKHA_128BE #04 p.ax, AKHA_135BE #05 p.95x, AYBY.373 #058, DUR2.048x, ADH2.027x, ADH2_1#14 p.024x, MJMJ1.042x, MMG2#301 p.334x, MJH.007x, YHA1.365x (2.731), YHA1.371x (2.744) SWAB#002, TAB.366-375, ADJ.026x M. Saraswati, Andreas & Amal, L. Slott Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Spiritual springtime; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; The Holy Spirit; Being a channel for the Holy Spirit in teaching the Cause; Transcendence; unknowability of God; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00531 540 mixed Prayer and Devotional Life ای بندگان آستان مقدس الهی شمس حقیقت از افق عالم اشراق فرمود و در قطب آفاق در O ye servants of the Sacred Divine Threshold! The Sun of Truth hath shone forth from the horizon of the world and ascended to the zenith of the heavens [3.5s]... ...A Baha'í is known by the attributes manifested by him, not by his name: he is recognized by his character, not by his person... We should memorize the Hidden Words, follow the exhortations of the Incomparable Lord, and conduct ourselves in a manner INBA16:035 BRL_DAK#0696, COMP_PDLP#83x, MKT2.113, MILAN.149, AMK.009-010, AVK4.240.09x, BSHN.140.360, BSHN.144.358, MHT1b.153, YHA1.382x#2 BRL_PDL#83x, COC#0155x, COC#0396x Characteristics and conduct of true believers; Charitable associations; humanitarian activities; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Exhortations and counsels; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB00222 780 mixed ای یاران رحمانی از ایران حوادثی متتابع میرسد که سبب تاسف و احزانست و یاران O ye friends of the All-Merciful! From Iran come successive calamities that cause sorrow and lamentation among the friends [3.5s] INBA16:031 MKT4.118, MILAN.097, AVK3.228.15x, MAS9.133x Imam Husayn; Love of God; Loving one's enemies; returning hatred with love; Martyrs and martyrdom; Petitions to authorities; Rejection, opposition and persecution - -
AB01209 360 mixed ای یاران حقیقی اگرچه مدت مدیدیست که بان یاران معنوی مکاتبه و مخاطبه ننمودم O true friends! Although a long time hath elapsed since I corresponded and communed with those spiritual companions [3.5s] INBA16:030, INBA59:287 MKT4.112, MILAN.191, AVK3.184.03x, YHA1.376x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Praise and encouragement; Unity; oneness of humanity - -
AB00142 Lawh-i-Tarbiyyat (Tablet of Education) 930 mixed Bahá'í Scriptures; Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Tablets of Abdu'l-Baha Lawh-i-Tarbiyyat (Tablet of Education) ای احبای الهی و اماء رحمن جمهور عقلاء بر آنند که تفاوت عقول و آراء از تفاوت O ye beloved of God and maidservants of the Merciful! The republic of wise men believes that the difference in minds and opinions is due to the difference of education INBA16:026 MKT1.330, MNMK#110 p.207, MMK1#098 p.123x, MMK1#104 p.127x, MILAN.084, AKHA_104BE #06 p.15, AKHB.210x, AVK1.250x, AVK3.326.17x, DWNP_v6#05 p.004-006, PYM.218, MJTB.035, DUR1.574x, YHA1.329-330x, YHA1.382x#7, YHA1.382x#8, NJB_v05#02 p.005, OOL.C018 SWAB#098x, SWAB#104x, TAB.576-580, BWF.396-399x, LOG#0482x, LOG#0484x, LOG#0486x, BSC.486 #935x, TEW.003-006 MANA (1), MANA (2) Differences in human capacity; Education and the development of capacity; Education of children; moral education; Equality of men and women; Work as worship x * -
AB06706 120 mixed ای ثابت بر میثاق در ایندم که عنایت اسم اعظم ندیم و همدمست عبدالبهاء را کلک وفا O thou who art steadfast in the Covenant! At this moment, when the grace of the Most Great Name is companion and confidant, 'Abdu'l-Bahá's pen of fidelity [3.5s] INBA16:240 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Transcendence; unknowability of God - -
AB11038 50 Persian در خصوص حقوق سوال نموده بودید که بیت الاذکار بنا شود و اوقاف تعیین گردد حال You had inquired concerning the Huqúq, that a Mashriqu'l-Adhkár should be built and endowments established [3.5s] INBA16:240 House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar] - -
AB04349 170 Persian ای حیران جمال رحمن علیک بهاء الله سراج محبت الله روشن است و قلوب احرار از فضل O thou who art bewildered by the Beauty of the All-Merciful! Upon thee be the Glory of God. The lamp of the love of God is brightly lit, and the hearts of the free through His grace [3.5s] INBA16:239 MMK2#199 p.143 Being a source of light; guidance; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Power of faith; power of the spirit; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04621 160 Arabic Additional Tablets, Extracts and Talks الهی الهی تری ان عبادک المخلصین لجمیع الوری حتی الاعداء و یخدمون کل البشر O God, my God! Thou beholdest Thy servants who are sincere towards all humanity INBA16:238 BRL_DAK#0081, MJMJ1.027, MMG2#346 p.385, MJH.071 BRL_ATE#060 Composure; tranquillity; serenity; Loving one's enemies; returning hatred with love; Prayer for protection; Rejection, opposition and persecution - -
AB00175 860 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای ثابتان بر میثاق جناب زائر ذکر هر یک از شما را نمودند و رجای نامه های O ye who are steadfast in the Covenant! The pilgrim hath made mention of each one of you, and hath asked for a separate letter addressed to each INBA16:022 MNMK#093 p.170, MMK1#221 p.266, AKHA_109BE #12 p.2, AKHA_137BE #05 p.66, MAS5.026 SWAB#221, LOG#0731x Consorting with all; being kind; loving to all; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity; Universal peace; world unity - -
AB05866 140 Persian ای یاران الهی روزنامه نجم باختر با وجود مشکلات عظیمه در ایام حرب دوام نمود تا O friends of God! The magazine of the Star of the West, notwithstanding great difficulties during the days of the war INBA16:237 NJB_v10#07 p.131, NJB_v12#12 p.207 SW_v10#07 p.131, SW_v11#11 p.197 Newspapers and the media; publications; Review of publications; Service to others; to the Cause of God - -
AB03323 200 mixed ای احبای نورانی شب و روز عبدالبهاء بعتبه کبریاء درگاه جمال ابهی تضرع بی منتهی O luminous friends! Night and day, 'Abdu'l-Bahá offereth boundless supplications at the Most Great Threshold of the All-Glorious Beauty [3.5s] INBA16:236 Exhortations and counsels; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Prayer for specific individuals; groups - -
AB04335 170 Persian ای ثابتان بر پیمان راپورت سالیانه که ارسال نموده اید قرائت گردید الحمد لله آن O ye who are steadfast in the Covenant! The annual report that ye sent hath been read. Praise be unto God [3.5s] INBA16:235 Consultation; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Order; organization; tact; deliberation [tadbir]; Service to others; to the Cause of God; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB09547 80 Persian ای نفوس مبارکه من بعد مال ایتام را بدست شخص واحد مدهید زیرا اینگونه خطرها O blessed souls! Henceforth entrust not the wealth of orphans into the hands of a single person, for such actions are fraught with peril [3.5s] INBA16:235 Business; financial; property matters; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB06059 130 Persian ای بندگان صادق حضرت بهاء الله فی الحقیقه اعضاء انجمن تقدیسید و مقتبس از انوار O sincere servants of Bahá'u'lláh! In truth, ye are the members of the Assembly of Sanctification and are illumined by the lights [3.5s] INBA16:234 Call to unity; prohibition of disunity; Importance of community building; Praise and encouragement; Unity of thought and belief; Universal peace; world unity - -
AB00670 480 Persian Consultation ای یاران حقیقی عبدالبهاء خدمات شما در آستان مقدس مذکور و محبوب و مقبول پس نهایت O true friends of Abdu'l-Baha! Your services at the Sacred Threshold are remembered, cherished and accepted, therefore utmost [3.5s]... ...The honoured members of the Spiritual Assembly should exert their efforts so that no differences may occur, and if such differences do occur, they should not reach the point of causing conflict INBA16:232 BRL_DAK#0831 BRL_CONSULT#18x, COC#0184x, LOG#0587x Covenant-breaking and Covenant-breakers; Elections; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Spiritual assemblies; administrative matters; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08925 90 Persian ای نفوس مبارک امه الله مسس الا کوپر از کالیفورنیا مکرر مینگارد که عکس مواقع O blessed souls! The handmaid of God, Mrs. Ella Cooper, from California repeatedly writeth that the photograph of the sites [3.5s] INBA16:231 Review of publications - -
AB01131 370 mixed ای یاران الهی بشارت کبری اینکه هیکل مطهر منور مقدس حضرت اعلی روحی له الفداء The most joyful tidings is this, that the holy, the luminous body of the Bab ... after having for sixty years been transferred from place to place INBA16:229 BRL_DAK#1075, AKHA_107BE #02-03 p.40, ASAT5.028x, AHB.130BE #03-04 p.11, AHB.110BE #17-18 p.346, AYT.225, HHA.105, DUR3.117, RHQM1.085-086 (114) (066-067), YHA1.126x (1.256), MLK.065, QT108.044-045 GPB.276x, ABCC.126 Growth of the Cause; Holy Days and the Baha'i calendar; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Sacred remains; burial of the Bab; Shrines and Holy places - -
AB05874 140 Persian ای یاران رحمانی حضرت علی قبل اکبر خدمات مشکوره بدرگاه احدیت نمود در مدت حیات O merciful friends! His Holiness 'Ali-Qabl-i-Akbar rendered praiseworthy services at the threshold of the One True God during his lifetime [3.5s] INBA16:229 Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences; Law of burial and cremation; Martyrs and martyrdom; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06481 130 Persian نامه شما رسید و از اینکه در فکر انتخاب عمومی بودید روح و ریحان حاصل گردید و Your letter was received, and from your thoughts concerning the general election, joy and spiritual fragrance were attained [3.5s] INBA16:228 AMK.131-131, AMK.133-133, AVK4.309bx, RHQM2.1013-1014 (453) (279-280), MAS5.023 Elections; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB03361 200 Persian ای بنده حقیقی الهی من بعد جمیع مکاتیب را بواسطه آقا احمد یزدی در پورتسعید O true servant of God! Henceforth send all letters through Aqa Ahmad Yazdi in Port Said [3.5s] INBA16:021 Rejection, opposition and persecution - -
AB02073 270 Persian ای ثابتان بر پیمان الحمد لله از جمیع جهات اسباب اتحاد و اتفاق و ارتباط بعون و O ye who stand fast in the Covenant! Praise be unto God that from every quarter the means of unity, harmony and connection, through His aid [3.5s] INBA16:227 Charitable associations; humanitarian activities; Education of children; moral education; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Unity; oneness of humanity - -
AB03249 210 Persian ای یاران مهربان نامه ای محرمانه از شاگردان مدرسه تربیت رسید هر چند مضمون O kind friends! A confidential letter hath been received from the pupils of the Tarbiyat School. Although the contents [3.5s] INBA16:226 MKT4.142, AMK.179-179 Critique of Western values; culture; Education of children; moral education; Knowledge of self; Pride; vanity; laying claim to inner knowledge; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB07059 120 Persian تربیت نسوان اهم از تربیت رجال است زیرا نسوان چون تربیت یابند اطفال نیز در The education of women is of greater importance than that of men, for when women are educated, children likewise shall [3.5s] INBA16:225 MKT7.189, MJTB.088, QIRT.07ax Education of children; moral education; Equality of men and women; Spiritual assemblies; administrative matters; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB10628 60 Persian ای نفوس محترم?? جناب میرزا نظام مقداری از کتاب اقدس و سوال و جواب از پیش طبع O esteemed souls! His honour Mirza Nizam hath arranged for portions of the Kitab-i-Aqdas and Questions and Answers to be printed [3.5s] INBA16:225 YIA.327 Business; financial; property matters; Consultation - -
AB01081 380 mixed ای یاران عزیز عبدالبهاء الیوم اهم امور تبلیغ امرالله و نشر نفحات الله است O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Today the most vital of all matters is the teaching of God's Cause and the diffusion of His divine fragrances [3.5s] INBA16:223 MMK2#229 p.163, AVK3.485.18, AYBY.453 #198x, TRZ1.304b, MAS5.079 East and West; communication between East and West; Pioneering; travel teaching; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB05876 140 Persian ای یاران روحانی عبدالبهاء جناب میرزا احمد سهراب از امریک نامه ای نگاشته که O spiritual companions of 'Abdu'l-Bahá! Jináb-i-Mírzá Ahmad Sohrab hath written a letter from America, which [3.5s] INBA16:222 Business; financial; property matters; Newspapers and the media; publications; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB08391 100 Persian جناب میرزا شکرالله خان باج مالو نامه ای نوشته و خواهش تاسیس محفل مقدسی در His Excellency Mirza Shukrullah Khan Baj Malu hath written a letter, requesting the establishment of a sacred gathering in [3.5s] INBA16:222 Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB08982 90 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء هرگاه ملاحظه نمااید که بانتخاب عمومی محفل روحانی را O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! Whensoever ye observe that through universal suffrage the Spiritual Assembly is [3.5s] INBA16:221 Consultation; Elections; Spiritual assemblies; administrative matters; Unity; oneness of humanity - -
AB09185 80 Persian ای انجمن روحانی نامه شما رسید مختصر جواب مرقوم میگردد معذور دارید در خصوص O Spiritual Assembly! Your letter was received. A brief response is herewith penned. Kindly excuse (me). Concerning [3.5s] INBA16:221 Teaching the Cause; call to teach - -
AB10169 70 Persian ای یاران عبدالبهاء جناب میرزا علی اکبر فی الحقیقه بخدمت مشغول و تا بحال اسباب O friends of 'Abdu'l-Bahá! His honor Mírzá 'Alí-Akbar is verily engaged in service, and hitherto the means [3.5s] INBA16:220 Business; financial; property matters - -
AB10171 70 Persian ای یاران عزیز عبدالبهاء جناب عضدالسلطان عازم طهران گشت قدری پژمرده و پریشانند O beloved friends of 'Abdu'l-Bahá! His Honour 'Aḍudu's-Sulṭán hath departed for Ṭihrán in a somewhat weary and troubled state [3.5s] INBA16:220 - -
AB03091 210 Persian ای امنای عبدالبهاء مستر دریفوس از پاریس مرقوم نموده و بنهایت الحاح اصرار O trustees of 'Abdu'l-Bahá, Mr. Dreyfus hath written from Paris with most urgent entreaty [3.5s] INBA16:218 Call to action; Rejection by the people of the Bayan; Review of publications - -
AB09548 80 Persian ای نفوس محترمه از تمدن الملک مکاتیب دیروز در خصوص کنگره لندن رسید محض اطلاع O esteemed souls! Yesterday letters were received from Tamaddunu'l-Mulk concerning the London Congress, for your information [3.5s] INBA16:218 Service to others; to the Cause of God; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB01545 Lawh-i-Mahfil-i-Shawr? 310 mixed Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá; Huqúqu'lláh اول فریضه اصحاب شور خلوص نیت و نورانیت حقیقت و انقطاع از ما سوی الله و انجذاب The prime requisites for them that take counsel together are purity of motive, radiance of spirit, detachment from all else save God… A third requisite is the promulgation of the divine commandments among the friends INBA16:216, INBA88:287, INBA89:018 BRL_HUQUQP#091x, MKT3.504, MMK1#043 p.083, MILAN.083, AKHA_134BE #15 p.586, AKHA_133BE #12 p.314, AMK.048-050, AVK4.314cx, OOL.C015 SWAB#043, BRL_HUQUQ#091x, BADM.021bx, COC#0174x, COC#0175x, COC#1171x, COC#1370x, COC#1392x, DAS.1913-10-21x Assistance to the poor and lowly; the orphan; the sick; Consorting with all; being kind; loving to all; Consultation; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Education of children; moral education; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Station; mission; authority of Abdu'l-Baha; Twin Manifestations x * *
AB01526 320 mixed Bahá'í World Faith; Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá رب و موید کل جمع انعقد لاعلاء کلمه رحمانیتک و موفق کل عصبه اتفقت علی خدمه O Lord! Support every gathering formed for the exaltation of Thy Word of grace, and assist every company united in service to Thee [3.5s]... ...The members thereof must take counsel together in such wise that no occasion for ill-feeling or discord may arise INBA16:215, INBA59:291, INBA88:285, INBA89:016b MKT4.152, MMK1#044 p.084x, MILAN.081, AMK.047-048, ADH2.035, ADH2_1#18 p.030, MJMJ1.024a, MMG2#186 p.212, MJH.068b, NSR_1978.116, NSR_1993.129 SWAB#044x, BWF.406-407x, BADM.021-022cx, GPB.332x, DAS.1913-10-21x Consultation; Non-participation in politics; Prayer for governments and rulers; Serving humanity; working for progress, betterment of the world; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB00187 830 Persian Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá ای بندگان جمال ابهی بکرات و مرات بجمیع اطراف حتی بافراد احباء مرقوم گردید که ما O ye servants of the Most Glorious Beauty! Time and again missives have been dispatched to every region, even to individual believers, that We [3.5s]... ...The teaching work should under all conditions be actively pursued by the believers because divine confirmations are dependent upon it. INBA16:212 MMK1#213 p.258x, MMK2#283 p.204 SWAB#213x Importance of authoritative interpretation; Non-participation in politics; Obedience to and respect for government authority; Rejection, opposition and persecution; Relationship between government and people; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08550 90 Persian ای بندگان مقرب جمال مبارک مسئله ارتباط شرق و غرب اهمیت حاصل نموده است بعضی O ye who are near-drawn servants of the Blessed Beauty! The question of East-West relations hath assumed great importance. Some [3.5s] INBA16:211 NJB_v03#01 p.006x East and West; communication between East and West; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08844 90 mixed ای محفل مقدس جناب شیخ الرایس بعضی اوقات در منبر بکنایه و اشاره و تلویح تبلیغ O sanctified assembly! Shaykh al-Ra'is doth at times, from the pulpit, teach through intimation, allusion and indirect reference [3.5s] INBA16:211 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Fellowship with the wayward and ungodly; Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Loving one's enemies; returning hatred with love - -
AB02789 230 mixed ای یاران عبدالبهاء الحمد لله آنچه از کلک پیمان در سنین هیجان و نهایت نفوذ و O friends of 'Abdu'l-Bahá! Praise be unto God that whatsoever hath flowed from the Pen of the Covenant in those days of fervor and consummate influence [3.5s] INBA16:210 MMK6#226, MILAN.229, MSHR4.067x Consultation; Courtesy; culture [adab]; Covenant-breaking and Covenant-breakers; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Martyrs and martyrdom; Power of prayer - -
AB10213 70 Persian جناب امین سر الواحرا کاتب مرقوم مینماید زیرا عبدالبهاء فرصت ندارد لهذا سر Jinab-i-Amin writes the headings of the Tablets, for 'Abdu'l-Bahá hath no time to spare. Thus the heading [3.5s] INBA16:209 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters - -
AB11501 20 Persian جناب امین سیصد جنیه که آخر فرستاده بودید با هشتصد جنیه برات تلغرافی هر دو Jinab-i-Amin: The three hundred guineas which you had last sent, together with the telegraphic draft of eight hundred guineas, both [3.5s] INBA16:209 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters - -
AB01390 330 Persian ای ثابت بر پیمان نامه شما نمره ۱۲ وصول یافت اشاره بوصول دو پاکت نموده بودید O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter numbered 12 hath been received. Thou hadst made mention of receiving two packets [3.5s] INBA16:019 BRL_DAK#1072, KHSK.109-110 Growth of the Cause; Present and future calamities; war; universal convulsion - -
AB01702 300 Persian ای حبیب دل و جان شکر کن خدا را که مورد امتحان شدی و در افتتان شدید افتادی O beloved of heart and soul, render thanks unto God that thou hast been made the subject of tests and fallen into grievous trials [3.5s] INBA16:207 MKT5.076, NNY.022-023x, YHA1.075-076 (1.151), QUM.281 Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Consolation and comfort; Praise and encouragement; Rebellion and misdeeds of Mirza Yahya; the Azalis; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB00070 1240 Arabic ترانی یا الهی معترفا بروحی و ذاتی و حقیقتی و کینونتی بعجزی و فقری و فناای Thou seest me, O my God, with my spirit, my essence, my reality and my being, confessing my powerlessness, my poverty and my nothingness [3.5s] INBA16:201 BRL_DAK#0635, MKT1.165 Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement; Servitude; submission to God; repentance; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Teaching the Cause; call to teach; Transcendence; unknowability of God - -
AB00731 460 mixed ای ثابت بر پیمان پاکتهای نمرو صد و شصت و چهار و شصت و پنج و شصت و شش و شصت و O thou who art steadfast in the Covenant! Packets numbered one hundred and sixty-four, sixty-five, sixty-six and sixty [3.5s] INBA16:199 MSHR4.218-219 Covenant-breaking and Covenant-breakers; Secret societies; Unity; oneness of humanity - -
AB06133 130 Persian ای ثابت بر پیمان مکاتیب متعدده از شما رسید در باب انتخاب اعضاء محفل روحانی از O thou who art steadfast in the Covenant! Numerous letters have been received from thee concerning the election of the members of the Spiritual Assembly [3.5s] INBA16:198 DBR.079 Holy Days and the Baha'i calendar; House of Justice; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB01181 360 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۱۲ شهر صفر سنه ۳۳۹ مرقوم نموده بودید رسید O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the 12th of the month of Ṣafar, 339, hath been received [3.5s] INBA16:018 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Prayer for forgiveness; Rejection, opposition and persecution - -
AB07257 110 Persian ای بنده آستان حق نامه شما از اسلامبول رسید و تفاصیل معلوم گردید چه بسیار O servant of the Threshold of Truth! Thy letter from Istanbul was received and its contents were noted in detail. How abundant [3.5s] INBA16:197 DBR.081 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Present and future calamities; war; universal convulsion; Status of kings; future of monarchy - -
AB07946 100 Persian ای بنده جمال ابهی خوشا بحال تو که منسوب در گاه احدیتی و سلیل آنشخص جلیل اهل O servant of the Abhá Beauty! Blessed art thou, for thou art related to the court of the divine Unity and art descended from that glorious personage [3.5s] INBA16:197 DBR.071 Praise and encouragement; Spiritual prerequisites of teaching the Cause - -
AB10393 60 Persian ای بنده آستان جمال مبارک الحمد لله صحیح و سالم در صون حمایت الهیه رجوع بایران O servant of the Threshold of the Blessed Beauty! Praise be unto God that, safe and sound, beneath divine protection, thou hast returned to Iran [3.5s] INBA16:196 DBR.084 - -
AB11142 40 Persian ای بنده الهی مکاتیب جناب آقا سید نصرالله و حاجی و دیگران جمیع رسید مطمئن باش O servant of God! The letters of Jinab-i-Aqa Siyyid Nasru'llah, Haji and the others have all been received. Rest thou assured [3.5s] INBA16:196 - -
AB01633 310 Arabic حمدا لمن اشرقت الارض بنوره و اضائت السماء بظهوره و تجلی بالطور الایمن البقعه Praise be unto Him by whose Light the earth is illumined and by whose Manifestation the heavens are made resplendent, Who hath manifested Himself upon the sacred Mount of the right side [3.5s] INBA16:194 PYB#210 p.05 Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Manifestation of God as sun; Power of the Manifestation of God; Teaching the Cause; call to teach; The Word of God; influence and centrality of - -
AB03892 180 Arabic اللهم یا کثیر العطاء و عافی الخطا و وافی الندآء و کافی المحن و شافی السقم انی O God, O Thou Who art bountiful in Thy gifts, pardoning in transgressions, fulfilling in response to prayer, delivering from tribulation, and healing in sickness [3.5s] INBA16:193 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Mystical themes; Power of prayer; Prayer for spiritual recognition; Service to others; to the Cause of God; Teaching the Cause; call to teach - -
AB08667 90 Persian ای ثابت بر میثاق حقا که مستقیم بر امراللهی و مستقر در محبت الله اریاح افتتان O thou who art firm in the Covenant! Verily thou art steadfast in the Cause of God and firmly established in His love amidst the winds of tests [3.5s] INBA16:193 Steadfastness; perseverance; faithfulness; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB02816 230 Persian جناب آقا سید انصرالله باقروف را از قبل من نهایت اشتیاق و سلام و پیام Convey to the esteemed Áqá Siyyid Ansaru'llah Bagirov, on my behalf, my most ardent greetings and salutations [3.5s] INBA16:192 AMK.123-124x, AVK4.443bx Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Predictions and prophecies - -
AB00055 1420 mixed Trustworthiness; Tablets of Abdu'l-Baha اللهم یا من سبقت رحمته و کملت نعمته و احاطت قدرته و تمت حجته و ظهرت ایاته Glory be unto Thee, O Thou whose mercy hath encompassed all things, whose gift is made perfect, whose power hath encircled the world… Ye who are the sincere well-wishers of the state, who are the dutiful and compliant subjects of the government INBA16:185 COMP_TRUSTP#53x, MILAN.132, AVK3.287.07x BRL_TRUST#52x, TAB.395-404, COC#2064x, LOG#1473x, TEW.029-035 Characteristics and conduct of true believers; Growth of the Cause; Obedience to and respect for government authority; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB01791 290 mixed ای امین عبدالبهاء نامه شما را در دریای محیط بحر آتلانتیک جواب مرقوم مینمایم O trusted one of 'Abdu'l-Bahá, I pen this reply to your letter upon the vast Atlantic Ocean [3.5s] INBA16:183 MMK5#059 p.054, RMT.064b Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Expressions of grief; lamentation; sadness; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB01464 320 Persian ای امین عبدالبهاء بجناب آقا سید مهدی نامه مفصل مرقوم گردید و قضیه اسیر زنجیر O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! A detailed letter hath been written to his honour Áqá Siyyid Mahdí regarding the prisoner in chains [3.5s] INBA16:182 RMT.064a Business; financial; property matters; Justice ['adl]; social justice and divine justice; Martyrs and martyrdom; Review of publications - -
AB03331 200 Persian ای امین عبدالبهاء نامه مورخه ۱۴ صفر سنه ۱۳۳۰ وصول یافت از عدم فرصت مختصر جواب O Trusted One of 'Abdu'l-Bahá! Thy letter dated the 14th of Ṣafar 1330 was received. Due to lack of time, I pen this brief reply [3.5s] INBA16:181 Business; financial; property matters; Personal instructions - -
AB02501 240 Persian ای امین عبدالبهاء از جناب کیومرث پورخسرو پارسی نامه ای بنام شما وارد شد در آن O thou trusted one of 'Abdu'l-Bahá! A letter hath been received from Kiumars Pourkhosrow, the Persian, addressed to thee. Therein [3.5s] INBA16:179 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Expressions of grief; lamentation; sadness; Hands of the Cause; Martyrs and martyrdom; Permission for visit; pilgrimage - -
AB04545 170 Persian جناب امین بعد از تشریف بردن شما حرم میرزا جعفر وارد حیفا شد و بخیال رفیق سفر O Jináb-i-Amín! After thy departure, the wife of Mírzá Ja'far arrived in Haifa, contemplating a companion for the journey [3.5s] INBA16:178 Permission for visit; pilgrimage; Personal instructions - -
AB06632 120 Persian ای بنده باوفای جمال ابهی نامه شما ملاحظه گردید اما قضیه امة الله حکیمه خاتون O thou faithful servant of the Abhá Beauty! Thy letter was received. As to the matter of the handmaiden of God, Hakímih Khánum [3.5s] INBA16:178 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Consolation and comfort; Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB02806 230 Persian ایها الامیر الشهیر رب قدیر واقف و شهید است که همواره در شبهای روشن و تار وقت O illustrious prince! The omnipotent Lord - Who is both aware and witness - knoweth full well that during the bright nights and dark [3.5s] INBA16:016 Call to action; Exhortations and counsels; Predictions and prophecies; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04258 170 Persian ای امین من برات مبلغ هزار جنیه امانت حاجی غلامرضا علیه بهاء الله نسخه اول و O My Amin! The draft for one thousand guineas, entrusted by Ḥájí Ghulám-Riḍá, upon him be Bahá'u'lláh's glory, first copy [3.5s] INBA16:177 Business; financial; property matters - -
AB11019 50 Persian جناب امین در مازندران بعضی آثار در سرای خانه موجود اگرچه لشکر ظلم خراب نمود In Mazandaran, certain sacred writings remain extant in Jinab-i-Amin's household, though the hosts of tyranny have wrought destruction [3.5s] INBA16:177 - -
AB03285 210 Persian یا امینی نامه ایکه بجناب افنان آقا میرزا محسن مرقوم نموده بودی ملاحظه گردید O Amini! The letter which thou hadst written to Jinab-i-Afnan, Aqa Mirza Muhsin, was perused [3.5s] INBA16:176 Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Permission for visit; pilgrimage; Praise and encouragement - -
AB09662 80 Persian جناب امین مکتوبی که در رد مفتریات اهل نجف مرقوم شد و ارسال گشت که مضمون در Jinab-i-Amin, the letter which was penned in refutation of the calumnies of the people of Najaf hath been dispatched, the contents of which [3.5s] INBA16:175 Covenant-breaking and Covenant-breakers - -
AB03921 180 Persian ای امین عبدالبهاء چند روز است که وارد پورتسعید شده ایم و حضرات مسافرین یعنی O thou trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Several days have passed since our arrival in Port Said, and the honored travelers, namely [3.5s] INBA16:174 MKT9.034, MMK5#161 p.125 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB04165 180 Persian جناب امین نامه مرسل از بادکوبه رسید و همچنین نامه ای که بتاریخ ۹ ربیع الثانی To the esteemed trustee, the letter dispatched from Baku hath been received, as well as the letter dated the 9th of Rabi' al-Thani [3.5s] INBA16:173 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Praise and encouragement - -
AB03544 200 Persian جناب امین مبالغی که از پیش ارسال نموده بودی اخبار بوصول شد و همچنین چهارصد Jinab-i-Amin: The sums which you had previously forwarded have been acknowledged as received, and likewise the four hundred [3.5s] INBA16:172 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Proclamation to Christians; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB09684 80 Persian نامه بتاریخ بیست و سوم رجب سنه حالیه رسید الحمد لله خدماتت در درگاه الهی مقبول Your letter dated the twenty-third of Rajab of the current year hath been received. Praise be to God, thy services at the Divine Threshold are acceptable [3.5s] INBA16:171 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement - -
AB00989 390 Persian ای امین عبدالبهاء این واضح و مشهود است که در هیچوقت از خود خیالی نداشته ای و O trusted one of 'Abdu'l-Bahá, it is clear and evident that at no time hast thou harbored any thought of self [3.5s] INBA16:170 Consolation and comfort; Past, present and future of Iran; Personal instructions; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB07215 110 Persian ای امین عبدالبهاء نامه پنجم ذی القعده سنه حالیه رسید از اتحاد و یگانگی شما با O trusted one of 'Abdu'l-Bahá, thy letter of the fifth of Dhi'l-Qa'dih of the present year hath arrived, concerning your unity and fellowship with [3.5s] INBA16:169 Permission for visit; pilgrimage; Unity; oneness of humanity - -
AB05487 140 Persian از طهران سه فقره از طرف آقا سید نصرالله و حاجی غلامرضا در اروپا رسیده ولی Three letters have arrived in Europe from Ṭihrán on behalf of Áqá Siyyid Naṣru'lláh and Ḥájí Ghulám-Riḍá [3.5s] INBA16:168 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters - -
AB00999 390 Persian ای ثابت بر پیمان نامه ای که بتاریخ ۸ ذی القعده ۳۷ مرقوم فرموده بودید رسید O thou who art steadfast in the Covenant! Thy letter dated the 8th of Dhi'l-Qa'dih 37 hath reached me [3.5s] INBA16:015 BRL_DAK#1214 Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Growth of the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03617 190 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای امین الهی مناجاتی در طلب مغفرت بجهت مرغ آشیان الهی نفس مبارک آقا سید O divine Trustee! A supplication do I offer, seeking forgiveness for that bird of the celestial nest, the blessed soul of Áqá Siyyid [3.5s]... ...O Amín! Praised be God, you were present in Europe and witnessed how, with a constitution weakened to the utmost, ‘Abdu’l-Baha spent night and day in service INBA16:167 MMK5#078 p.064 MHMD2s.323bx Expressions of grief; lamentation; sadness; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment - -
AB01035 390 mixed یا امینی الامین نامه بیست و دوم شوال سنه حالیه رسید و از مضمون نهایت انشراح و O thou trusted and faithful Amini! Thy letter dated the twenty-second of Shawwal of this year hath been received, and from its contents the utmost gladness and joy [3.5s] INBA16:166 MMK6#348x Greatness and influence of the Cause; of this Day; Praise of Western values; culture; Prayer for the departed; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Suffering and imprisonment - -
AB00405 600 mixed ای امین ربانی در عالم ایجاد جمیع کائنات در نهایت ارتباط و از این ارتباط تعاون O thou trustee of the Lord! In the world of being all created things are in the most intimate connection with each other INBA16:163 BRL_DAK#0716, MKT1.459, NJB_v04#17 p.004 SW_v01#04 p.013-015, SW_v05#10 p.145-146, SW_v06#17 p.141-142, BW_v01p061, BNE.187x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Interconnectedness; all things involved in all things; chain of being; Love, unity, and fellowship among the friends; in the Cause; Unity; oneness of humanity - -
AB00990 390 Persian ای امین عبدالبهاء نامه های شما رسید و سبب فرح و سرور گردید زیرا مژده از O thou faithful one of 'Abdu'l-Bahá! Thy letters were received and brought joy and gladness, for they bore tidings of [3.5s] INBA16:161 MKT9.031, MMK3#285 p.207, AMK.059-060 Call to action; Growth of the Cause; Praise and encouragement; Rejection, opposition and persecution; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB04732 160 Persian ای جناب امین الحمدالله خود حاضر شدی و ملاحظه نمودی که این عبد در دریای مشاغل O Jinab-i-Amin! Praise be to God that thou didst present thyself and witness how this servant is immersed in a sea of occupations [3.5s] INBA16:160 RMT.157a Autobiographical account; narrative of Abdu'l-Baha; Personal instructions; Review of publications; Unity in diversity - -
AB01046 380 Persian ای امین عبدالبهاء دو مکتوب از شما رسید و مضامین معلوم گردید حمد خدا را که O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Two letters from you were received and their contents became known. Praise be to God that [3.5s] INBA16:159 Business; financial; property matters; Disregarding individual capacity; weakness; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Growth of the Cause; Humility; meekness; lowliness; Personal instructions; Praise of Western values; culture - -
AB03330 200 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای امین عبدالبهاء نامه بیست و سوم رجب ۳۳۱ رسید خدمات تو همیشه در نظر است... از طول سفر O trusted one [Amín] of ‘Abdu’l-Baha! . . . As a result of the length of my travels over land and sea, the severe hardships I have suffered night and day INBA16:158 MKT9.029, MMK5#074 p.062, YHA2.997-998x, NJB_v04#05 p.002x MHMD2s.325x Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God; Travels to Egypt by Abdu'l-Baha; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB05058 150 Persian ای امین عبدالبهاء نامه ها رسید فی الحقیقه در نهایت زحمتی و متحمل مشقت و آنچه O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! The letters arrived. Verily, thou art enduring the utmost hardship and bearing manifold tribulations [3.5s] INBA16:157 MKT9.030 Praise and encouragement - -
AB04184 180 Persian یا امین عبدالبهاء در اقلیم مصرم و شب و روز بذکر یاران مشغول از مجمع صلح عمومی O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! I am in the land of Egypt, and night and day am I occupied with the remembrance of the friends in the general peace assembly [3.5s] INBA16:156 MMK5#042 p.041 Humility; meekness; lowliness; Suffering and imprisonment; Travels to the West by Abdu'l-Baha; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB07894 100 Persian ای امین عبدالبهاء نامه های متعدد شما وصول یافت و با وجود قلت فرصت بنهایت وقت O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Thy numerous letters were received and, despite the paucity of time, with utmost care [3.5s] INBA16:155 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB09820 70 Persian ای امین نور مبین فی الحقیقه بجان و دل در خدمات میکوشی در عالم وجود هیچ مقصودی O trusted one of the manifest light! In truth thou strivest with heart and soul in service. In all existence no purpose [3.5s] INBA16:155 Characteristics and conduct of true believers; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB02878 220 Persian ای امین عبدالبهاء نامه های شما از عشق آباد و بادکوبه جمیع رسید از تمشیت امور O Amín-i-'Abdu'l-Bahá! Thy letters from 'Ishqábád and Bákú have all been received, concerning the conduct of affairs [3.5s] INBA16:154 Business; financial; property matters; Detachment; severance; renunciation; patience; Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB07893 100 Persian ای امین عبدالبهاء آفرین از ملا اعلی بشنو زیرا در خدمت باستان مقدس صادق و در O thou trusted one of 'Abdu'l-Bahá! Hear thou the praise from on high, for in service at the sacred threshold thou art faithful and [3.5s] INBA16:153 MKT9.033, AMK.106-106a Growth of the Cause; Praise and encouragement; Predictions and prophecies; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB10374 60 Persian A Supplement to 'Abdu'l-Bahá in Europe, 1912-1913 ای امین عبدالبهاء باز آمدیم باز آمدیم از راه فرنگستان آمدیم بنده آستان آمدیم O trusted one [Amín] of ‘Abdu’l-Bahá! I have returned, I have returned! By way of Europe have I come back, a servant at the threshold, returning from flowering rose-gardens INBA16:153 MMK5#076 p.063 MHMD2s.333b Critique of Eastern values; culture; Praise of Western values; culture; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB04974 160 mixed یا حضرت امین علیک الطاف ربک الرحمن الرحیم الان که در محیط اعظم آب در کشتی O trusted one! Upon thee be the favors of thy Lord, the All-Merciful, the Most Compassionate. Now that thou art upon the vast ocean in the ship [3.5s] INBA16:152 Health and healing; material and spiritual healing; Humility; meekness; lowliness; Praise and encouragement; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB01231 350 Persian ای امین جمال مبارک حمد خدا را که این مسافه بعیده طی نمودی تا در لندن و پاریس O thou Ameen of the Blessed Perfection! Praise be to God that thou hast covered the long distance and become my companion INBA16:150 AMK.183-183 DAS.1913-03-30 Call to action; East and West; communication between East and West; Praise and encouragement; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB02653 230 Persian ای امین عبدالبهاء در بدایت ربیع الاول سنه ۱۳۳۰ مبلغ سیصد جنیه که از طهران O trusted one of 'Abdu'l-Bahá! At the beginning of Rabí'u'l-Avval in the year 1330, a sum of three hundred pounds which from Ṭihrán [3.5s] INBA16:149 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Business; financial; property matters; Teaching the Cause; call to teach; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB10470 60 Persian ای ثابت صادق خدمات فائقه جناب حاجی غلامرضا محض محبت بایشان و شما مقبول گردید O steadfast and sincere one! The outstanding services of Jináb-i-Ḥájí Ghulám-Riḍá were accepted through pure love for him and for you [3.5s] INBA16:149 Business; financial; property matters - -
AB07895 100 Persian ای امین من میدانی که حضرت اسم الله الاصدق علیه بهاء الله الابهی چه قدر جان فشان بود O trusted one! Thou knowest how devoted and self-sacrificing was His Holiness the Most Truthful Name of God, upon him be the Most Glorious Glory of God [3.5s] INBA16:148 PYK.337, AMIN.199a Business; financial; property matters; Eulogies; reminiscences; Visitation Tablets - -
AB01924 280 Persian ای ثابت بر عهد و پیمان مدتیست که با آن یار مهربان گفتگوای ننمودم و از احساسات O thou who art firm in the Covenant! It hath been some time since I have conversed with that kind friend or expressed my sentiments [3.5s] INBA16:013 BRL_DAK#0852, KHSK.110-111 Expressions of grief; lamentation; sadness; Present and future calamities; war; universal convulsion; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; War and peace - -
AB10163 70 mixed ای یار مهربان هر چند مکتوب مرقوم شد اما خواستم که بخط خویش نیز چیزی بنگارم تا O kind friend! Though a letter hath already been penned, I wished to write something in mine own hand, so that [3.5s] INBA16:013 Composure; tranquillity; serenity; Servitude; submission to God; repentance - -
AB02194 260 mixed ای امین عبدالبهاء قبوضات ارسال میگردد فی الحقیقه زحمات شما و حاجی در آستان O trusted one of 'Abdu'l-Bahá, the receipts are being sent. In truth, your labors and those of Ḥájí at the Threshold [3.5s] INBA16:147 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Detachment; severance; renunciation; patience; Humility; meekness; lowliness; Service to others; to the Cause of God; Steadfastness; perseverance; faithfulness; Travels to the West by Abdu'l-Baha - -
AB05658 140 Persian ای دو برادر مانند دوپیکر جوزا را بفارسی دوپیکر نامند و آن برجی است در آسمان O twin brothers, like unto the twin constellation of Gemini - which in Persian is called the Two Figures - a sign in the celestial sphere [3.5s] INBA16:146 - -
AB09179 80 Persian ای امه الله ورقه مطمئنه که بنسیم جانبخش الطاف جمال ابهی مهتز برشحات سحاب O handmaid of God, tranquil leaf that art stirred by the life-giving breeze of the Abhá Beauty's favors and moistened by the droplets of heavenly clouds [3.5s] INBA16:145, INBA21:196a (246a) Praise and encouragement; Steadfastness; perseverance; faithfulness - -
AB06227 130 Persian ای سرتیپ در صف و تیپ ملا اعلی درآ و صف جنگ روحانیان بیارا بقوه ایمان و ایقان O commander in the ranks! Step forth into the ranks of the Supreme Concourse, and marshal the spiritual warriors with the power of faith and certitude [3.5s] INBA16:145 Love of God; Power of faith; power of the spirit; Spiritual warfare; struggle; The concourse on high - -
AB00212 800 Arabic سبحانک اللهم یا الهی انی اتوجه الیک بوجه ناظر الی ملکوت رحمانیتک و قلب خافق Glorified art Thou, O my God! I turn my face unto Thee with a countenance fixed upon the Kingdom of Thy mercy and a throbbing heart [3.5s] INBA16:141 BRL_DAK#0515, PYK.288 Expressions of grief; lamentation; sadness; Martyrs and martyrdom; Prayer for the departed; Service to others; to the Cause of God; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach; Tests and trials; sacrifice and suffering - -
AB04435 170 mixed ای مشتاق جمال ذوالجلال علیک ثناء ربک و بهائه و فضله و احسانه و جوده و عنایته O thou who art enamored of the Countenance of the All-Glorious, upon thee rest thy Lord's praise and His glory, His grace and His bounty, His generosity and His tender care [3.5s] INBA16:140 AKHA_128BE #10 p.a, PYK.303 Education and the development of capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Power and sovereignty of God; omnipotence of God; Prayer for the spiritual progress of others; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06814 120 Persian ای شمع محفل عرفان نفسی از نفوس مبارکه در ورقه منشوره اش نام آنحبیب روحانی را O Candle of the gathering of divine knowledge! One among the blessed souls hath, in his published epistle, [mentioned] thy name, O spiritual beloved one [3.5s] INBA16:139 Greatness and influence of the Cause; of this Day; Spiritual communication; connections of the heart; The Adamic cycle and the Baha'i cycle; The power of words; of speech - -
AB08857 90 mixed ای مشتاق جمال ذی الجلال علیک بهاء الله و جوده و فضله فی جمیع الشئون الحمد O thou who art enamored of the Beauty of the All-Glorious! Upon thee be the glory of God, His bounty and His grace in all things [3.5s] INBA16:139 AKHA_130BE #02 p.a Call to action; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity - -
AB09260 80 Persian ای بنده درگاه حق در حالتی بذکر تو مشغولم که نه قلم یارای تحریر دارد و نه لسان O servant at the Threshold of the Almighty! In such a state am I engaged in thy remembrance that neither hath the pen the power to write nor the tongue to speak [3.5s] INBA16:139 Love as fire; Pain of love; love as veil; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB09516 80 Persian ای منادی پیمان و ایادی حضرت یزدان نامه مرسوله از مرو ملاحظه گردید سبب نهایت O herald of the Covenant and hands of the Lord God! The letter dispatched from Merv hath been perused, causing utmost [3.5s] INBA16:138 PYK.254 Business; financial; property matters; Personal instructions; Spiritual assemblies; administrative matters - -
AB03138 210 mixed ای ثابت نابت غم مخور پریشان مباش عون و عنایت جمال ابهی شاملست و فیض و نصرتش O steadfast and faithful one, grieve not, nor be thou dismayed. The aid and loving-kindness of the Abhá Beauty encompasseth thee, and His grace and succour are with thee [3.5s] INBA16:012 Consolation and comfort; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Prayer for protection - -
AB01855 290 Persian ای یاران عبدالبهاء شکر کنید خدا را که بنور هدی روی روشن و خوی مشکبار شد O ye friends of 'Abdu'l-Bahá! Render thanks unto God that through the light of guidance your countenances have been illumined and your dispositions made fragrant [3.5s] INBA16:137 AMK.111-112, PYK.337x, TAH.336, AMIN.199b Call to action; Eulogies; reminiscences; Praise and encouragement - -
AB01269 350 mixed ای ورقات رحمانیه اماء رحمان نامه های شما نفحه مشکبار بود و نافه اسرار زیرا O ye heavenly leaves of the Most Merciful, the maidservants of the All-Merciful! Your letters were as fragrant musk-laden breezes and as repositories of mysteries, for [3.5s] INBA16:136 MKT7.127b, PYK.310 Role and station of women - -
AB05996 130 Arabic Bahá'í Prayers [2002] اللهم یا من سبقت رحمتک و عظمت مغفرتک و جل احسانک و شاع عفوک و ذاع صیت فضلک O Lord, O Thou Whose mercy hath encompassed all, Whose forgiveness is transcendent, Whose bounty is sublime INBA16:135 BRL_DAK#1198, BSHN.140.184, BSHN.144.184, PYK.302, MHT2.147 BPRY.044-045 J. Heath [track 11] Angels; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Prayer for the departed - -
AB01016 390 Persian Huqúqu'lláh ای یاران ربانی من این یقین و مسلم است که حضرت بیچون در جمیع شئون بغنای مطلق O my heavenly friends! It is certain and evident that the Incomparable One is always praised for His absolute wealth INBA16:134 BRL_DAK#0521, BRL_HUQUQP#024x, AMK.113-114, TAH.314, ANDA#07 p.20 BRL_HUQUQ#024x, COC#1160x Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Law of Huququ'llah - -
AB00315 670 Persian ایتها النفوس المبارکه نامه شما بدقت تمام ملاحظه گردید از مساعی حمیده و همم O blessed souls! Your letter was perused with the utmost care. From the praiseworthy endeavours [3.5s] INBA16:130 BRL_DAK#0344, MMK2#230 p.164 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Hands of the Cause; Methods of teaching the Cause; Past, present and future of Iran; Spiritual assemblies; administrative matters; Suffering and imprisonment; Teaching the Cause; call to teach - -
AB02884 220 Persian ای بندگان صادق رب الجنود خدماتیکه در اعانه مدرسه تایید نموده و مینمااید O ye true servants of the Lord of Hosts! The services ye are rendering in support of the Ta'yíd School merit the highest praise. INBA16:129 AMK.110-111, TAH.302, TRBB.054 COC#0620 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Praise and encouragement - -
AB04498 170 Persian ای یاران حق از عون و الطاف حضرت احدیت امیدوارم که احبای خویش را از جمیع احوال O friends of Truth! Through the aid and favours of His Holiness the One God, I hope that His loved ones in all conditions [3.5s] INBA16:128 BSHN.140.450, BSHN.144.444, MHT1b.022 Forgiveness; a sin-covering eye; patience and forbearance; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance; Teaching the Cause; call to teach; Unity; oneness of humanity - -
AB04420 170 mixed ای کنیز عزیز الهی قرین محترم با عبدالبهاء همراز و همدم گشت الحمد لله بوستان O cherished handmaiden of God! The honoured companion hath become intimate and close with 'Abdu'l-Bahá. Praise be to God [3.5s] INBA16:011 Love of God; Prayer for the departed; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB04074 180 Persian ای منادی پیمان الحمد لله بانچه مرقوم شد و تعلیماتیکه داده گشت موفق شدی و O Herald of the Covenant! Praise be to God that thou hast succeeded in all that was recorded and in the teachings that were imparted [3.5s] INBA16:127 PYB#251 p.000?, PYK.261, QIRT.13bx Role and station of women; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; Teaching the Cause; call to teach - -
AB03497 200 Persian ای ورقه ثابته راسخه بر عهد و پیمان الهی الیوم ورقه ای از اوراق سدره مبارکه O leaf steadfast and firm in the divine Covenant and Testament! Today thou art a leaf among the leaves of the blessed Tree [3.5s] INBA16:126 BRL_DAK#0520, MKT7.138, PYK.299, MYD.476 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Greatness and influence of the Cause; of this Day; Holy Days and the Baha'i calendar; Service to others; to the Cause of God - -
AB10199 70 Persian ایها الشهید سلیل اسم الله الجلیل از روزی که عازم آنصفحات شدید تا بحال ابدا O thou martyr, descendant of the Name of God, the All-Glorious! From the day thou didst depart for those regions until now, never [3.5s] INBA16:125 PYK.285 Personal instructions - -
AB11135 40 Persian ای امه الله المنجذبه در این ساعت که هیکل آفاق در وجد و شادمانیست زیرا یوم O handmaid of God who art drawn to Him! In this hour when the frame of the horizons is in ecstasy and joy, for it is the Day [3.5s] INBA16:125 PYK.296 Praise and encouragement - -
AB07986 100 Persian ای پروردگار آمرزگار رفعت زیرک این طفل کودک سراج محفل بود و مرغ خوش الحان آن O Lord, All-Forgiving! This sagacious child, Raf'at, was the lamp of the gathering and its sweet-singing bird [3.5s] INBA16:124 BSHN.140.107, BSHN.144.107, PYK.306, MHT2.154a Eulogies; reminiscences; Prayer for the departed - -
AB06756 120 mixed ای دو برادر چون دو پیکر در سبیل جمال الهی مصائب و شدائد عظیم تحمل نمودید فسوف O ye two brothers, like unto twin bodies, who have endured grievous trials and mighty tribulations in the path of the Divine Beauty [3.5s] INBA16:123 Business; financial; property matters; Consolation and comfort; Permission for visit; pilgrimage; Suffering and imprisonment; Trust and reliance in God; turning to Him at all times - -
AB08952 90 mixed ای ورقه مبتهله مطمئنه شکر کن حی قدیمرا که در ظل جمال مبین وارد گشتی و از کاس O supplicating and assured leaf! Give thanks unto the Ancient and Ever-Living One, that thou hast entered beneath the shade of the Manifest Beauty and hast drunk from the cup [3.5s] INBA16:123 MKT7.152b, PYK.294 Consolation and comfort; Martyrs and martyrdom; Praise and encouragement; Predictions and prophecies - -
AB00619 500 Persian ایتها الاماء المنجذبه بنفحات الله تا بحال در میان اماء رحمان تاسیس درس تبلیغ O ye handmaidens attracted by the fragrances of God! For the first time among the maidservants of the Most Merciful, a teaching class hath been established [3.5s]... ...Confirmations from the kingdom of God will assuredly be received, enabling some radiant leaves to appear resplendent in the assemblage of this world with clear proofs INBA16:121 COMP_WOMENP#097x, MKT7.079, PYK.309, DUR1.321x, QIRT.004 BRL_WOMEN#097x, COC#2188x Equality of men and women; Spiritual prerequisites of teaching the Cause; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Tahirih [Qurratu'l-'Ayn]; Teaching the Cause; call to teach - -
AB07662 110 Persian ای ورقه نضره زکیه در این عصر جدید و قرن بدیع که مواهب حضرت محبوب یکتا چون شمس O verdant and pure leaf! In this new age and wondrous century, when the bestowals of the one Beloved shine forth even as the sun [3.5s] INBA16:120 MKT7.188a, PYK.292, QIRT.13ax Love of God - -
AB05393 150 mixed ایتها الورقه الطیبه الزکیه المطمئنه بفضل ربها احیی الله قلبک بنفثات روحه و O thou pure and fragrant leaf, serene in the grace of thy Lord! May God quicken thy heart through the breathings of His Spirit [3.5s] INBA16:119 MKT7.082b, PYK.295 Spiritual communication; connections of the heart - -
AB04483 170 mixed ای ورقه طیبه منجذبه بنفحات الله آنچه بلسان گفتی و بر اوراق شرح نمودی و در O pure leaf, drawn by the fragrances of God! That which thou hast uttered with thy tongue and written upon the pages [3.5s] INBA16:118 MKT7.150, PYK.292 Business; financial; property matters; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB06192 130 mixed ای دو ستاره مانند فرقدان حمد خدا را که در افق محبت الله روشنید و در عتبه O ye two stars, like unto the twin luminaries of the Great Bear! Praise be to God that ye shine bright in the horizon of the love of God and at the threshold [3.5s] INBA16:010 MMK2#332 p.241 Praise and encouragement; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts - -
AB06489 130 Persian یا امه الله المقربه جناب میر ناصر با وجهی ناضر حاضر و در نهایت خلوص باطن و O handmaid of God who art near unto His threshold! His honor Mir Nasir hath presented himself with radiant countenance and in the utmost sincerity of heart and [3.5s] INBA16:010 AVK3.057.07x Parents and children; youth; families; Praise and encouragement; Walking the spiritual path; spiritual wayfaring; the virtuous life - -
AB07192 110 Persian ای اماء رحمن چون ورقات طیبات ثابتات راسخات تمسک بشجره مبارکه دارند از فیض ابر O handmaidens of the Merciful! Like unto pure and steadfast leaves, firm and unwavering, holding fast to the blessed Tree, ye receive from the bounty of the cloud [3.5s] INBA16:117 MKT7.010, PYK.308 One universal law; attractive power of love; Power of love - -
AB07886 100 mixed ای امه الله علیک بهاء الله شکر کن حی قدیم را بر شاطی بحر عظیم وارد شدی و در O handmaid of God! Upon thee be the glory of God! Give thanks unto the Ancient, the Ever-Living, that thou hast attained unto the shores of the mighty sea and [3.5s] INBA16:117 MKT7.063, PYK.305 Knowledge; recognition of God; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation - -
AB06842 120 mixed ای قرینه آن جوهر وجود آن باز سپید اوج ملکوت هر چند بلانه و آشیانه عزت عروج O counterpart of that essence of existence, that white falcon of the celestial heights, though in thy nest and honored dwelling thou dost soar [3.5s] INBA16:116 MMK6#290, AHB.129BE #11-12 p.10, PYK.287, MYD.491 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Martyrs and martyrdom - -
AB08830 90 Persian ای کنیزان مقربه جمال ابهی صور شعاایه شما رسید ملاحظه گردید الحمد لله نورانیت O handmaidens near to the Most Glorious Beauty! Your radiant photographs were received and beheld. Praise be unto God for the illumination [3.5s] INBA16:115 PYK.308 Love of God; Praise and encouragement; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual transformation; Wine as symbol of spiritual transformation; Teaching the Cause; call to teach - -
AB04848 160 Persian ای منادی پیمان نامه قزوین ملاحظه گردید با نهایت محبت و مهربانی و سرور و O herald of the Covenant! The letter from Qazvin was noted with utmost affection, kindness and joy [3.5s] INBA16:114 PYK.263 Permission for visit; pilgrimage; Wisdom [hikmat] - -
AB06210 130 Persian ای ذوی القربای آن نجم هدی الحمد لله از شمس هدایت مقتبس گشتید و از دریای O kindred of that guiding star! Praise be to God that ye have derived light from the Sun of Guidance and have drawn from the Ocean of [3.5s] INBA16:114 PYK.307 Consolation and comfort; Eulogies; reminiscences; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Praise and encouragement - -
AB04647 160 Persian ای امه الله و بنت امته و اخت امته جناب ابن اسم الله علیه بهاء الله الابهی O maidservant of God, daughter of His handmaid and sister of His handmaidens! Jinab-i-Ibn-i-Ismu'llah, upon him be the Glory of the All-Glorious [3.5s] INBA16:113 PYK.293 Consolation and comfort; Expressions of grief; lamentation; sadness; Thankfulness; gratitude - -
AB07877 100 Persian ای امه الله ای کنیز بهاء حضرت شهید ابن شهید ذکر شما را در ذریعه خویش نمودند O handmaid of God, O maidservant of Bahá, His Holiness the martyr, son of the martyr, hath made mention of thee in his letter [3.5s] INBA16:112 PYK.296 Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB02742 230 Persian ای کنیز عزیز الهی الحمد لله در یوم ظهور مظهر الطاف رب غفور بودی و بعد از افول O dear handmaiden of God! Praise be to God that thou wert present in the Day of the Manifestation of the favours of the All-Forgiving Lord, and after His setting [3.5s] INBA16:111 PYK.294 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Education of children; moral education; Firmness in the Covenant; Prayer for firmness in the Covenant; House of Worship [Mashriqu'l-Adhkar]; Service to others; to the Cause of God - -
AB09867 70 Persian ای بنده حق اگر در جواب نامه فتوری واقع کمان قصور مفرمااید این از کثرت امور O servant of the Truth! Should there be any delay in responding to thy letter, do not ascribe it to negligence, for it ariseth from the press of affairs [3.5s] INBA16:111 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Personal instructions - -
AB09236 80 Persian ای بنده حق از قرار معلوم مانند نجوم از مطلع خضوع و خشوع طالع و لائحی و در O servant of God! According to what is evident, thou art rising and shining forth like unto the stars from the dawning-place of humility and submissiveness, and in [3.5s] INBA16:110 Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Service to others; to the Cause of God - -
AB03218 210 Persian ای ورقه موقنه مبتهله زکیه طیبه ثابته فائزه حمد کن جمال قدم و اسم اعظم را که O leaf of certitude, thou who art suppliant, pure, virtuous, steadfast and triumphant, render thanks unto the Ancient Beauty and the Most Great Name, that [3.5s] INBA16:109 PYK.287 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Praise and encouragement; Presence [liqa'] of Manifestation of God is presence of God; Spiritual emotions and susceptibilities; Spiritual meetings; gatherings; devotional gatherings; feasts; The power of words; of speech - -
AB08524 90 Persian ای امه الله شکر کن حی قیومیرا که ترا از بین ربات حجال امتیاز داده و بتاج O handmaid of God! Render thanks unto the Ever-Living, the Self-Subsisting, for He hath distinguished thee amidst the assembly of beings and hath crowned thee with the diadem [3.5s] INBA16:109 MKT7.059a, PYK.294 Praise and encouragement - -
AB07651 110 Persian ای ورقه مطرزه صد هزار اماء که سالهای بیشمار بانواع مشقات عبادات قیام نمودند و O adorned leaf! A hundred thousand handmaidens who, throughout countless years, arose to perform diverse acts of worship with manifold hardships [3.5s] INBA16:108 MKT7.159a, PYK.306 Forgiveness; grace; bounty; mercy; compassion of God; Greatness and influence of the Cause; of this Day; High station of the true believer; Praise and encouragement - -
AB10808 50 Arabic الهی الهی هذا عبد استشرق من انوار الهدایه الساطعه من شمس الحقیقه و استضاء من O my God, O my God! This is a servant who hath been illumined by the radiant lights of guidance shining from the Sun of Truth, and who hath been irradiated by [3.5s] INBA16:009 Manifestation of God as sun; Prayer for specific individuals; groups - -
AB06386 130 Arabic ای ورقات روحانیات طوبی لکن بما انجذبتن بنفحات الله و استضائت قلوبکن بنور O spiritual leaves! Blessed are ye for having been attracted by the fragrances of God and for your hearts being illumined with light [3.5s] INBA16:107 PYK.308 Mysteries and their discovery; the mystical vision; Predictions and prophecies; Servitude; submission to God; repentance; Spiritual emotions and susceptibilities - -
AB05216 150 Persian ای سلاله آن نفس مقدسه رحمانیه مکتوبی که در بیان تشکر از همت آقا میرزا ارسطو در O scion of that hallowed and merciful soul, the letter expressing gratitude for the endeavours of Áqá Mírzá Arastu [3.5s] INBA16:106 PYK.307 Characteristics and conduct of true believers; Eulogies; reminiscences - -
AB07892 100 Persian ای امه الله ورقه زکیه لحاظ عین الله الناظره شامل آن ورقه مطمئنه است و الطاف O maidservant of God, O pure leaf! The gaze of God's all-seeing Eye encompasseth that assured leaf, and His favors [3.5s] INBA16:106 MKT7.069, PYK.305 High station of the true believer - -
AB05213 150 Persian ای سرگشته دیار در سبیل پروردگار الحمد لله نتائج این سفر را ملاحظه نمودی O thou wanderer in the pathway of thy Lord! Praise be unto God that thou hast witnessed the results of this journey [3.5s] INBA16:105 PYK.250 Call to action; Detachment; severance; renunciation; patience; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement; Service to others; to the Cause of God - -
AB09601 80 Persian ای یار عزیز از ملا اعلی آهنگ خوشی بلند و از حدیقه بقا رایحه طیبه ای منتشر O dearly beloved friend! From the celestial realm ascendeth a melody most joyous, and from the garden of eternity wafteth a fragrance most sweet [3.5s] INBA16:104 Mosaic imagery; Mysteries and their discovery; the mystical vision; Stories; anecdotes - -
AB09838 70 Persian Give Me Thy Grace to Serve Thy Loved Ones ای بنده الهی بزرگواری در عبودیت جلیل اکبر است نه سلطنت خاور و باختر نفوس ...Servitude to God lieth in servitude to the friends. One must be the essence of humility and the embodiment of meekness INBA16:104 BRL_DAK#0372, BRL_CONF2018P#08x, MMK2#156 p.118 BRL_CONF2018#08x Evanescence and eternality; fana and baqa; Humility; meekness; lowliness; Servitude; submission to God; repentance - -
AB10385 60 Persian ای بنده الهی اشعار بلیغ و فصیح و در نهایت ملاحت و حلاوت بود تلاوتش سبب سرور O servant of God! The verses were most eloquent and fluent, possessed of infinite charm and sweetness; their recitation brought joy [3.5s] INBA16:103 Poems and quotation from poetry; Praise and encouragement - -
AB02038 270 Persian ای ابناء ملکوت حضرت سلیل اسم الله الاصدق و همچنین یاران دیگر که از آنحدود و O ye children of the Kingdom, and descendant of the Most Truthful Name of God, and likewise other friends from those regions [3.5s] INBA16:102 Christian rejection of Baha'u'llah and the Baha'i Faith; Praise and encouragement; Suffering; rejection of Christ - -
AB09873 70 Persian ای بنده حق شکر خداوند یگانه را که هدایت کرد و موهبت بخشید پرده اوهام بسوخت و O servant of the Truth, render thanks unto the one Lord, Who hath guided and bestowed His bounty, and burned away the veil of vain imaginings [3.5s] INBA16:101 Detachment; severance; renunciation; patience - -
AB02914 220 Persian ای ثابت بر پیمان هر چند بشما نامه ننگاشتم ولی دائما روی دلجوی دوستانرا بخاطر O thou who art steadfast in the Covenant! Though I have not written unto thee, yet the cherished countenances of the friends are ever present in my remembrance [3.5s] INBA16:008 Acknowledgment of gift; of monetary contribution; Divine grace, bounty, confirmations; spiritual capacity; Praise and encouragement - -
AB10503 60 Persian ای دو ورقه موقنه شکر خدا را که از بحر اعظم اغتراف نمودید و از الطاف جمال قدم O ye two assured leaves! Render thanks unto God that ye have drawn from the Most Great Ocean and [partaken of] the favors of the Ancient Beauty [3.5s] INBA16:008 - -

← previous 1000 divider next 1000 →

items by:   The Báb, summary divider Bahá'u'lláh, summary divider Abdu'l-Bahá, summary divider see all, summary
The Báb, detailed divider Bahá'u'lláh, detailed divider Abdu'l-Bahá, detailed divider see all, detailed
The Báb, best-known divider Bahá'u'lláh, best-known divider Abdu'l-Bahá, best-known
Search:
 

Bibliography and key to source codes divider List of subjects
List files and tags with an inventory entry (from Advanced search)
Inventory from Loom of Reality

Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font